Английский - русский
Перевод слова Attainment

Перевод attainment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 704)
That, we hope, will lead to an increase in financial support and investments capable of speeding up the attainment of the MDGs within the established time frame. Мы надеемся, что это приведет к увеличению потока финансовой помощи и инвестиций, что могло бы ускорить достижение ЦРДТ к установленному сроку.
This Act defines the purpose of education as "the attainment of an educational ideal based on the humanitarian traditions, democratic values and aspirations of Romanian society...". Он определяет цель образования как "достижение идеала образования, основанного на гуманитарных традициях, на демократических ценностях и чаяниях румынского общества...".
We anxiously look forward to the Millennium Assembly, which, beyond its symbolism, could provide a unique opportunity to renew our commitment and rededicate our efforts to the attainment of this goal. Мы с нетерпением ожидаем созыва Ассамблеи тысячелетия, которая, будучи событием не только символического значения, предоставит уникальную возможность подтвердить нашу приверженность и с новой решимостью направить наши усилия на достижение этой цели.
Of course the attainment of its goals will depend on many factors, not least of which will be the vital role and contribution of each and every Member State, both developed and developing, in the implementation of this comprehensive but realistic Agenda. Конечно, достижение целей Повестки будет зависеть от многих факторов, не последнее место среди которых будет занимать жизненно важная роль и вклад каждого государства-члена, будь то развитого или развивающегося, в осуществление этой всеобъемлющей, но реалистичной Повестки.
Participants shared the view that that could significantly enhance opportunities for the Southern Africa region to participate in the electrical and electronics sector, while simultaneously contributing to energy security, sustainable development and attainment of UN Millennium Development Goals. Участники сошлись в мнениях о том, что это может значительно расширить возможности участия региона южной части Африки в секторе производства электротехнической и электронной продукции и одновременно внесет вклад в обеспечение энергетической безопасности, устойчивого развития и в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ООН.
Больше примеров...
Реализация (примеров 27)
Jamaica noted achievements such as the abolition of school fees and the attainment of the MDG target on poverty reduction. Ямайка отметила такие достижения, как отмена платы за школьное обучение и реализация ЦРДТ по сокращению нищеты.
Emphasizing the importance of international cooperation, she pointed out that the attainment of the right to development by the countries of the South had become essential to the very survival of those of the North. Подчеркивая важность международного сотрудничества, кубинская делегация особо отмечает, что реализация странами Юга своего права на развитие стала необходимым условием выживания самих стран Севера.
The internationally agreed goal of avoiding dangerous climate change is presenting the global community with one of its most serious challenges as climate change threatens the attainment of many development goals. В условиях изменения климата, которое создает угрозу для достижения многих целей в области развития, одним из наиболее серьезных вызовов для мирового сообщества является реализация согласованной на международном уровне цели предотвратить опасные последствия такого изменения климата.
The first will have the task of defining policies and strategies, while the second is concerned with establishing working parties to ensure the attainment of the established goals. На первом уровне будет разрабатываться политика и направления деятельности, а на втором - создаваться рабочие группы, которым будет поручена практическая реализация поставленных задач.
The realization of legal rights, the eradication of poverty and the attainment of global justice are central objectives of a globally integrated human rights approach. Центральными задачами комплексного глобального подхода, базирующегося на концепции прав человека, являются реализация юридических прав, искоренение нищеты и достижение глобальной справедливости4.
Больше примеров...
Образования (примеров 181)
Therefore, information on variations in the levels of educational and training attainment between members of different ethnic groups cannot be provided. Поэтому информация о различных уровнях образования и подготовки членов различных этнических групп отсутствует.
Academic attainment levels for the population as a whole are: primary, 65.7 per cent, secondary, 25.2 per cent and higher education, 18.1 per cent. Уровень образования населения Эквадора в целом имеет следующие показатели: начальное образование - 65,7%, среднее - 25,2% и высшее - 18,1%.
The project group is thus involved in the incorporation of intercultural education in the attainment targets for basic secondary education (which are currently being reviewed). Таким образом, она содействует отражению этой проблемы в конечных целях базового среднего образования (которые в настоящее время пересматриваются).
In Scotland, the Standards in Scotland's School etc. Act 2000 reflects the Scottish Executive's commitment to raise the attainment of all young people. В Шотландии принятый в 2000 году Закон об уровне образования в шотландских школах и т.д. отражает стремление исполнительной власти повысить уровень образования всех молодых людей.
