Английский - русский
Перевод слова Attract

Перевод attract с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечения (примеров 1874)
Taking fiscal and other measures to attract investment and technologies into new areas; принятия мер налогового и иного характера для привлечения инвестиций и технологий в новые области;
On the other, the absence of a conducive business and investment climate in various countries continues to undermine their capacity to effectively attract FDI for development, in particular in the least developed countries, although some have been more successful than others. С другой стороны, отсутствие благоприятного делового инвестиционного климата в различных странах продолжает подрывать их возможности в деле эффективного привлечения ПИИ в интересах развития; прежде всего это касается наименее развитых стран, однако, некоторые добились больших успехов, чем другие, в этом отношении.
There are also reports that clearly suggest that the CPN-M cultural groups are largely composed of children used as community mobilizers, to attract other children in the CPN-M affiliated movements. Поступили также сообщения, явно указывающие на то, что основу культурных групп КМПН составляют дети, которые ведут агитационную работу для привлечения других детей в движения, связанные с КМПН.
But its share is declining, while China, using both carrots (like tax holidays and special enterprise zones) and sticks (like explicit and implicit local-content requirements) to attract foreign companies, has become the second-largest destination. Но их доля снижается, в то время как Китай, используя как пряник (например, налоговые каникулы и специальные зоны предпринимательства), так и кнут (например, явные и неявные местные требования к содержанию) для привлечения иностранных компаний, стал вторым по величине направлением.
The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment. Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 1200)
The purpose of banner ad is to attract internet users to your website. Цель баннерных объявлений состоит в том, чтобы привлечь на свой сайт пользователей интернета.
To encourage economic activity and attract investment, States, especially those that are developing and least developed, may enter into international investment agreements. С тем чтобы стимулировать экономическую деятельность и привлечь инвестиции, государства, в особенности государства из числа развивающихся и наименее развитых стран, могут заключать международные инвестиционные соглашения.
In spite of the efforts of African countries to improve the investment environment through the promotion of democracy and good governance and the implementation of sound macroeconomic policies, they have failed to attract foreign direct investment. Несмотря на усилия африканских стран, направленные на то, чтобы улучшить условия для содействия демократии и благого управления и проведения надлежащей макроэкономической политики, они не смогли привлечь прямые иностранные инвестиции.
Argentina must struggle to attract capital; America sucks in capital from all over the world. Аргентине с большим трудом удается привлечь капитал; Америка впитывает капитал со всего мира.
It should be determined whether the decline reflected a general trend or whether the cost-effectiveness of operations in some regions needed to be improved in order to attract extrabudgetary resources. Следует определить, является ли это уменьшение отражением общей тенденции или же есть необходимость в повышении эффективности операций с точки зрения затрат в некоторых районах, с тем чтобы привлечь внебюджетные ресурсы.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 912)
Moreover, several noted that it was difficult for many low-income countries to attract FDI by market criteria alone. Кроме того, некоторые выступавшие отмечали, что многим странам с низким уровнем доходов трудно привлекать ПИИ, руководствуясь исключительно рыночными критериями.
Many such countries, therefore, fail to attract foreign private-sector funds to their forestry sector. В связи с этим многие такие страны не могут привлекать финансовые средства иностранных частных вкладчиков в развитие своего лесного сектора.
Key to the success of the plans I have for OIOS is my ability to attract, retain and motivate highly qualified staff. Ключом к успешной реализации выработанных мною для Управления служб внутреннего надзора планов является моя способность привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал и стимулировать его работу.
He was confident that the new framework would increase the Organization's ability to attract new talent while strengthening the emphasis on knowledge management and further supporting a results-based management culture. Он убежден в том, что новая система позволит Организации успешнее привлекать новые таланты и в то же время усилить акцент на рациональном использовании знаний и оказании дальнейшей поддержки усилиям по воспитанию культуры управления, основанного на конкретных результатах.
(c) How to attract R&D-related FDI and become part of TNCs' knowledge networks? с) Как привлекать связанные с НИОКР ПИИ и подключаться к сетям знаний ТНК?
Больше примеров...
Привлечению (примеров 591)
Despite steps to attract and absorb FDI flows, the majority of developing countries are still excluded from private foreign financing. Несмотря на меры по привлечению и поглощению потоков прямых иностранных инвестиций, большинство развивающихся стран по-прежнему не охвачены частным иностранным финансированием.
