Английский - русский
Перевод слова Atmosphere

Перевод atmosphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атмосфера (примеров 1314)
Regrettably, a politically charged atmosphere of concern was orchestrated concerning this limited peaceful capability, an atmosphere that has little to do with the objectives of non-proliferation. К сожалению, политически мотивированная атмосфера озабоченности была оркестрована против этого ограниченного мирного потенциала, что имеет очень мало общего с достижением целей нераспространения.
It is simply because the general atmosphere in the Conference on Disarmament is not conducive to encouraging members to come up with new ideas, even though they might be formulated creatively, realistically and pragmatically. Просто общая атмосфера на КР не очень-то побуждала членов выступать с новыми идеями, даже если бы они были сформулированы творчески, реалистически и прагматично.
Not when you've got genuine atmosphere. Когда есть естественная атмосфера.
It was a good atmosphere. Была очень уютная атмосфера.
The taller the man, the more rarefied the atmosphere, and the less the air resistance. Чем выше человек, тем разреженней атмосфера и меньше сопротивление воздуха.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 172)
When Afghanistan emerged from the situation of conflict, general education could be imposed, as education required a specific environment and atmosphere. Ввести в Афганистане общее образование можно было бы после урегулирования конфликта, поскольку для обеспечения образования требуются определенные условия и обстановка.
This explosive atmosphere constitutes a real threat to a new wave of conflict escalation. Эта взрывоопасная обстановка несет в себе реальную угрозу нового витка эскалации конфликта.
This awareness creates a propitious atmosphere for the adoption of resolutions required internationally, nationally and regionally in order to implement the concepts and guidelines that have been agreed upon during this session. Благодаря такому повышению общественного сознания создается благоприятная обстановка для принятия резолюций, требуемых на международном, национальном и региональном уровнях, с тем чтобы претворить в жизнь концепции и руководящие принципы, которые согласованы в ходе этой сессии.
The atmosphere's usually good... Обычно у нас хорошая обстановка.
I commend the Ivorian people, who demonstrated their commitment to the democratic process through a high voter turnout and the generally peaceful atmosphere that prevailed on that day. Я выражаю признательность ивуарийскому народу, который продемонстрировал приверженность демократическому процессу, поскольку в голосовании приняло большее число избирателей, и отмечаю, что в этот день в целом наблюдалась мирная обстановка.
Больше примеров...
Условий (примеров 159)
The discussions at these talks focused on confidence-building measures, particularly in the field of human rights, aimed at fostering an atmosphere propitious to addressing the substance of the question. В центре переговоров были меры укрепления доверия, особенно в области прав человека, направленные на создание условий для перехода к рассмотрению существа вопроса.
The African Union has been playing a major role in the prevention and mediation of various conflicts in Africa with a view to ensuring peace and security, as well as creating an atmosphere conducive to the achievement of sustainable development throughout the continent. Африканский союз играет одну из ключевых ролей в предотвращении и посредничестве в ходе различных конфликтов в Африке, добиваясь обеспечения мира и безопасности, а также создания условий, способствующих достижению устойчивого развития на всем континенте.
It is in this atmosphere of disquieting uncertainty that we wholeheartedly welcome the timely and wise Saudi initiative, which we regard as an affluent tributary to the global efforts currently being made to restore peace, harmony and congeniality. Ввиду именно этой атмосферы тревожной неопределенности мы искренне приветствуем своевременную мудрую саудовскую инициативу, которую мы считаем огромным вкладом в глобальные усилия, прилагаемые в настоящее время в целях восстановления мира, гармонии и благоприятных условий.
Express reservations to paragraphs 1, 3 and 4, on the role of civil society, the suspension of hostilities and the venue of the next meeting, including the lifting of sanctions to improve the atmosphere of the work. Высказаны оговорки по первому, третьему и четвертому пунктам, касающимся роли гражданского общества, прекращения военных действий и места проведения следующего раунда, включая отмену санкций для улучшения условий для проведения переговоров.
Emission monitoring should be conducted to allow authorities to check compliance with the conditions in operating permits and regulations, and to help operators manage and control the process, thus preventing emissions from being released into the atmosphere. Мониторинг выбросов должен проводиться, с тем чтобы органы власти могли проверить соблюдение условий, содержащихся в разрешениях на эксплуатацию и нормативах, а операторы могли регулировать и контролировать процесс, таким образом предотвращая выбросы в атмосферу.
Больше примеров...
Условия (примеров 138)
The atmosphere surrounding her release is much better than in 1995. Условия, в которых происходило ее освобождение, гораздо лучше обстановки, сложившейся в 1995 году.
