Английский - русский
Перевод слова Attract

Перевод attract с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечения (примеров 1874)
The Chairperson pointed out that to attract donor countries more efforts should be made to raise awareness about the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. Председатель отметила, что для привлечения стран-доноров следует прилагать дополнительные усилия по повышению информированности о Специальном механизме оказания содействия реализации проектов.
Ideally, the region should create an environment for itself in which financial intermediation is facilitated and fiscal stability ensured, in order to mobilize and attract investment and reduce the impact of negative shocks. В идеале для мобилизации и привлечения инвестиций и смягчения последствий негативных потрясений в регионе необходимо создать условия, которые способствовали бы развитию финансового посредничества и обеспечению стабильности в налогово-бюджетной сфере.
There is the need for the cluster to have a critical mass to attract suppliers and create the dynamism in the supply chain that will make it sustainable in the long term. Необходимо, чтобы кластер набрал критическую массу для привлечения поставщиков и придания динамизма производственно-сбытовой цепочке, что обеспечит его долгосрочную жизнеспособность.
Sierra Leone had the natural resources, and had prepared the enabling environment to attract assistance, but for his country to move forward there had to be a new approach. Сьерра-Леоне обладает природными ресурсами, и она подготовила необходимые условия для привлечения помощи, однако чтобы двигаться вперед, в стране должен быть разработан новый подход.
Through the Urban Heat Study, USAID aims to: identify gaps in and requirements for improvement in urban heating systems; detect the most effective means to attract investment; and evaluate the most valuable communal enterprise management processes. В исследовании в области городского отопления ЮСЭЙД ставит следующие цели: выявить пробелы и определить требования для улучшения систем городского теплоснабжения; определить наиболее эффективные средства для привлечения инвестиций; и оценить наиболее эффективные процессы управления коммунальными предприятиями.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 1200)
Sybil, we've got to try and attract a better class of person. Сибил, мы должны попробовать и привлечь людей из высшего класса.
This does not mean, however, that other countries cannot attract export-oriented FDI in services. Однако это отнюдь не означает, что другие страны не могут привлечь ориентированные на экспорт ПИИ в сферу услуг.
Specifically the Commission indicated that, host countries seek to attract FDI for many reasons in order to foster long-term development. Комиссия конкретно указала, что по многим причинам принимающие страны стремятся привлечь ПИИ в целях ускорения долгосрочного развития.
There is an acknowledged need for improvements to retain doctors and attract overseas doctors and specialists to cover the skills shortage. Была признана необходимость улучшения положения в этих областях, с тем чтобы удержать врачей и привлечь зарубежных врачей и специалистов для восполнения нехватки квалифицированных кадров.
The Commission should also contribute, through open dialogue, to identification of the conditions necessary for the emergence of an international framework for FDI in a manner that avoided costly bidding among countries trying to attract FDI. Комиссии также следует внести свой вклад - путем налаживания открытого диалога - в выявление условий, необходимых для создания международной рамочной основы для ПИИ, позволяющей устранить связанную со значительными затратами конкуренцию между странами, стремящимися привлечь ПИИ.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 912)
They must also consider why they failed to attract qualified women. Кроме того, они должны рассмотреть вопрос о том, почему им не удается привлекать квалифицированных женщин.
The mechanisms for such specific assistance need to be further refined in order to attract adequate levels of assistance. Механизмы такой конкретной помощи необходимо и дальше оттачивать, с тем чтобы привлекать адекватные ее объемы.
The UN Chronicle Online continues to attract more viewers. «Хроника ООН онлайн» продолжает привлекать все больше читателей.
If the United Nations is to become an employer of choice in today's highly competitive global market and maintain a workforce capable of meeting the challenges of increasingly complex work in the field, it needs to offer conditions of service which will attract and retain high-quality personnel. Если Организация Объединенных Наций хочет стать предпочтительным работодателем в условиях сегодняшнего глобального рынка с высокой конкуренцией и располагать кадрами, способными решать задачи, связанные с осуществлением все более сложной работы на местах, она должна предлагать условия службы, которые будут позволять привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал.