International assistance for efforts to attract FDI could only succeed when appropriate frameworks were in place in host countries. Международное содействие усилиям по привлечению ПИИ может быть успешным лишь при наличии в принимающих странах надлежащей базы.
Strict compliance with resolution 41/213 by the Secretariat and Member States and the fulfilment by the latter of their commitments under the Charter would help to restore mutual confidence, attract qualified personnel and contribute to the implementation of the purposes and principles of the Charter. Строгое соблюдение Секретариатом и государствами-членами резолюции 41/213 и выполнение последними своих уставных обязательств способствовало бы восстановлению взаимного доверия, привлечению квалифицированных сотрудников и реализации целей и принципов Устава.
To adopt a national strategy to further strengthen the management of human capital in the public sector, including developing a plan to attract and retain a fair share of the best talent in the service of the State принять национальные стратегии дальнейшего укрепления системы управления людскими ресурсами в государственном секторе, в том числе разработать планы действий по привлечению и удержанию на государственной службе достаточной доли наиболее талантливых работников;
There was also a need to pay attention to increased competition between members of a region to attract FDI and there could be demands to compensate the "loser countries" in a region that did not equally benefit from FDI inflows. Необходимо также уделять внимание усилению конкуренции между странами региона по привлечению ПИИ; могут также возникнуть требования о компенсации (проигрывающим) странам региона, которые не получают равных выгод от притока ПИИ.
Больше примеров...
Привлечении (примеров 149)
The objective of the Capitalization Act (21 March 1994) is to attract capital, stimulate growth and eradicate poverty by creating jobs. Цель Закона об инвестициях (закон от 21 марта 1994 года) заключается в привлечении капитала, ускорении развития и борьбе с нищетой путем создания рабочих мест.
Recommendation: The secretariat should continue to examine the impact of FDI on development with a view to helping developing countries attract FDI, benefit from it and maximize its positive effects, and face challenges derived from it. Рекомендация: Секретариату следует и далее изучать воздействие ПИИ на развитие в целях содействия развивающимся странам в привлечении ПИИ, получении от них отдачи и максимизации их позитивного воздействия, а также в решении связанных с ними проблем.
Like other developing countries, they too were anxious to expand their share of world trade and investment, and to attract local and foreign investment. Эти страны наряду с другими развивающимися странами также заинтересованы в расширении своего участия в международной торговле и инвестициях и в привлечении местного и иностранного капитала.
To help developing countries attract FDI and increase the benefits from FDI, UNCTAD's IPRs and their technical assistance follow-up have improved the regulatory, institutional and operational framework for FDI in host countries. Для оказания содействия развивающимся странам в привлечении ПИИ и увеличении выгод от ПИИ ЮНКТАД проводила ОИП и оказывала техническую помощь по их результатам, что способствовало укреплению регулирующей, институциональной и оперативной рамочной основы в области ПИИ в принимающих странах.
However, despite that restructuring is becoming more popular in Ukraine, most companies still delay these difficult decisions and they start the consolidation of their groups only when they need to attract new investments. Однако, несмотря на то, что этот процесс становится все более популярным на украинском рынке, большинство компаний откладывают эти непростые решения и, начинают заниматься консолидацией структуры лишь тогда, когда непосредственно сталкиваются с вопросом о привлечении инвестиций.
Больше примеров...
Притягивать (примеров 15)
I do not know if I want to attract women. Не уверен, что хочу притягивать женщин.
FDI may, for instance, attract the best R&D personnel. Например, ПИИ могут притягивать наиболее квалифицированный персонал в области НИОКР.
This pattern of net transfers departs from the post-war expectation that the growing populations and the relative scarcity of capital in developing countries would attract financial resources from developed countries. Эта закономерность, которая выражается в чистой передаче ресурсов, идет вразрез с послевоенными прогнозами, на основании которых делалось предположение, что растущее население и относительный дефицит капитала в развивающихся странах будут притягивать финансовые ресурсы из развитых стран.
Every time he astral projected, he would create a distortion in the magnetic field and attract metal objects to him. Каждый раз, когда он выходил из собственного тела, он мог создавать искривления в магнитном поле и притягивать к себе металлические предметы.
That power to attract is what I call "soft power." Я называю способность притягивать к себе других «мягкой властью».
Больше примеров...
Притягиваются (примеров 29)
The apple helped him realize That all objects attract each other. Яблоко помогло ему понять, что все объекты притягиваются друг к другу.
It's an "opposites attract" thing. "Противоположности притягиваются" и все такое.