The difficult political situation and the socio-economic and psychological atmosphere, growing unemployment and the forced displacement of some part of the population have resulted in the collapse of historically established social relationships. Сложное экономическое положение, неблагоприятные социально-экономические и психологические условия, растущая безработица и вынужденное перемещение определенных групп населения привели к разрыву исторически сложившихся социальных связей.
It noted the commitment by the Government of Myanmar to ensure that the referendum process would be free and fair and underlined the need for the Government of Myanmar to establish the conditions for, and create an atmosphere conducive to, an inclusive and credible process. Он принял к сведению стремление правительства Мьянмы обеспечить, чтобы проведение референдума было свободным и справедливым, и подчеркнул необходимость того, чтобы правительство Мьянмы создало условия и атмосферу, способствующие обеспечению всеобъемлющего и внушающего доверие процесса.
Re-regulation, for example in the area of town planning acts, customs code and store hours, have created a more favourable atmosphere for the operation of retail stores. Благодаря пересмотру нормативной базы, например норм в области планировки городов, таможенного кодекса и графика работы торговых предприятий, были созданы еще более благоприятные условия для функционирования предприятий розничной торговли.
The unit was divided into four sectors and strategically designed to block any escape attempt, while at the same time providing prisoners with the conditions they need to enable them to serve their sentence in an atmosphere of respect for human dignity. Пенитенциарный центр был разбит на четыре сектора и оборудован таким образом, чтобы исключить любые попытки к бегству и обеспечить заключенным надлежащие условия для отбывания наказания в обстановке уважения их человеческого достоинства.
Больше примеров...
Климат (примеров 75)
The overall political atmosphere in Côte d'Ivoire has remained generally positive as the Ivorian parties continue to work together in implementing the Ouagadougou Agreement. President Gbagbo and the new Prime Minister, Guillaume Soro, continue to maintain a good working relationship. Общий политический климат в Кот-д'Ивуаре в целом по-прежнему оставался благоприятным благодаря тому, что его ивуарийские стороны продолжали взаимодействовать в осуществлении Уагадугского соглашения.
The new international climate provided a historic opportunity to reduce the number of weapons in the world and to create an atmosphere of mutual trust. Новый международный климат дает исторический шанс сократить уровень вооружений в мире и создать обстановку взаимного доверия.
Thematic networks could cover specific functions or thematic areas such as: atmosphere and climate; land and desertification; freshwater; marine ecosystems; and biodiversity. Тематические сети могут охватывать конкретные функции или тематические области, такие как атмосфера и климат; суша и опустынивание; пресноводные ресурсы; морские экосистемы; и биоразнообразие.
This has led to dramatic changes in the composition of the Earth's atmosphere, affecting the very air we breathe and the climate that shapes the life of every human being on the planet. Это привело к серьезнейшим изменениям в составе атмосферы Земли и повлияло как на тот воздух, которым мы дышим, так и на климат, который определяет жизнь каждого жителя планеты.
The Earth's climate is characterised by many modes of variability, involving the atmosphere, hydrosphere, geosphere and biosphere. Климат Земли характёризуётся большим числом различных видов измёнений, включая измёнения атмосфёры, гидросфёры, гёосфёры и биосфёры.
Больше примеров...
Воздух (примеров 71)
You need to restore the atmosphere... Вы должны восстановить воздух...
"Club Royal Park" - is a new elite boutique hotel situated in the central part of Chisinau and invites you into an atmosphere of hospitality and coziness. "Club Royal Park" новый элитный пятизвёздочный отель, расположен в живописном месте столицы, парке "Долина Роз". Чистый воздух и необыкновенная красота живой природы, позволят Вам окунуться в атмосферу незабываемого легкого мироощущения и душевного комфорта.Великолепные интерьеры отеля заслуживают особого внимания.
The quiet, pastoral atmosphere, clear mountain air, lush greenery, breathtaking views and deep blue of the Kinneret - bestow a European flavor to the area. Тихая, пасторальная атмосфера, чистый горный воздух, дивные виды и синева озера Киннерет придает этой местности европейский колорит.
RESPONSE: The key to the ability to kill a person with diesel engine exhaust is that, in addition to flooding the atmosphere with a soup of toxic gases including carbon monoxide, it robs the atmosphere of oxygen. ОТВЕТ: Ключевым аспектом в вопросе о возможности убить человека с помощью выхлопов дизельного двигателя является тот факт, что, кроме заполнения атмосферы токсичными газами, в том числе окисью углерода, дизельный двигатель лишает кислорода и окружающий воздух.