Such assistance should, in particular, relate to the development of telecommunications infrastructure to enable LLDCs to participate in the emerging global knowledge economy and attract FDI that would foster non-distance-sensitive activities. Такая помощь должна, в частности, включать в себя развитие телекоммуникационной инфраструктуры, позволяющей НВМРС участвовать в формирующейся глобальной экономике знаний и привлекать ПИИ, которые способствовали бы развитию видов хозяйственной деятельности, не зависящих от фактора расстояний.
Больше примеров...
Привлечению (примеров 591)
Mindful that the long-term solution was to enhance the donor base, Norway had been engaged in UNRWA's efforts to attract new donors. Памятуя о том, что долгосрочное решение лежит в расширении донорской базы, Норвегия участвует в усилиях БАПОР по привлечению новых доноров.
There is thus a growing awareness amongst developing countries' Governments of the need to make significant investments in trade infrastructure as an essential step to attract investment and develop trade necessary for economic development. Таким образом, среди правительств развивающихся стран ширится признание необходимости значительных инвестиций в торговую инфраструктуру в качестве существенного шага по привлечению инвестиций и развитию необходимой торговли в целях экономического развития.
Efforts to attract private sector investments in sectors relevant to desertification and drought often failed owing to the lack of financial incentives that could help to secure profitable investment returns. Усилия по привлечению частных инвестиций в сектора, связанные с борьбой с опустыниванием и засухой, зачастую не дают результата по причине отсутствия финансовых стимулов, которые могли бы обеспечить возможности прибыльного инвестирования.
The efforts of African countries to raise the level of domestic financial resources and attract investments in sectors of relevance for desertification control must promote activities that are financially profitable in the short or medium term and offer incentives for private sector participation. Усилия африканских стран по повышению уровня внутригосударственных финансовых ресурсов и привлечению инвестиций в сектора, имеющие значения для борьбы с опустыниванием, должны оказать содействие развитию видов деятельности, которые являются выгодными с финансовой точки зрения в кратко- и среднесрочной перспективе и стимулируют участие частного сектора.
They have manifested this paradigmatic change by opening up, privatizing, and deregulating the financial sector and by promulgating investment laws geared to attract foreign investment. Они ярко демонстрируют способность осуществлять необходимые изменения путем обеспечения большей открытости, приватизации и дерегулирования финансового рынка, а также путем принятия законов, способствующих привлечению иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Привлечении (примеров 149)
Yet another approach is to attract internationally mobile skills to complement the local skills base. Другой подход заключается в привлечении международной мобильной рабочей силы в дополнение к местным людским ресурсам.
Ultimately, the challenge is to attract FDI that consolidates the peace through employment generation, local business stimulation, and regional development and stabilization. В конечном счете задача заключается в привлечении таких ПИИ, которые способствуют укреплению мира благодаря созданию рабочих мест, стимулированию местного предпринимательства, региональному развитию и стабилизации.
Concrete steps have been taken to attract foreign investments to the Ukrainian economy. Сделаны определенные шаги и в привлечении как прямых, так и портфельных иностранных инвестиций в экономику Украины.
The thrust of the advice provided in the Guide is to achieve an appropriate balance between the need to attract private investment for infrastructure projects and the need to protect the interests of the host Government or the users of the infrastructure facility. Задачей рекомендаций, содержащихся в Руководстве, является достижение соответствующей сбалансированности между потребностью в привлечении частных инвестиций в проекты в области инфраструктуры и потребностью в защите интересов правительства принимающей страны или пользователей объекта инфраструктуры.
The United Nations Development Programme also helps the Bryansk local government authorities attract investments and advise local firms on preparing proposals for investors. ПРООН также оказала помощь администрации Брянской области в привлечении инвестиций и оказании консультаций местным фирмам в подготовке деловых предложений для инвесторов.
Больше примеров...
Притягивать (примеров 15)
Human magnetism is a popular name for an alleged ability of some people to attract objects to their skin. Человеческий магнетизм - предполагаемая способность некоторых людей притягивать предметы к своему телу.
The spacecraft and the asteroid mutually attract one another. Корабль и астероид будут взаимно притягивать друг друга.
As soon as you start to feel differently about what you already have, you will start to attract more of the good things, more of the things you can be grateful for. Поскольку как только вы начнёте относиться иначе к тому, что уже имеете, вы начнёте притягивать больше хорошего, больше того, за что можно быть благодарным.