He's a kind, sweet and generous man, which proves once and for all that opposites really do attract. Он добрый, милый и щедрый человек, и это вновь подтверждает истину, что противоположности на самом деле притягиваются.
The motor operates on the principle of the interaction of electromagnets on a stator with electromagnets formed on an armature, the unlike poles of which attract while the like poles repel. Двигатель работает на принципе взаимодействия электромагнитов на статоре с электромагнитами, образующимися на якоре, разноименные полюса которых притягиваются, а одноименные отталкиваются.
Charged particles whose charges have the same sign repel one another, and particles whose charges have different signs attract. Дислокации одного знака, расположенные в одной плоскости, отталкиваются друг от друга, а противоположных знаков - притягиваются.
Больше примеров...
Получило (примеров 24)
A suggestion to use the term "promptly" rather than "without delay" did not attract support. Предложение использовать термин "оперативно" вместо термина "незамедлительно" не получило поддержки.
That suggestion, however, failed to attract much support, in particular since the Commission took the view that the Model Law should recognize that, as a general rule, permitting modifications and withdrawals of tenders prior to the deadline for submission of tenders was acceptable. Это предложение не получило, однако, существенной поддержки, в частности, потому, что, согласно мнению Комиссии, в типовом законе следует в качестве общего правила признать приемлемость разрешительного порядка изменения и отзыва заявок до истечения окончательного срока представления заявок.
A suggestion to limit the scope of recommendation 105 to goods exported to the grantor only did not attract sufficient support as it would unnecessarily exclude, for example, situations where goods were shipped by the grantor to another party. Предложение ограничить сферу применения рекомендации 105 только товарами, которые экспортируются лицу, предоставляющему право, не получило достаточной поддержки, поскольку это вопреки ожиданиям могло бы привести к исключению, например, ситуаций, когда товары отгружаются лицом, предоставляющим право, другой стороне.
That suggestion did not attract sufficient support as it would appear as recommending an approach that would be contrary to the options offered in recommendation 38. Это предложение не получило достаточной поддержки, поскольку оно предполагает подход, противоречащий вариантам, изложенным в рекомендации 38.
The suggestion that was made in that connection to make chapter V subject to an opt-in did not attract sufficient support. В этой связи было внесено предложение использовать подход, предусматривающий необходимость выражения согласия на применение главы V, однако достаточной поддержки оно не получило.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 96)
Also, the development of capital markets in middle-income countries had an enormous potential in the medium to long term to mobilize and attract private capital. Кроме того, развитие рынков капитала в странах со средним уровнем дохода открывает колоссальные возможности для мобилизации и привлечения частного капитала в среднесрочном и долгосрочном плане.
(b) Ensure that development communication and training programmes attract more contributions from United Nations agencies, bilateral and multilateral organizations, non-governmental organizations, foundations and universities, in addition to the fund-raising efforts of the Programme. Ь) обеспечение того, чтобы программы коммуникации в интересах развития и подготовки кадров позволяли расширить вклад со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних и многосторонних организаций, неправительственных организаций, фондов и университетов, что дополняло бы усилия Программы по мобилизации средств.
In this context, we encourage the Special Unit for South-South Cooperation to undertake additional resource mobilization initiatives to attract more financial and in kind resources, while avoiding the proliferation and fragmentation of financing arrangements. В этой связи мы призываем Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг предпринять дополнительные инициативы по мобилизации ресурсов, с тем чтобы привлечь дополнительные средства в финансовой и натуральной форме, избегая при этом распространения и фрагментации финансовых механизмов.
Another delegate asked that WHO combine forces to help attract more private support for water and sewage treatment facilities, stating that, with fees to amortize bonds, these could be self-supporting. Другой делегат предложил ВОЗ сосредоточить усилия на мобилизации более активной поддержки со стороны частного сектора для развития систем водоснабжения и обработки сточных вод, указав, что при установлении соответствующей платы с целью обеспечения окупаемости вложенных средств, может быть достигнуто необходимое самофинансирование.
In addition to public funds, the EU had resorted to innovative instruments to attract private investors, such as project bonds. The EU's Third Energy Package was regulating investment incentives for access to transmission and distribution networks for energy, either through revenue-cap or price-cap methods. Помимо мобилизации государственных средств ЕС использовал для привлечения частных инвесторов и такие инновационные инструменты, как облигационное финансирование проектов. "Третий энергетический пакет" ЕС регулирует инвестиционные стимулы в сфере доступа к передаточным и распределительным энергосетям путем установления потолка доходов или цен.
Больше примеров...