Further urges all Member States, the specialized agencies and the non-governmental organizations to provide technical and financial cooperation, including measures of support for human rights education programmes and the allocation of funds for the attainment of the objectives of the decade for human rights education; настоятельно призывает далее все государства-члены, специализированные учреждения и неправительственные организации наладить финансовое и техническое сотрудничество, включая принятие мер поддержки программ образования в области прав человека и ассигнование средств для достижения целей десятилетия образования в области прав человека;
Больше примеров...
Обретение (примеров 16)
Its most outstanding success had been the attainment of national sovereignty over the past years by more than 100 countries in the world. Важнейшим успехом является обретение национального суверенитета за прошедшие годы 100 с лишним странами мира.
The attainment of independence by Puerto Rico would be a historic event and an important step towards peace and ensuring human rights throughout the world. Обретение независимости Пуэрто-Рико стало бы историческим событием и важным шагом на пути к миру и обеспечению прав человека во всем мире.
He hoped the attainment of independence by East Timor would strengthen the work of the Special Committee to eradicate colonialism in the remaining Non-Self-Governing Territories. Оратор выражает надежду на то, что обретение Восточным Тимором независимости будет способствовать активизации работы Комитета, направленной на ликвидацию колониализма в оставшихся несамоуправляющихся территориях.
At its fifty-sixth session, in May 2002, the General Assembly welcomed the attainment of independence by East Timor on 20 May 2002; and decided to conclude its consideration of this item. На своей пятьдесят шестой сессии в мае 2002 года Генеральная Ассамблея приветствовала обретение независимости Восточным Тимором 20 мая 2002 года; и постановила завершить рассмотрение этого пункта повестки дня.
Moreover, it interfered with the liberation of all peoples, their exercise of the right of self-determination and their attainment of independence. Кроме того, он препятствует освобождению всех народов, осуществлению ими права на самоопределение и обретение ими независимости.
Больше примеров...
Целей (примеров 1203)
The sixth meeting of States Parties in Croatia later in 2005 should assess progress made towards the attainment of the Convention's humanitarian goals. В ходе шестого совещания государств-участников в Хорватии в конце 2005 года должна быть проведена оценка прогресса в деле достижения предусмотренных в Конвенции гуманитарных целей.
However, actions taken by small islands and their strong commitment to implement the Programme of Action as a whole will not guarantee the attainment of the objectives of sustainable development in the absence of a supportive international environment. Однако действия малых островов и их твердая приверженность осуществлению Программы действий в целом не могут служить гарантией достижения целей устойчивого развития без надлежащей благоприятной международной обстановки.
In addition, it is not sufficient that such restrictions be directed to the ends authorized; they must also be necessary for the attainment of those ends. Кроме того, такие ограничения должны не просто служить санкционированным целям - они должны быть также необходимы для достижения этих целей.
In that context, South Africa welcomes the Political Declaration (resolution 66/2, annex) and pledges its commitment to the attainment of its goals and to working with the World Health Organization to develop global targets. В этой связи Южная Африка приветствует Политическую декларацию (резолюция 66/2, приложение) и заверяет в своей приверженности достижению поставленных в ней задач и сотрудничеству с Всемирной организацией здравоохранения для достижения целей, намеченных на глобальном уровне.
We are pleased that these organs are now fully operational and have commenced their work, and we will continue to give full support to their activities and to the attainment of the objectives of the Convention. Мы с удовлетворением отмечаем, что эти органы сейчас полностью введены в действие и начали функционировать, и мы будем и впредь оказывать всемерную поддержку их работе и содействовать делу достижения целей Конвенции.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 7)
Vocational training and attainment of employable skills in and out of school Профессиональная подготовка и приобретение трудовых навыков в школе и вне школы
The attainment of the secondary education is a strategic intervention as contained in Secondary Education Development Plan (SEDP). Приобретение среднего образования является стратегической задачей, как об этом говорится в Плане развития среднего образования (ПРСО).
Training for income generating activities, including skill attainment in handicrafts, dress designing and sawing, hairdressing, silver plating, etc.; Обучение приносящим доход видам деятельности, в том числе приобретение квалификации в области ремесла, модельного дела и шитья, парикмахерского искусства, электронасаждения серебра и т.д.;
Those that promoted skills and education attainment would be among the most important. К числу наиболее важных относилась бы политика, поощряющая приобретение навыков и получение образования.
Economic accessibility implies that personal or household financial costs associated with the acquisition of food for an adequate diet should be at a level such that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. Экономическая доступность предполагает, что личные финансовые расходы или расходы домашнего хозяйства на приобретение продовольствия надлежащего рациона должны характеризоваться таким уровнем, который не ставит под угрозу и не подрывает удовлетворение других основных потребностей.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 226)
The achievement of this objective not only is indispensable to the attainment of peace and prosperity in Nicaragua, but it also affects the entire Central American region. Достижение этой цели не только необходимо для обеспечения мира и процветания в Никарагуа, но также оказывает влияние на весь центральноамериканский регион.