The "numinous" experience has two aspects: mysterium tremendum, which is the tendency to invoke fear and trembling; mysterium fascinans, the tendency to attract, fascinate and compel. «Нуминозный» опыт включает, помимо иных аспектов, следующую дихотомию: «mysterium tremendum» - тенденцию вызывать страх и трепет, - и «mysterium fascinans» - тенденцию притягивать, очаровывать и покорять.
The optical force is a phenomenon whereby beams of light can attract and repel each other. Попере́чная опти́ческая си́ла (англ. Optical force) - явление, при котором лучи света могут притягивать и отталкивать друг друга.
Больше примеров...
Притягиваются (примеров 29)
See, objects attract one another like magnets. Понимаешь, Предметы притягиваются друг к другу словно магниты.
You see, Jamie, opposite poles attract and the same poles repel. Смотри Джейми, противоположные полюса притягиваются и одинаковые полюса отталкиваются.
Have you ever heard of a little thing called opposites attract? Ты слышал, что противоположности притягиваются?
The motor operates on the principle of the interaction of electromagnets on a stator with electromagnets formed on an armature, the unlike poles of which attract while the like poles repel. Двигатель работает на принципе взаимодействия электромагнитов на статоре с электромагнитами, образующимися на якоре, разноименные полюса которых притягиваются, а одноименные отталкиваются.
Paula Abdul, "Opposites Attract." Пол Абдул, "Противоположности притягиваются".
Больше примеров...
Получило (примеров 24)
Aberdeen made those points in conjunction with a proposal to cut relegation to one club, but this did not attract enough support. Абердин выступил с предложением сократить зону вылета до одного клуба, но это не получило достаточную поддержку.
A suggestion to use the term "promptly" rather than "without delay" did not attract support. Предложение использовать термин "оперативно" вместо термина "незамедлительно" не получило поддержки.
That suggestion, however, failed to attract much support, in particular since the Commission took the view that the Model Law should recognize that, as a general rule, permitting modifications and withdrawals of tenders prior to the deadline for submission of tenders was acceptable. Это предложение не получило, однако, существенной поддержки, в частности, потому, что, согласно мнению Комиссии, в типовом законе следует в качестве общего правила признать приемлемость разрешительного порядка изменения и отзыва заявок до истечения окончательного срока представления заявок.
That suggestion, too, was found to be excessively restrictive within the context of article 22 and did not attract sufficient support. Было высказано мнение, что это предложение также является чрезмерно ограничительным в контексте статьи 22, и оно не получило достаточной поддержки.
That suggestion did not attract support in view of the general understanding that, under paragraph (4), the debtor who had requested proof of the assignment should suspend payment until such proof had been received or the reasonable period had elapsed. Это предложение не получило поддержки ввиду общего понимания того, что согласно пункту 4 должник, запросивший доказательство уступки, должен приостановить платеж до тех пор, пока не будет получено такое доказательство или не пройдет разумный срок.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 96)
In that context, his delegation highly valued the High Commissioner's efforts to attract additional financial support, including funds from international financial institutions, for activities designed to strengthen democracy and respect for the rule of law. Поэтому делегация Бразилии высоко оценивает усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром в целях мобилизации дополнительных ресурсов, в том числе со стороны международных финансовых учреждений, в целях финансирования деятельности, направленной на укрепление демократии и правозаконности.
An important way to attract and mobilize these resources is to ensure an open and stable enabling environment. Одним из важных способов привлечения и мобилизации этих ресурсов является создание открытых и стабильных благоприятных условий.
It is crucial to have an environment that enables the mobilization of domestic resources, encourages productive investments, increases productivity and helps attract international finance. Важно создать условия, которые способствуют мобилизации внутренних ресурсов, поощряют производственные инвестиции, содействуют повышению производительности и помогают привлечь международные финансовые средства.
UNDP will also continue to simplify cost-sharing and trust fund agreements to give impetus to country-office resource-mobilization efforts; to improve financial reporting of non-core funds; and to explore how to attract financing from the private sector. Кроме того, ПРООН будет продолжать усилия по упрощению механизмов совместного несения расходов и целевого финансирования для стимулирования усилий страновых отделений по мобилизации ресурсов; совершенствовать финансовую отчетность по неосновным средствам; и изыскивать способы привлечения финансовых средств из частного сектора.