DKFIL filters were designed and realized to reduce the concentration of gaseous components present in emissions exhausted in the atmosphere (such as, for instance, ammonia, mercaptans, amines, sulphur components, etc. Система DKFIL фильтрирует воздух, который несет зловонные молекулы и одновременно сокращает содержание активных осмогенных газовых компонентов (например: аммиак, меркаптаны, амины, компоненты содержащие серу, и т п.).
Больше примеров...
Атмосферных (примеров 70)
EU directives on hazardous substances released to the atmosphere; е) директивы ЕС об атмосферных выбросах опасных веществ;
Concentrations of 3 - 100 ug/kg wet weight were measured, suggesting deposition of SCCPs from the atmosphere. Обнаружены концентрации в 3100 мг/кг сырого веса, что позволяет сделать предположение об атмосферных осаждениях КЦХП.
Some Antarctic stations monitor trace gas constituents such as carbon dioxide and ozone as part of the Global Atmosphere Watch (GAW). На некоторых антарктических станциях в рамках Глобальной системы атмосферных наблюдений (ГАН) ведется мониторинг присутствия в атмосфере газовых составляющих, таких как углекислый газ и озон.
Weather forecasts are made by collecting quantitative data about the current state of the atmosphere and using scientific understanding of atmospheric processes to project how the atmosphere will evolve. Для составления прогноза погоды собираются количественные данные о текущем состоянии атмосферы, и при помощи научного понимания атмосферных процессов проектируется, как изменится состояние атмосферы.
However, the Protocol requires that the Parties encourage work on an effects-based approach for formulating future optimized control strategies and that, following the first review, they develop a workplan on further steps to reduce emissions to the atmosphere. Однако в соответствии с требованиями Протокола Стороны должны поощрять деятельность по основывающемуся на воздействии подходу для формулирования будущих оптимизированных стратегий ограничения выбросов, и после завершения первого обзора они должны подготовить план работы по дальнейшим шагам, направленным на сокращение атмосферных выбросов.
Больше примеров...
Духе (примеров 59)
The consultations took place in a constructive atmosphere, and the Government delegation agreed to the deployment of the hybrid operation. Консультации были проведены в конструктивном духе, и делегация правительства дала согласие на развертывание смешанной операции.
Mr. Wolfe (Jamaica) said that he had made his comments in the atmosphere of robust debate and mutual respect that prevailed in the Third Committee. Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что он изложил свои замечания в духе здоровой дискуссии и взаимного уважения, преобладающем в Третьем комитете.
We hope that the United Nations will be able to build on the initiatives and positive experiences of recent years, and thus be able to intensify various forms of collaboration with these essential players in an atmosphere of respect for differences and in accordance with clearly defined rules. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций на основе принятых инициатив и накопленного за последние годы положительного опыта сможет активизировать различные формы сотрудничества с этими ключевыми участниками в духе уважения к различиям и в соответствии с четко определенными правилами.
All those efforts had made possible the creation of an atmosphere conducive to the removal of the remaining disagreements in a spirit of mutual trust. Все эти усилия позволили создать атмосферу, способствующую устранению оставшихся разногласий в духе взаимного доверия.
However, on account of the spirit of give and take, tolerance and a conducive atmosphere of international understanding, we were able to adopt a Programme of Action by consensus. Однако, действуя в духе взаимных уступок, терпимости и благоприятной атмосферы международного взаимопонимания, мы смогли принять Программу действий консенсусом.
Больше примеров...
Атмосферные (примеров 27)
Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere go up and down basically in sync. Начнём с того, что атмосферные колебания температуры и уровня углекислого газа (CO2) происходят синхронно.
We get taxed so they can get all the best atmosphere reprocessors. Мы платим налоги, чтобы у них были лучшие атмосферные очистители.
Those shallow models assumed that the jets on Jupiter are driven by small scale turbulence, which is in turn maintained by moist convection in the outer layer of the atmosphere (above the water clouds). Предполагалось, что атмосферные потоки на Юпитере возникают из-за турбулентности, которую в свою очередь поддерживает влажная конвекция во внешнем слое атмосферы (выше облаков).