Nonetheless, the root causes of the conflict persist, creating a perception that too many impediments remain for the attainment of economic and social rights in Sierra Leone. Вместе с тем глубинные причины конфликта сохраняются, в связи с чем создается впечатление о том, что на пути обеспечения экономических и социальных прав в Сьерра-Леоне все еще стоит слишком много преград.
Education is a powerful tool in the attainment of gender equality, and universal primary education is the second of the Millennium Development Goals. Одним из эффективных средств обеспечения равенства между мужчинами и женщинами является образование, и обеспечение всеобщего начального образования стоит на втором месте среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The mission of the International Federation Terre des Hommes is to work towards the attainment of social development and to implement the rights of the child, without racial, religious, political, cultural or gender-based discrimination. Задача Международной федерации «Планета людей» состоит в том, чтобы добиваться обеспечения социального развития и осуществлять права детей без расовой, религиозной, политической, культурной или гендерной дискриминации.
The meeting drew up an initial catalogue of priority measures for action by parliaments to address critical issues relating to poverty eradication, the attainment of the goal of full employment and the realization of social integration. На совещании был составлен первоначальный перечень приоритетных мер, которые надлежит принять парламентам для решения исключительно важных вопросов, касающихся искоренения нищеты, достижения цели обеспечения полной занятости и осуществления социальной интеграции.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 118)
The attainment of peace, territorial integrity and independence means the complete and comprehensive implementation of the Peace Agreement. Обеспечение мира, территориальной целостности и независимости означает полное и всеобъемлющее выполнение Мирного соглашения.
It flows from this that the principles and norms of international law which relate to the new international economic order should be aimed at the attainment of social justice as their priority objective. Из этого вытекает, что принципы и нормы международного права, касающиеся нового международного экономического порядка, должны быть направлены на обеспечение социальной справедливости в качестве их первоочередной цели.
In the light of these concerns, the attainment by RSLAF of the requisite capacity to assume effective responsibility for ensuring the security of the country against external threats will remain a key benchmark in reviewing the tasks of the residual UNAMSIL presence. С учетом этих вызывающих обеспокоенность моментов достижение ВСРСЛ требуемого потенциала для принятия на себя реальной ответственности за обеспечение безопасности страны против внешних угроз будет оставаться одним из ключевых контрольных показателей при рассмотрении задач остаточного присутствия МООНСЛ.
The Security Council reaffirms its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Haiti, and emphasizes that the Government and people of Haiti bear the primary responsibility for the attainment of peace and stability, and for the recovery efforts in Haiti. «Совет Безопасности вновь подтверждает свою твердую приверженность суверенитету, независимости, территориальной целостности и единству Гаити и подчеркивает, что правительство и народ Гаити несут главную ответственность за обеспечение мира и безопасности, а также за усилия по восстановлению в Гаити.
NNQs are intended to maximise participation, improve attainment and enable female and male students to reach their full educational potential. НГА направлены на обеспечение максимального участия, улучшение учебных показателей и предоставление возможностей учащимся девочкам и мальчикам для полной реализации своего потенциала в сфере образования.
Больше примеров...
Успеваемости (примеров 37)
It also promotes variety of ways to improve school attendance and attainment. Она также содействует многообразию способов улучшения посещаемости и успеваемости.
The Remedial Education Strategy provides the intervention measures for improvement in attainment levels. стратегия вспомогательного образования, предусматривающая меры вмешательства, направленные на повышение успеваемости.
To encourage girls and women's attainment in non-traditional subjects at university level, the Government administered a scholar-ship and a career counselling scheme for girls who opted for not-traditional fields such as engineering, management, transport, economic, agricultural economics and sciences from 1987 - 1995. Для повышения успеваемости женщин и девочек по традиционно мужским предметам на университетском уровне правительство с 1987 по 1995 год представляло стипендии и учредило службу профессиональной ориентации для девочек, выбравших нетрадиционные специальности, например, проектирование, менеджмент, транспорт, экономика, сельскохозяйственная экономика и наука.
Standards of teaching and attainment in schools Качество преподавания и уровень успеваемости в школах
Steps taken to establish the root causes of early school leaving, lower attendance rates, and attainment levels in English and mathematics following the Survey of Traveller Education Provision (STEP) (ibid., para. 169). Шаги, предпринятые для определения коренных причин досрочного прекращения обучения, низких показателей охвата школьным образованием и уровня успеваемости по английскому языку и математике, которые были выявлены в ходе обследования по вопросу об образовательных услугах для тревеллеров (СТЕП) (там же, пункт 169).