Привлечением (примеров 18)
We will work hard to attract foreign direct investment, thus generating sufficient revenue to replace international assistance over time. Мы будем напряженно работать над привлечением прямых иностранных инвестиций, что позволит со временем получить достаточные доходы, которые заменят международную помощь.
1.38 In some localities it is difficult to attract specialised staff as the field is relatively new and local colleges and universities do not offer training programmes which adequately qualify candidates. 1.38 В некоторых местах возникают трудности с привлечением специалистов, поскольку соответствующие области деятельности являются относительно новыми, и в местных колледжах и университетах не предусмотрены программы обучения обеспечивающие подготовку кандидатов надлежащей квалификации.
The inability to attract, recruit and retain high-quality personnel for United Nations field missions relates in great part to the fact that mission staff members operate in some of the harshest, most dynamic and dangerous operational environments. Трудности с привлечением, набором и удержанием квалифицированных кадров для полевых миссий Организации Объединенных Наций в значительной степени обусловлены тем, что персоналу миссий приходится работать в самых суровых, стремительно меняющихся и опасных условиях.
The Istanbul Foundations Forum, held on 31 May and 1 June 1996, was the first global meeting of this kind organized within the framework of the United Nations to attract such a large number of participants. Совещание в рамках Стамбульского форума фондов, состоявшееся 31 мая - 1 июня 1996 года, стало первым глобальным совещанием такого рода, организованным в рамках Организации Объединенных Наций с привлечением столь значительного числа участников.
Several delegations supported the idea of celebrating the 25th anniversary during the twenty-second session of the Executive Body, but noted that it would be difficult to attract ministers to such an event. Несколько делегаций поддержали идею о праздновании двадцать пятой годовщины в ходе двадцать второй сессии Исполнительного органа, однако указали, что с привлечением министров к участию в этом мероприятии будут связаны большие трудности.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 21)
Such institutions have not only achieved a degree of success, but they have also managed to attract donor support and press attention. Такие учреждения не только добились определенных успехов, но и сумели заручиться поддержкой доноров и привлечь внимание прессы.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), developed a community rehabilitation strategy against drug abuse to attract support from local communities to combat production, processing, trafficking and consumption of illicit drugs. По линии Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) была разработана стратегия общественной антинаркотической реабилитации, призванная заручиться поддержкой местного населения в борьбе с производством, переработкой, оборотом и потреблением незаконных наркотиков.
Advocates argue that the earmarking helps build political support and attract funds by establishing a clear link between fund-raising and popular causes. Сторонники такого подхода утверждают, что резервирование ресурсов помогает заручиться политической поддержкой и привлечь дополнительные средства ввиду наличия четкой связи между мобилизацией средств и пользующимися широкой поддержкой целями.
My delegation believes that it reflects accurately the achievements of the Agency and represents the results of our collaborative work with our friends in Vienna and in New York to develop a text which can attract the greatest number of supporters. Моя делегация считает, что этот документ точно отражает достижения Агентства и приводит результаты совместной работы с нашими коллегами в Вене и в Нью-Йорке по разработке текста, который сможет заручиться поддержкой самого большого числа сторонников.
The team also could not attract much local corporate support-an important factor even in those days-or local investors. Кроме того, команде не удавалось заручиться поддержкой местных корпораций или инвесторов, что было существенно для существования клуба в этот период.
Больше примеров...
Привлекательными (примеров 24)
In that connection, I must note that the huge sums of money generated by drug trafficking attract Romanian citizens as well. В этой связи я должен отметить, что огромные суммы денег, получаемых от оборота наркотиков, оказываются привлекательными и для румынских граждан.
The role of ODA was to provide an enabling environment and to support the development of infrastructure and capacity-building in areas which were unable to attract the private sector, such as basic education and health. Роль ОПР заключается в обеспечении благоприятных условий и поддержке развития инфраструктуры и потенциала в таких областях, которые не являются привлекательными для частного сектора, например базовое образование и здравоохранение.
People 55. Steps were taken to align the staff profile with the evolving needs of UNDP by creating conditions that would attract, develop and motivate talented people to excel. Принимаются меры для приведения кадровой структуры в соответствие с меняющимися потребностями ПРООН путем создания таких условий, которые будут привлекательными для талантливых людей, позволят развивать их потенциал и побуждать их проявлять свои способности.
