The formed police units will also continue to provide back-up security to the Liberia National Police, as required. |
Сформированные полицейские подразделения также продолжат оказывать поддержку Либерийской национальной полиции в области безопасности при возникновении такой необходимости. |
Send me some back-up, I've got him restrained. |
Пришлите поддержку, я его обезвредила. |
This requires organizing OHCHR in a manner to support rapid deployment and ensuring administrative back-up in specific areas, including financing and personnel. |
Это требует организации деятельности УВКПЧ таким образом, чтобы обеспечивать стремительное развертывание и гарантировать административную поддержку в конкретных районах, включая финансовую и кадровую. |
This, again will require from developing countries more resources, professional back-up and improved coordination between different governmental agencies and with their Geneva-based representatives. |
Для этого развивающиеся страны опять-таки должны обеспечить более широкую ресурсную базу, профессиональную поддержку и улучшить координацию между различными правительственными учреждениями и со своими представителями, находящимися в Женеве. |
UNSMIH regularly provides support and back-up to the HNP as it confronts various security challenges. |
МООНПГ регулярно оказывает помощь и поддержку ГНП, когда она сталкивается с различными проблемами в области безопасности. |
Operational staff continued to provide back-up in key areas such as budgetary oversight and control systems for routine financial and administrative transactions. |
Оперативные сотрудники продолжали оказывать поддержку в таких ключевых областях, как работа систем бюджетного надзора и контроля по текущим финансовым и административным операциям. |
The helicopter assigned to UNOMIG in June 1998 provides an essential security back-up for the mission, in particular for medical evacuation. |
Вертолет, предоставленный в распоряжение МООННГ в июне 1998 года, обеспечивает Миссии необходимую поддержку в плане безопасности, в частности в том, что касается медицинской эвакуации. |
The helicopter assigned to UNOMIG in June 1998 has continued to provide invaluable security back-up and operational support. |
Вертолет, предоставленный в распоряжение МООННГ в июне 1998 года, продолжал обеспечивать неоценимую поддержку в плане безопасности и оперативную поддержку. |
The ILO has been providing back-up for the implementation of core conventions. |
МОТ предоставляет поддержку в осуществлении основных конвенций. |
But if we are serious about succeeding on the ground, we need a more serious back-up at the centre. |
Однако если мы серьезно намерены добиться успеха на местах, нам необходимо обеспечить более серьезную поддержку в центре. |
The Department also provides secretarial back-up to the National Archives Advisory Council. |
Министерство также обеспечивает секретариатскую поддержку Консультативного совета по национальным архивам. |
The liaison office also provides back-up to the Office of the Commissioner-General in its contacts with the Government of Canada. |
Отделение связи оказывает поддержку Канцелярии Генерального комиссара при осуществлении его контактов с правительством Канады. |
The operations centre also provides back-up support for the operations centre in the United Nations Secretariat. |
Оперативный центр обеспечивает также поддержку оперативного центра Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The international presence could accompany such effort, provide operational back-up as needed and assist with training and institution building. |
Международное присутствие могло бы дополнять такие усилия, обеспечивать по мере необходимости оперативную поддержку и содействовать подготовке кадров и созданию институтов. |
A set of documents was provided as back-up. |
В поддержку этой информации был представлен набор документов. |
The incumbent would also provide operational back-up support to the Movement Control Assistant. |
Он будет также оказывать оперативную поддержку помощнику по вопросам управления перевозками. |
Such support could cover a number of different dimensions, including financial and credit assistance, human resource development and marketing back-up. |
Такая поддержка может охватывать ряд различных направлений, включая финансовую и кредитную помощь, развитие людских ресурсов и поддержку в сфере маркетинга. |
I heard you on the radio, you calledfor back-up. |
Я же слышал, как ты по рации звала поддержку. |
The Advisory Committee was informed that the post would provide back-up to the Secretary of the Committee, allowing greater assumption of urgent requests for assistance and guidance. |
Консультативный комитет был информирован о том, что сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку секретарю Комитета, что позволит активнее удовлетворять безотлагательные просьбы об оказании помощи и подготовке руководящих указаний. |
The Conference welcomed the back-up support that the ECE Statistical Division is providing to Eurostat to assist it in implementing its MEDSTAT Migration Statistics Project. |
Конференция положительно оценила поддержку, оказываемую Отделом статистики ЕЭК Евростату в осуществлении проекта по статистике миграции в рамках программы МЕДСТАТ Евростата. |
The programmeUN-Habitat continues to provide professional advice and secretariat back-up to support the implementation of the action plan of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
ООН-Хабитат по-прежнему предоставляет профессиональные рекомендации и оказывает секретариатскую поддержку в деле содействия осуществлению плана действий в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
To carry out this process, a professional team has been formed with support and qualified back-up from the Advisory Council on Security and civil society. |
Для осуществления этого процесса была создана профессиональная команда, опирающаяся на квалифицированное содействие и поддержку Консультативного совета по вопросам безопасности и гражданского общества. |
Weapons access should be restricted to a police support unit that provides armed back-up, if and when necessary; |
доступ к оружию должен быть ограничен рамками полицейского подразделения поддержки, которое будет предоставлять вооруженную поддержку при возникновении необходимости; |
Hence, its only option to provide back-up in times of crisis, as in Bukavu, was to move military elements from their assigned tasks in more stable areas. |
Ввиду этого в периоды кризисов, как это было, например, в Букаву, она может оказывать поддержку только путем передислокации военных подразделений, задействованных в более стабильных районах. |
To this end, the Committee takes the view that the work of gender focal points, who are to be at sufficiently senior levels and in the operations where they are needed, should have the proper back-up in the Secretariat. |
В этой связи Комитет считает, чтобы работа координаторов по гендерным вопросам, которые должны занимать достаточно высокие должности и быть задействованы в тех операциях, где они необходимы, должна иметь надлежащую поддержку в Секретариате. |