In achieving the above-specified objectives, LAPAN has conducted various activities comprising atmospheric research, ozone observations, air pollution monitoring, and research on solar physics, the solar-terrestrial relationship, the ionosphere and the upper atmosphere. Для достижения вышеупомянутых целей ЛАПАН осуществил целый ряд мероприятий, в том числе атмосферные исследования, наблюдения за озоновым слоем, мониторинг загрязнения воздуха, а также изучение физики Солнца, солнечно-земних связей, ионосферы и верхних слоев атмосферы.
to study the highest-energy cosmic rays observed on Earth. Named after the French physicist who in 1938 first detected the air showers produced by high-energy cosmic rays, the Pierre Auger project will seek to identify the unknown source of the highest-energy cosmic rays that reach the atmosphere. Цель проекта им. Пьера Оже, названного в честь французского физика, который впервые в 1938 году обнаружил атмосферные ливни, порождаемые высокоэнергичными космическими лучами, состоит в определении неизвестного источника таких высокоэнергичных космических лучей, которые достигают атмосферы.
Больше примеров...
Настроение (примеров 27)
Chamber interior atmosphere and a high level of service guarantees a comfortable stay and rest in an unusual place called the pearl of Polish spas. Камерноё настроение и высокий уровень обслуживания гарантирует комфортное проживание и отдых в необычном месте, которое называют «жемчужиной польских курортов».
The Assembly will agree with me that the atmosphere that prevails today, five years after Rio de Janeiro, is no longer that of the heady and exhilarating euphoria of 1992. Ассамблея согласится со мной в том, что сегодня, пять лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро, преобладает настроение, которое уже отнюдь нельзя квалифицировать как головокружительную и восторженную эйфорию 1992 года.
Typefaces express a mood, an atmosphere, they give words a certain coloring. Шрифты выражают настроение, передают атмосферу, они придают словам определённую окраску.
The atmosphere of the hotel bars will promote a cheerful conversation and good mood. Атмосфера, царящая в барах отеля, настроит Вас на приятную беседу и хорошее настроение.
But main dignity of wine consists that it always causes positive emotions, cheers up and creates the special atmosphere at the festive table. Но главное достоинство вина состоит в том, что оно всегда вызывает положительные эмоции, поднимает настроение, создает особую атмосферу за праздничным столом.
Больше примеров...
Атмосферного воздуха (примеров 15)
ODS should be purged from all vessels, mechanical units and pipework prior to the opening of these items to the atmosphere. ОРВ должны удаляться из всех емкостей, механических отсеков и трубопроводов до их открытия для поступления атмосферного воздуха.
Bills with amendments to the national laws "On obtaining information about the environment" and "On protection of the Atmosphere" were prepared Подготовлены законопроекты о внесении поправок в национальные законы "О получении информации об окружающей среде" и "О защите атмосферного воздуха"
The Protection of the Atmosphere Act establishes the rights and duties of citizens and provides for public participation in the field of atmospheric protection. В Законе «Об охране атмосферного воздуха» указано о правах и обязанностях граждан, а также участие общественности в области охраны атмосферного воздуха.
Law No. 29-3, on the protection of the atmosphere, adopted on 15 April 1997, states that the atmosphere is a protected natural object, consisting of the gaseous layer surrounding the Earth. Закон Республики Беларусь от 15 апреля 1997 года Nº 29-3 "Об охране атмосферного воздуха" определяет, что атмосферный воздух является охраняемым природным объектом, представляющим собой газовую оболочку нашей планеты.
protection of the atmosphere - 7946.1; охрана атмосферного воздуха - 7946,1;
Больше примеров...
Среде (примеров 56)
The representative of OICA pointed out, however, that most vehicle loading and unloading operations did not take place in a potentially explosive atmosphere. Однако представитель МОПАП подчеркнул, что большинство операций по загрузке и разгрузке транспортных средств не производится во взрывоопасной среде.
The aspirational aim for 2050 would be no further threats to human health and the environment from the atmosphere. Желательной целью на 2050 год является устранение угроз здоровью людей и окружающей среде со стороны атмосферы.
It also showed that the value of the HCBD half-life in the atmosphere is most essential for the evaluation of its residence time in the environment. В нем также показано, что значение периода полураспада ГХБД в атмосфере является наиболее важным для оценки времени его пребывания в окружающей среде.
The lower brominated congeners present in c-octaBDE appear to be subject to long-range environmental transport, possibly via the atmosphere, as they are widely found in sediment and biota in remote areas. Вещества этой группы с меньшим содержанием брома, присутствующие в составе к-октаБДЭ, судя по всему, подвержены переносу на дальние расстояния в окружающей среде - вероятно, через атмосферу, поскольку их обнаруживают в осадочных слоях, флоре и фауне во многих отдаленных районах.