Since the early 1980s, the Department has directed its efforts towards enhancing the investment appeal of developing countries by improving their legal framework in order to attract new sources of finance for developing their mineral resources. С начала 80-х годов Департамент ориентирует свои усилия на то, чтобы сделать развивающиеся страны более привлекательными для потенциальных инвесторов за счет совершенствования их правовой структуры, что позволит определить новые источники финансирования для разработки их минеральных ресурсов.
And just like the opposite poles of a magnet attract each other people who are different can be drawn to each other. И, как и противополжные полюса магнита притягиваются, люди, непохожие друг на друга кажутся друг другу привлекательными.
Больше примеров...
Привлекательным (примеров 17)
Parity is far from being achieved, however, at the qualification level, which fails to attract sufficient female trainees. Однако до паритета еще далеко на уровне получения квалификации, который остается недостаточно привлекательным для учащихся женского пола.
Because of its geographical situation and its liberal regime, it did, however, attract immigrants; the authorities were for that reason extremely vigilant and, when necessary, initiated prosecutions. Однако в силу своего географического положения и своего либерального режима он является весьма привлекательным местом для иммигрантов; по этой причине власти проявляют крайнюю бдительность и, в случае необходимости, принимают меры в области судебного преследования.
And so, you might start to lose weight and start to attract people towards you, but when they get too close it's going to be a problem. Да, вы можете начать терять вес и становиться привлекательным для людей, но если они слишком приблизятся, возможны трудности.
Most developing countries spend only negligible amounts on formal R&D. Furthermore, developing countries do not generally attract the research activities of transnational corporations. Большинство развивающихся стран расходует ничтожно малые средства на официальные НИОКР. Кроме того, развивающиеся страны, как правило, не являются привлекательным объектом для научных исследований транснациональных корпораций.
The whole question of the competitiveness of the Organization's remuneration package should also be examined, since remuneration must be attractive in order to attract qualified candidates. Следует в целом рассмотреть вопрос о конкурентоспособности суммарного вознаграждения в Организации, поскольку оно должно быть привлекательным для квалифицированных кандидатов.
Больше примеров...
Влекут (примеров 13)
Serious offences, such as those involving weapons attract a maximum penalty of $250,000 and/or ten years' imprisonment. Серьезные правонарушения, связанные с оружием, влекут за собой максимальный штраф в размере 250000 австралийских долларов и/или десятилетнее тюремное заключение.
The offences of torture outlined in section 3 of that Act attract maximum penalties of 14 and 10 years' imprisonment, respectively. Преступления, связанные с применением пыток, охватываемые в статье З указанного Закона, влекут максимальное наказание соответственно от 10 до 14 лет тюремного заключения.
Dedicated offences under the Offences Against the State Acts 1939-1998 also attract severe maximum penalties: membership of an unlawful organization; recruiting etc. for an unlawful organization; directing an unlawful organization; training persons in the making or use of firearms etc.. Отдельные преступления по Законам о преступлениях против государства также влекут за собой суровые максимальные наказания: членство в незаконной организации; вербовка в незаконную организацию; руководство незаконной организацией; подготовка лиц для изготовления или применения огнестрельного оружия и т.д..
Penalties for crimes against humanity range from 17 years to life imprisonment and war crimes offences attract penalties ranging from 10 years to life imprisonment. За преступления против человечности установлены наказания в виде тюремного заключения на срок от 17 лет до пожизненного заключения, а военные преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от 10 лет до пожизненного заключения.
In addition to these definitions that are specifically designed to apply to cases of attacks motivated by religious intolerance, the element of religious intolerance is also included in the list of general aggravating circumstances that attract stricter penalties in any case. Помимо этих определений, которые конкретно касаются случаев нападений, совершаемых на почве религиозной нетерпимости, элемент религиозной нетерпимости также включен в перечень общих отягчающих обстоятельств, которые в любом случае влекут за собой более строгое наказание.
Больше примеров...
Притянуть (примеров 4)
One is that the smaller halos do exist but only a few of them end up becoming visible because they have not been able to attract enough baryonic matter to create a visible dwarf galaxy. Одна из них заключается в том, что меньшие гало действительно существуют, но только часть из них становится видимой, поскольку оставшиеся не способны притянуть достаточное количество барионного вещества для создания наблюдаемой карликовой галактики.
Whatever you can do to do that will help you to literally attract it. Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле.
It is a magnetic mine so powerful it will attract itself to submarines miles away. Это магнитная мина, она так сильна, что может притянуть к себе подводную лодку за несколько миль.
Can't a planet attract satellites to itself, Doctor? Может планета сама притянуть к себе спутник, Доктор?
Больше примеров...