| We need is you charging around attracting unwanted attention. | Ещё не хватало, чтобы ты начал там метаться и привлекать лишнее внимание. |
| The United Nations should help promote mechanisms for attracting international capital flows to the developing countries. | Делегация считает, что Организация Объединенных Наций может внести вклад в пропагандирование механизмов, позволяющих привлекать международные финансовые потоки в развивающиеся страны. |
| Investments in energy efficiency and renewable energy projects have often had particular difficulty attracting commercial financing. | Для инвестирования в деятельность по повышению энергоэффективности и для осуществления проектов, ориентированных на возобновляемые источники энергии, привлекать коммерческое финансирование бывает сложно. |
| You're an insecure, pampered woman, accustomed to attracting men. | Вы неуверенная, избалованная женщина, привыкшая привлекать мужчин. |
| Murtagh had his own way of attracting attention. | У Мурты был свой способ привлекать внимание. |
| Miss Alice has the uncanny ability of attracting consorts who are equal parts dim and dangerous. | У мисс Элис есть удивительная способность привлекать спутников, в равной степени глупых и опасных. |
| It also had a training programme aimed at attracting and training indigenous people for employment in the civil service. | Кроме того, существует программа профессиональной подготовки, призванная привлекать и подготавливать коренное население к работе на государственной гражданской службе. |
| A certain number of our staff are female, an essential requirement to avoid attracting attention in certain specific locations. | Часть нашего персонала - женщины, что есть необходимым условием, чтобы не привлекать внимания в некоторых особых местах. |
| KPMG is one of the market leaders because of its ability of attracting talented people. | КПМГ является одним из лидеров рынка благодаря своему умению привлекать талантливых людей. |
| I mean... attracting women isn't really in my skill set. | В том смысле, что... привлекать женщин - не входит в мои таланты. |
| Accordingly, there is great difficulty in attracting well-qualified procurement professionals. | В связи с этим весьма сложно привлекать высококвалифицированных специалистов по закупкам. |
| The countries of the region are encouraged to utilize their own resources under self-financing trust fund agreements and by attracting funds from interested private sector entities. | Странам региона предлагается использовать свои собст-венные ресурсы в рамках соглашений о целевых фондах на основе самофинансирования и привлекать средства заинтересованных предприятий частного сектора. |
| The possibility of offering longer-term or open-ended appointments for continuing functions would assist them in attracting highly qualified candidates. | Возможность предлагать более длительные или неограниченные по срокам назначения для выполнения функций, носящих непрерывный характер, помогала бы им привлекать высококвалифицированных кандидатов. |
| The State is not capable of attracting competent personnel, who require adequate pay and working conditions. | Гаитянское государство не в состоянии привлекать компетентных лиц, которые требуют адекватной заработной платы и условий труда. |
| We are committed to attracting talented candidates from unrepresented and underrepresented countries. | Мы полны решимости привлекать талантливых кандидатов из непредставленных и недопредставленных стран. |
| The Secretary-General has often reminded us of what happens when a crisis stops attracting media attention. | Генеральный секретарь нередко напоминает нам о том, что происходит тогда, когда тот или иной кризис перестает привлекать к себе внимание средств массовой информации. |
| Egypt aimed at attracting well-qualified professionals to upgrade regulatory environments and move towards a single non-banking financial regulator. | Для улучшения нормативного климата и создания единого органа небанковского финансового регулирования Египет стремится привлекать квалифицированных специалистов. |
| The main concern was not attracting readers, listeners, and viewers, but avoiding political mistakes. | Главным было не привлекать читателей, слушателей и зрителей, а избегать политические ошибки. |
| Consequently, the system has been detrimental to retaining institutional memory and attracting the required skills. | Таким образом, эта система не позволяет сохранять институциональную память и привлекать необходимые квалифицированные кадры. |
| The economy is healthy and it keeps on attracting private businesses, including investments from outside the District and the country. | Экономика района остается здоровой и продолжает привлекать частный бизнес, в том числе инвестиции из других районов и стран. |
| While few of the policies are entirely new instruments for innovation promotion, many are only recently attracting significant attention from policymakers and being fully incorporated into their policy toolboxes. | Хотя среди политических мер абсолютно новые инструменты поощрения инноваций встречаются нечасто, многие из них стали лишь совсем недавно привлекать пристальное внимание директивных органов и в полной мере включаться их политический арсенал. |
| The party had a hard time attracting supporters because most Canadians who supported fascism leaned towards the racist brand espoused by Adrien Arcand and others. | Союзу было трудно привлекать сторонников, так как большинство канадцев, которые поддерживали фашизм склонялись к расистским высказываниям Адриена Арканда и других. |
| By that point Miller had started attracting interest from different record companies but chose Rostrum due to its location in his hometown and association with Wiz Khalifa. | К этому моменту Миллер начал привлекать интерес у разных звукозаписывающих компаний, но он выбрал Rostrum из-за расположения в своем родном городе и ассоциации с Уизом Халифой. |
| There was great potential for attracting assistance from the private sector, international financing institutions, non-governmental organizations and other organizations of the United Nations system. | ЮНИДО обладает значительными возможностями привлекать помощь со стороны частного сектора, международных финансовых учреждений, неправи-тельственных организаций и других организаций сис-темы Организации Объединенных Наций. |
| He expressed the hope that the recruitment process would be speeded up and focused on attracting younger people. | Оратор желает, чтобы процесс набора на службу был ускорен и разрабатывался с учетом необходимости привлекать молодые кадры. |