At the national level, the development of the least developed countries had been slowed down largely by poor mobilization of domestic resources, an unprecedented decline in commodity prices and the failure of those countries to attract foreign direct investment, and sometimes by political conflict. На национальном уровне росту ОПР препятствовали главным образом такие факторы как недостаточный уровень мобилизации внутренних ресурсов, беспрецедентное падение цен на сырьевые товары, неспособность этих стран создать условия для привлечения прямых иностранных инвестиций, что в ряде случаев объяснялось возникновением разногласий политического характера.
Больше примеров...
Привлечением (примеров 18)
In addition, it has proved difficult to attract qualified candidates for short-duration contracts. Возникли также трудности с привлечением квалифицированных кандидатов для работы по краткосрочным контрактам.
In one case, the office indicated that it was hard to attract candidates due to the difficult working conditions. Одно из отделений заявило, что сложности с привлечением кандидатов обусловлены тяжелыми условиями работы.
From Chile's reply to the UNCTAD questionnaire, it appears to be challenging to attract a sufficient number of bidders. Из ответа Чили на анкету ЮНКТАД явствует, что с привлечением достаточного числа участников торгов возникают проблемы.
1.38 In some localities it is difficult to attract specialised staff as the field is relatively new and local colleges and universities do not offer training programmes which adequately qualify candidates. 1.38 В некоторых местах возникают трудности с привлечением специалистов, поскольку соответствующие области деятельности являются относительно новыми, и в местных колледжах и университетах не предусмотрены программы обучения обеспечивающие подготовку кандидатов надлежащей квалификации.
The inability to attract, recruit and retain high-quality personnel for United Nations field missions relates in great part to the fact that mission staff members operate in some of the harshest, most dynamic and dangerous operational environments. Трудности с привлечением, набором и удержанием квалифицированных кадров для полевых миссий Организации Объединенных Наций в значительной степени обусловлены тем, что персоналу миссий приходится работать в самых суровых, стремительно меняющихся и опасных условиях.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 21)
All of these proposals met with opposition, and in spite of attempts to modify them so that they might attract broader support they were not adopted. Все эти предложения встретились с оппозицией, и, несмотря на предпринятые попытки внести в них изменения, с тем чтобы заручиться более широкой поддержкой, они так и не были приняты.
If there was to be a convention on State immunity, it would have to attract the support of the majority of States. Фактически, если КМП хочет принять конвенцию об иммунитете государств, она должна заручиться поддержкой большинства государств.
In accordance with its development objective, the Institute has attempted to attract support from international development agencies that traditionally have not been directly concerned with crime prevention and criminal justice programmes. Руководствуясь своей целью в области развития, Институт попытался заручиться поддержкой международных учреждений, занимающихся вопросами развития, которые традиционно не имели непосредственного отношения к программам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Must facilitate or attract strong political support. Необходимо заручиться твердой политической поддержкой.
President Barack Obama, in particular, has been able to attract support as a liberal-left idealist and as a centrist-realist at the same time, which enabled him to win re-election in the face of a weak economy and an even weaker labor market. Президенту Бараку Обаме, в частности, удалость одновременно заручиться поддержкой левых либеральных идеалистов и центристских реалистов, что позволило ему выиграть вторые выборы в условиях слабой экономики и еще более слабого рынка труда.
Больше примеров...
Привлекательными (примеров 24)
Cities need to realize this potential and become more competitive and attract business and commerce; Города должны освоить этот потенциал и стать более конкурентоспособными и привлекательными для предпринимательства и торговли;
Many factors have contributed to the marginal role of our country overall in the reception of asylum-seekers, starting from the Italian socio-economic conditions, which, at least till the end of the 1970s, did not attract migratory flows. Тому, что страна играет маргинальную роль в системе приема ищущих убежище лиц, способствуют многочисленные факторы, и прежде всего социально-экономические условия в Италии, не являвшиеся до конца 1970 годов привлекательными для мигрантов.
People 55. Steps were taken to align the staff profile with the evolving needs of UNDP by creating conditions that would attract, develop and motivate talented people to excel. Принимаются меры для приведения кадровой структуры в соответствие с меняющимися потребностями ПРООН путем создания таких условий, которые будут привлекательными для талантливых людей, позволят развивать их потенциал и побуждать их проявлять свои способности.
