Английский - русский
Перевод слова Back-up
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Back-up - Поддержку"

Примеры: Back-up - Поддержку
Governmental assistance and support for these organizations may take many forms, including the provision of financial support, administrative assistance, organizational back-up and meeting space. Правительственная помощь и содействие этим организациям могут принимать различную форму, включая оказание финансовой помощи, административное содействие, организационную поддержку и предоставление помещений для заседаний.
There was no risk of overlap with MINUGUA, since, although the substantive areas were the same, the Mission's activities were field-based, whereas the two DPA staff provided back-up from Headquarters. Опасность дублирования усилий с КМООНГ отсутствует, поскольку, хотя существенные сферы деятельности являются одинаковыми, проводимые в рамках Миссии мероприятия базируются на местах, а два сотрудника ДПВ оказывают поддержку из Центральных учреждений.
There are also four doctors, who issue reports to support the decisions on domestic violence taken in all the Commissions, as well as lawyers, social workers and psychologists, who provide back-up for the Commissioners and the basic teams. В них также имеется четыре врача, которые проводят освидетельствования для поддержки решений в отношении бытового насилия во всех комиссариатах и для специалистов по вопросам права, социальной и психологической помощи, которые оказывают поддержку комиссарам и основным группам.
Under the assumption that the UNECE can continue to host the Clearing House on one of its servers and provides the required technical and substantive back-up support, the large majority of extra-budgetary resources to operate the Clearing House as of 2006 is required for qualified personnel. При той посылке, что ЕЭК ООН сможет и далее поддерживать Информационный центр на одном из своих серверов и оказывать требуемую техническую и основную поддержку, бóльшая часть внебюджетных ресурсов для эксплуатации Информационного центра с 2006 года потребуется для оплаты услуг квалифицированного персонала.
The proposed post would provide assistance and back-up in the oversight and coordination of six administrative sections as well as coordination of operational requirements for the Office of the Prosecutor and the Chambers. Сотрудник на предлагаемой должности оказывал бы содействие и поддержку в осуществлении надзора и координировании работы шести административных секций, а также координировании оперативных потребностей Канцелярии Обвинителя и Камер.
The establishment of the proposed positions would enable the existing Judicial Affairs Officers to focus more on interaction with donors, implementing partners and national institutions, while the incumbents of the proposed positions provide the necessary back-up. Создание предлагаемых должностей позволит имеющимся сотрудникам по судебным вопросам сосредоточиться на взаимодействии с донорами, партнерами по осуществлению и национальными учреждениями, в то время как сотрудники на предлагаемых должностях будут обеспечивать необходимую поддержку.
The Panel suggests the following: Weapons access should be restricted to a police support unit that provides armed back-up, if and when necessary; The police should be provided with weapons and ammunition that are traceable and can thus be linked back to the original recipient; Группа предлагает следующие решения: доступ к оружию должен быть ограничен рамками полицейского подразделения поддержки, которое будет предоставлять вооруженную поддержку при возникновении необходимости; необходимо, чтобы полиция получала оружие и боеприпасы, которые могут быть идентифицированы и, следовательно, помогут установить их первоначальных владельцев;
I didn't send for back-up! Я не звала поддержку!
Provide administrative back-up for the High Representative обеспечивает административную поддержку Высокого представителя
National security agencies continued to serve as first line responders, with UNMIL providing back-up when required. Национальные органы безопасности продолжали нести основное бремя ответственности за оперативное реагирование, опираясь в случае необходимости на поддержку со стороны МООНЛ.
Competition among enterprises increasingly involved competition among national systems composed of sound policies, support services and institutional back-up, innovation, inter-firm cooperation and government-business relations. Конкуренция между предприятиями все в большей мере связана с конкуренцией между национальными системами, включающими надлежащую политику, вспомогательные услуги и институциональную поддержку, инновационную деятельность, межфирменное сотрудничество и взаимосвязи между правительством и деловым сектором.
The Unit is also the focal point for the human resources action plan/scorecard and provides back-up for the Attendance Unit. Группа также выполняет функции координатора в контексте осуществления плана действий в области людских ресурсов/ведения листа оценки кадровой работы и оказывает поддержку Группе учета рабочего времени.
As the Haitian National Police has developed steadily in skills and self-confidence, the Mission's civilian police element has been serving increasingly as a back-up in especially difficult circumstances. По мере того как Гаитянская национальная полиция уверенно совершенствует свои навыки и обретает уверенность в своих силах, компонент гражданской полиции Миссии все чаще оказывает поддержку только в особо сложных обстоятельствах.
This would include the need to plan an unexpected new mission, providing back-up to colleagues to deploy to the field for mission start-up or to trouble-shoot an existing one. Для этого потребуется разработать план осуществления новой миссии на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, которая будет оказывать поддержку коллегам, которые будут развернуты на местах на начальном этапе осуществления миссии или выявлением проблем будут заниматься в рамках уже существующей миссии.
I heard you call for back-up. Я же слышал, как ты по рации звала поддержку.
In the case of demonstrations and civil unrest, MINUSTAH personnel provided back-up and support as needed. В случае проведения демонстраций и гражданских беспорядков персонал МООНСГ оказывал необходимую техническую помощь и поддержку.
A multinational force should be created with the coalition providing back-up support. Следовало бы сформировать многонациональные силы, которым коалиция оказывала бы тыловую поддержку.
In recent weeks, it has provided increased back-up to the HNP and CIVPOL. За последние недели он усилил свою поддержку ГНП и СИВПОЛ.
Cooperation, rather than competition, would ensure that their efforts are complementary and provide stronger back-up for the Secretary-General. Сотрудничество, а не соперничество позволит гарантировать взаимодополняемость их усилий и обеспечит более мощную поддержку Генеральному секретарю.
Furthermore, the Division provides substantive monitoring and back-up for most electoral projects carried out by UNDP. Кроме того, Отдел осуществляет наблюдение за основными аспектами большинства осуществляемых ПРООН проектов, связанных с проведением выборов, и отвечает за их техническую поддержку.
Regional offices emergency officers play a back-up role to support country offices for larger-scale emergencies. Сотрудники региональных отделений, отвечающие за принятие мер в чрезвычайных ситуациях, обеспечивают поддержку страновым отделениям для подготовки к более широкомасштабным чрезвычайным ситуациям.
Well, when you crashed through I knew something was up even before you called for back-up. В общем, когда ты провалилась я знал что что-то случилось еще до того, как ты запросила поддержку.
All women noted they received family back-up and support, some of them work together with their husbands and children. По словам всех этих женщин, им оказывали помощь и поддержку члены семьи, причем некоторые из них занимались предпринимательской деятельностью совместно со своими мужьями и детьми.
An amount of $201,800 is proposed to maintain the operation of the station, which provides back-up communications infrastructure for high-level officials at United Nations Headquarters and in field operations. Сумма в размере 201800 долл. США испрашивается на обеспечение работы станции, предоставляющей резервную поддержку инфраструктуры связи для высокопоставленных должностных лиц в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в полевых операциях.
A further pipeline project has been prepared to develop and disseminate analytical materials and a set of services to integrate gender into policy formation as a back-up to national mechanisms. В целях подготовки и распространения аналитических материалов и набора услуг по включению женской проблематики в процесс формулирования политики в качестве средства, обеспечивающего поддержку национальных механизмов, был разработан еще один основной проект.