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 90)
Unauthorized reservations, including those that are incompatible with the object and purpose of the treaty, do not contribute to attainment of the objective of universal ratification. Неразрешенные оговорки, включая те, что не совместимы с объектом и целью договора, не способствуют обеспечению всеобщей ратификации.
It reflects the dedication of ECO to the further promotion of regional cooperation and the attainment of higher levels of economic well-being and development for its member States and the region at large. Проект отражает приверженность ОЭС делу дальнейшего развития регионального сотрудничества и обеспечению более высокого уровня экономического благополучия и развития для своих государств-членов и региона в целом.
Although the expanded International Security Assistance Force (ISAF) and the increasingly capable Afghan National Army have accrued multiple military successes during the reporting period, the Taliban and affiliated insurgent groups continue to prevent the attainment of full security in a number of areas. Хотя расширенными Международными силами содействия безопасности (МССБ) и все более боеспособной Афганской национальной армией в отчетный период одержан ряд военных побед, «Талибан» и связанные с ним повстанческие группировки по-прежнему мешают обеспечению полной безопасности во многих районах.
There was thus a pressing need to redouble efforts towards the early implementation of effective strategies for the attainment of gender equality. Поэтому существует острая необходимость удвоить усилия по обеспечению скорейшего осуществления эффективных стратегий в области достижения гендерного равенства.
We are equally conscious of the involvement and the total engagement of the Security Council in the attainment of that objective. Нам известно также, что Совет Безопасности участвует в работе по обеспечению достижения этой цели и уделяет этому вопросу самое пристальное внимание.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 74)
The commitment to multilateralism should lead to the exercise of shared responsibility on the part of all States in the attainment of those commitments and goals. Приверженность принципу многостороннего сотрудничества должна привести к осуществлению всеми государствами совместной ответственности в отношении выполнения этих обязательств и достижения поставленных целей.
To carry out all such things as are incidental or conducive to the attainment of the functions of the Commission. предпринимать любые другие действия, требуемые для выполнения Комиссией своих функций или способствующие этому.
Mr. Kazemi-Kamyab said that his delegation hoped that the new CSD programme of work and organizational modalities would advance the attainment of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Г-н Каземи-Камъяб говорит, что его делегация надеется на то, что новая программа работы КУР и ее организационные формы позволят добиться продвижения в достижении задач Повестки дня на ХХI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
Congo's recent attainment of the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) sets the stage for the development of such partnerships. Недавний выход Конго на уровень выполнения инициативы, касающейся БСКД, создает благоприятные условия для дальнейшего развития этих партнерских связей.
(c) To adopt any necessary corrective measures to ensure the execution of the National Plan, the achievement of targets and the attainment of the proposed objectives; с) внесение изменений, необходимых для обеспечения выполнения Национального плана борьбы с насилием в отношении женщин, реализации его задач и целей;
Больше примеров...
Уровня (примеров 106)
The United States of America failed to achieve the requirement for stabilization in 1994, but the target was achieved in 1995 and 1996, with projections for future years indicating attainment of the target for the year 2000 and beyond. Соединенные Штаты Америки не смогли выполнить требования о стабилизации уровня выбросов в 1994 году, однако целевые показатели были достигнуты в 1995 и 1996 годах, при этом перспективные оценки на будущие годы свидетельствуют о возможности достижения целевых показателей в 2000 году и в последующий период времени.
The attainment of an adequate standard of living by persons with disabilities is implied in the principle of equal rights for all and in the process of equalization of opportunities for persons with disabilities. Достижение адекватного уровня жизни инвалидами подразумевается в принципе равноправия для всех и в процессе обеспечения равных возможностей для инвалидов.
In this regard, Government has been increasing the annual budget for education by 4 per cent in real terms, and this increase has had a significant impact on the delivery of education and the attainment of an adult literacy rate of 70.5 per cent. В этой связи правительство увеличивает ежегодный бюджет на образование на 4 процента в реальном исчислении, и такое увеличение имеет большое значение для системы образования и достижения уровня грамотности среди взрослого населения в 70,5 процента.
Since gaining independence over 20 years ago, we have effected a series of changes aimed at the attainment of better standards of living and have undertaken to found a culture of democracy and tolerance. После обретения нами независимости 20 лет назад мы осуществили ряд реформ с целью повышения уровня жизни населения и начали закладывать основы культуры демократии и терпимости.
