The calculations, based on average grade metal and coefficient utility (percentages) indicate that areas 1 and 2 are similar. |
Эти расчеты, основанные на усредненных значениях сортности металлов и удельной полезности (в процентах), указывают на сходство участков 1 и 2. |
It collects about four and a half average hours of sunlight a day. |
Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. |
Table 3 provides a comparison of planned and average actual costs per month. |
В таблице З приводится сопоставление планировавшихся и усредненных фактических расходов в месяц. |
All CIS countries take own consumption into account in the preparation of average prices. |
При подготовке усредненных данных по ценам все страны СНГ учитывают собственную информацию о потреблении. |
UNICEF informed the Board that this amount was based upon average experience and had proved to be adequate. |
ЮНИСЕФ проинформировал Комиссию о том, что эта сумма основывается на усредненных прошлых показателях и отражает реальное положение дел. |
The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. |
Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
The Minimum of Subsistence value is established relying on the average overall consumption data of these households. |
Значение прожиточного минимума устанавливается на основе усредненных данных об общем потреблении этих домохозяйств. |
Public information: costs are based on the average of actual expenditure data at start-up phase across peacekeeping missions. |
Общественная информация: расходы определяются исходя из усредненных данных о фактических расходах на начальном этапе развертывания по всем миссиям по поддержанию мира. |
The following table provides an overview of the average response given by organizations with regard to the existing awareness of the Convention among potential "users". |
В приводящейся ниже таблице содержится общий обзор усредненных ответов, присланных организациями относительно существующего уровня информированности о Конвенции среди потенциальных "пользователей". |
Also recognizes the need to address the problems of significant social sectors and areas not reflected in national average indicators; |
признает также необходимость рассмотрения проблем, существующих в важных социальных секторах и областях, которые не отражены в национальных усредненных показателях; |
The use of average data and/or maximum and minimum values are often insufficient to describe biophysical relationships and ecosystem services, particularly those related to flood control and groundwater recharge. |
Для описания биофизических взаимосвязей и экосистемных услуг, в особенности тех, которые относятся к борьбе с наводнениями и к пополнению грунтовых вод, усредненных данных и/или максимальных и минимальных значений зачастую недостаточно. |
Given the average travel patterns in European cities, non-motorized transport could offer a feasible and convenient alternative to a significant share of motorized trips. |
С учетом усредненных маршрутов передвижения в городах Европы немоторизованные виды передвижения в значительной мере могли бы стать реальной и удобной альтернативой моторизованному транспорту. |
Third, since the current scale was based on the average of the results of machine scales using base periods of three and six years, it failed to smooth out the impact of short-term fluctuations in GNI. |
В-третьих, в связи с тем, что действующая шкала взносов основана на усредненных показателях машинных шкал, построенных с использованием трехлетнего и шестилетнего базовых периодов, она не обеспечивает сглаживания последствий краткосрочных колебаний ВНД. |
(b) The use of average salaries represented a normal part of an actuarial analysis that focused on the present value of future benefits for serving staff. |
Ь) использование усредненных размеров окладов является обычным при проведении актуарного анализа, в рамках которого основное внимание уделяется текущей стоимости будущих пособий работающих сотрудников. |
It was pointed out that an alternative approach in using three-year and six-year periods would be to average the income data for both periods within a single scale. |
Отмечалось, что в качестве альтернативы использованию трехлетних и шестилетних периодов можно было бы применять единую шкалу, построенную на основе усредненных данных о доходе за оба периода. |
Acquisition costs are derived from the average of cost data taken for the initial start-up phase of operations across peacekeeping missions as a percentage of total medical costs (29 per cent). |
Расходы на приобретение предметов медицинского назначения определяются исходя из усредненных данных о расходах на начальном этапе развертывания операций по всем миссиям по поддержанию мира в процентном отношении к общему объему на медицинские цели (29 процентов). |
Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. |
Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности. |
With such an average GDP growth, Tanzania is well on the way to achieving the 8 - 10 per cent growth per annum that would be required to achieve the MDGs. |
С учетом таких усредненных темпов роста ВВП Танзания вполне способна достичь 8 - 10 процентов экономического роста в год, которые необходимы для достижения ЦРДТ. |
Immediate release from the burning, delayed release from decay and long-term loss of soil carbon have been used as average data over the period shown before and calculated per year. |
Непосредственное выделение в результате сжигания, замедленное высвобождение в результате гниения и долгосрочной утраты почвенного углерода использовались в виде усредненных данных за указанный период и вычисляются из расчета на один год. |
The cost of burning natural gas and oil is generally 2 to 3 times higher than that of burning steam coal on the basis of producing equal heating value under average conditions in different countries. |
Цены сжигания природного газа и нефти, как правило, в два-три раза превышают соответствующий показатель сжигания энергетического угля при одинаковой теплотворной способности в усредненных условиях в различных странах. |
The 2004-2006 scale, for example, had been based on the average of the results of machine scales using data for 1996-2001 and 1999-2001. |
Например, шкала на 2004 - 2006 годы основывалась на усредненных результатах машинных шкал, построенных с использованием данных за 1996 - |
Average operation data (e.g. mean value of about 100 trains per day and direction). |
использование усредненных данных о движении поездов (например, в среднем примерно по 100 поездов в день в каждом направлении); |
This occurs in sections where the average WHTC and WHVC power profile clearly differs. |
Это надлежит сделать на участках, где наблюдаются явные расхождения между профилями мощности усредненных ВСПЦ и ВСЦТС. |
The results showed that African breweries used 60 - 200 per cent more than the global average of water consumption per unit volume of beer and highlighted the key areas where improvements could be made. |
Результаты показали, что африканские пивоваренные компании использует на 60-200 процентов воды больше усредненных мировых показателей потребления воды на единицу выпускаемого пива, и были выявлены основные недостатки, которые можно было бы исправить. |
The sections where inversed road gradients need to be applied can be identified by negative or zero propulsion power demand in the average WHTC and the WHVC (using vehicle longitudinal dynamics, the WHVC speed profile and the generic vehicle parameters). |
Участки, где требуется применение инвертированных значений уклона дороги, могут определяться отрицательным или нулевым потреблением тяговой мощности в контексте усредненных ВСПЦ и ВСЦТС (при использовании динамических показателей транспортных средств относительно продольной оси, профиля скорости ВСЦТС и обобщенных параметров транспортных средств). |