To that end, it was necessary to create a working environment that would attract staff of the highest calibre and enhance their involvement in and dedications to the Organization. С этой целью необходимо создать такие условия работы, которые были бы привлекательными для сотрудников самой высокой квалификации и способствовали бы их участию в жизни Организации и усилению их приверженности ее целям.
Projects with a high public benefit might still attract financing inside or outside the private sector. Проекты, имеющие высокую ценность для общества, могут быть также привлекательными для финансирования как внутри, так и за пределами частного сектора.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 17)
Because of its geographical situation and its liberal regime, it did, however, attract immigrants; the authorities were for that reason extremely vigilant and, when necessary, initiated prosecutions. Однако в силу своего географического положения и своего либерального режима он является весьма привлекательным местом для иммигрантов; по этой причине власти проявляют крайнюю бдительность и, в случае необходимости, принимают меры в области судебного преследования.
Therefore You should think about a good and interesting in You that would attract the person You like. Потому порассуди, какими хорошими качествами Ты обладаешь, чем Ты интересен, что могло бы показаться привлекательным другому человеку.
The whole question of the competitiveness of the Organization's remuneration package should also be examined, since remuneration must be attractive in order to attract qualified candidates. Следует в целом рассмотреть вопрос о конкурентоспособности суммарного вознаграждения в Организации, поскольку оно должно быть привлекательным для квалифицированных кандидатов.
Most developing countries spend only negligible amounts on formal R&D. Furthermore, developing countries do not generally attract the research activities of transnational corporations (World Investment Report, 2001). Кроме того, развивающиеся страны, как правило, не являются привлекательным объектом для научных исследований транснациональных корпораций (Доклад о мировых инвестициях, 2001).
And so, you might start to lose weight and start to attract people towards you, but when they get too close it's going to be a problem. Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности.
Больше примеров...
Влекут (примеров 13)
The wording of the resolution needs careful adaptation in order to prescribe clearly and specifically those acts which attract individual criminal responsibility. Формулировка резолюции нуждается в тщательной адаптации, с тем чтобы ясно и конкретно квалифицировать те действия, которые влекут за собой возникновение индивидуальной уголовной ответственности.
Contraventions against the Military Equipment Regulations attract a similar penalty of Lm 50,000 or a 5 years imprisonment. Нарушения Предписаний, касающихся военного оборудования, также влекут за собой наказание в виде штрафа в 50000 мальтийских лир и тюремного заключения сроком до пяти лет.
A number of countries are considering reducing the number of offences which attract the death penalty. Ряд стран рассматривают возможность сокращения количества преступлений, которые влекут за собой смертную казнь.
The offences of torture outlined in section 3 of that Act attract maximum penalties of 14 and 10 years' imprisonment, respectively. Преступления, связанные с применением пыток, охватываемые в статье З указанного Закона, влекут максимальное наказание соответственно от 10 до 14 лет тюремного заключения.
In addition to these definitions that are specifically designed to apply to cases of attacks motivated by religious intolerance, the element of religious intolerance is also included in the list of general aggravating circumstances that attract stricter penalties in any case. Помимо этих определений, которые конкретно касаются случаев нападений, совершаемых на почве религиозной нетерпимости, элемент религиозной нетерпимости также включен в перечень общих отягчающих обстоятельств, которые в любом случае влекут за собой более строгое наказание.
Больше примеров...
Притянуть (примеров 4)
One is that the smaller halos do exist but only a few of them end up becoming visible because they have not been able to attract enough baryonic matter to create a visible dwarf galaxy. Одна из них заключается в том, что меньшие гало действительно существуют, но только часть из них становится видимой, поскольку оставшиеся не способны притянуть достаточное количество барионного вещества для создания наблюдаемой карликовой галактики.
Whatever you can do to do that will help you to literally attract it. Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле.
It is a magnetic mine so powerful it will attract itself to submarines miles away. Это магнитная мина, она так сильна, что может притянуть к себе подводную лодку за несколько миль.
Can't a planet attract satellites to itself, Doctor? Может планета сама притянуть к себе спутник, Доктор?
Больше примеров...