Attainment of the highest possible standard of health and access to and affordability of quality health care are inherent rights of every child. Право на достижение наивысшего возможного уровня здоровья и право на получение качественной и доступной по цене медицинской помощи являются неотъемлемыми правами каждого ребенка.
Больше примеров...
Достичь (примеров 48)
The attainment of these is often difficult when the process focuses on shorter-term goals, such as elections, as its principal objective. Часто достичь этого трудно, если главной задачей процесса избраны относительно краткосрочные цели, например проведение выборов.
Some of our notable achievements include the increased enrolment of children and the attainment of gender parity in primary education. Танзания добилась прогресса в реализации упомянутого выше документа, в частности, нам удалось увеличить показатель набора детей в начальную школу и достичь прогресса в деле обеспечения равенства между мальчиками и девочками на уровне начальной школы.
Attainment of MDGs and reduction of poverty. Достичь ЦРДТ и сократить уровень бедности
Anything less will undermine the attainment of its objective. В противном случае поставленной в нем цели достичь не удастся.
This is a programme to continuously assess children's strengths and weaknesses as they progress through the education system to ensure that they have reached the level of attainment necessary to progress to a higher level or grade. Речь идет о программе непрерывной оценки успехов и трудностей детей в процессе учебы, с тем чтобы они смогли достичь образовательного уровня, необходимого для перехода на более высокий уровень или в следующий класс.
Больше примеров...
Уровню (примеров 8)
It should be noted that while among men mortality is in line with their schooling attainment, the mortality of women with higher levels of education is higher than that of those with secondary education. Следует отметить, что смертность среди мужчин соответствует уровню полученного ими образования, тогда как смертность среди женщин, имеющих высшее образование, выше, чем смертность среди женщин со средним образованием.
Women become trapped in low paying sectors where either their skills are undervalued or they are underemployed relative to their talents and attainment. Уделом женщин становятся секторы с низким уровнем заработной платы, в которых либо недооценивается их квалификация, либо они вынуждены выполнять работу, не соответствующую их способностям или уровню образования.
associated with housing should be at such a arrears and evictions are of particular level that the attainment and satisfaction Государствам-участникам следует предпринять шаги с целью обеспечения того, чтобы доля расходов, связанных с жильем, в целом была соразмерной уровню доходов.
All government levels shall exert maximum efforts to bring human development levels in Darfur up to national levels in the context of endeavours to accelerate the attainment of the MDGs. Article 32: Darfur Joint Assessment Mission Органы государственной власти всех уровней прилагают максимум усилий для того, чтобы приблизить Дарфур по уровню социального развития к общенациональным показателям в рамках усилий по ускорению процесса достижения ЦРДТ.
Emphasis on proficiency in the Dutch language and the attainment of labour-market qualifications has grown markedly in the past few years. В последние несколько лет заметно повысилось внимание к уровню владения голландским языком и приобретению профессиональной квалификации.
Больше примеров...
Достигнуть (примеров 7)
Sri Lanka is committed to the attainment of the goal of "Health for all by the year 2000". Шри-Ланка преисполнена решимости достигнуть цели "Здоровье - для всех к 2000 году".
Were the attainment of peace possible through weapons and military operations, it would have been achieved long ago in Afghanistan. Если бы можно было достигнуть мира с помощью оружия и военных операций, он уже давно был бы достигнут в Афганистане.
Inability to achieve even some modicum of industrial and export growth, accompanied by the necessary diversification from agricultural into other productive sectors, meant that attainment of the MDGs would remain elusive for the majority of developing countries, including Zimbabwe. Неспособность добиться хотя бы минимального роста промышленного производства и экспорта, при их одновременной диверсификации и переходе от агропромышленной экономики к развитию других производительных секторов означает, что большинству развивающихся стран, включая Зимбабве, не удастся достигнуть целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is no thought, no reflection, no seeking, no attainment, no this, no that, no coming, no going. Нет страданий, нет и их возникновенья, прекращенья нет, пути нет, нет познанья, Также нет и достижения, так как нечего достигнуть».
The aspirations of the entire country, in terms of socio-politico-economic development and the challenges that stand in the way of the attainment of these aspirations, must be analysed, diagnosed, discussed and agreed through consultations and participation of a cross section of the population. В рамках процесса консультаций с участием широких слоев населения следует проанализировать, оценить и обсудить чаяния всей страны с точки зрения социально-политического и экономического развития и те проблемы, которые препятствуют претворению в жизнь таких чаяний, и достигнуть договоренности по этому вопросу.
Больше примеров...