Techniques resulting from modifications in the energy conversion process include coal gasification followed by a shift reaction and separation of the CO2 using a physical absorbent or membrane, and combustion of fossil fuels in an atmosphere of oxygen and carbon dioxide instead of air. К методам, являющимся результатом внесения изменений в процесс преобразования энергии, относятся газификация угля, сопровождающаяся улавливанием и отделением СО2 с помощью физического абсорбента или мембраны и горением ископаемого топлива в кислородной и двуокисьуглеродной, а не воздушной среде.
Больше примеров...
Среды (примеров 155)
The satellite carried eight highly complex instruments which enabled it to study the oceans, climate, the atmosphere and the environment, and to monitor space debris. Спутник несет на борту восемь весьма сложных приборов, которые дают ему возможность проводить изучение океанов, климата, атмосферы и окружающей среды, а также мониторинг космического мусора.
The programme will study interactions among the Earth's land, sea and atmosphere, and document changes in the global environment. В рамках этой программы также предусмотрены исследования взаимодействия между сушей, морями и атмосферой Земли, а также регистрация изменений окружающей среды в глобальном масштабе.
Her delegation was pleased at the inclusion in the Commission's programme of work of two new topics, on protection of the environment in relation to armed conflicts - on which discussions were promising - and on protection of the atmosphere. Ее делегация приветствует включение в программу работы Комиссии двух новых тем - тема охраны окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, в обсуждении которой наметилась перспектива, и тема защиты атмосферы.
Defended his Doctor's Dissertation "Ionization of Atmosphere as a Prophylactic and Hygienic Factor in Ferrous Metallurgy". Докторская диссертация "Ионизация воздушной среды как профилактический гигиеничный фактор в черной металлургии".
Under article 45 of the Natural Environment Protection Act, the emission of harmful substances into the atmosphere is permitted subject to the issue of a permit by State environmental protection agencies specially authorized for the purpose. В соответствии со статьей 45 Закона об охране окружающей природной среды выброс вредных веществ в атмосферу допускается на основе разрешения, выдаваемого специально уполномоченными на то государственными органами в области охраны окружающей природной среды.
Больше примеров...
Среду (примеров 51)
For the purpose of this paragraph, crankcase emissions that are routed into the exhaust upstream of exhaust after-treatment during all operation are not considered to be discharged directly into the ambient atmosphere. Для целей настоящего пункта выбросы картерных газов, направляемые в выпускную трубу, примыкающую к верхней части устройства последующей обработки отработавших газов в процессе всей процедуры, не считаются выбрасываемыми непосредственно в окружающую среду.
Transport is associated with emissions to the atmosphere with adverse effects to the environment at the global, regional and local levels. Транспорт неизменно ассоциируется с выбросами в атмосферу загрязняющих веществ, оказывающих негативное воздействие на окружающую среду на глобальном, региональном и местном уровнях.
In the course of both routine operations and accidents, ships may release a wide variety of substances either directly to the marine environment or indirectly through the atmosphere. Как в ходе обычной эксплуатации, так и при авариях с судов могут сбрасываться самые разнообразные вещества либо непосредственно в морскую среду, либо опосредованно - через атмосферу.
5.3.6.1. No crankcase emissions shall be discharged directly into the ambient atmosphere, with the exception given in paragraph 5.3.6.3. 5.3.6.1 Не должно происходить выброса картерных газов непосредственно в окружающую среду во всех случаях, за исключением указанных в пункте 5.3.6.3.
Land use also involves the handling of waste, resulting in an output of chemicals to the ambient atmosphere and polluting the water circulating through the landscape in the water cycle. Землепользование предполагает также появление отходов, что ведет к выбросам химических веществ в окружающую среду, в результате чего загрязняется вода, циркулирующая в ландшафте в рамках гидрологического цикла.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 47)
Our country is thus working to create a promising atmosphere for its children in a world where countries with weak economies are finding it impossible to meet the basic needs of children. С этой целью наша страна работает над созданием благоприятных для детей условий жизни в мире, в котором страны со слабой экономикой не в состоянии удовлетворить основные потребности детей.
Such support included advocacy of the principle of direct negotiations, which formed the basis of the peace process which had begun in Madrid, the creation of an atmosphere conducive to negotiations and the adoption of resolutions reflecting the progress achieved. Такая поддержка должна выражаться в защите принципа прямых переговоров, на которых основан процесс начатый в Мадриде, и способствовать созданию благоприятных условий для проведения переговоров и принятия резолюций, отражающих достигнутый прогресс.
Since it was essential to consolidate the achievements made in the identification process, he encouraged the parties concerned to continue their cooperation with the United Nations with a view to creating and enabling atmosphere for the referendum to be held as planned. Учитывая важность закрепления успехов, достигнутых в процессе идентификации, он призвал заинтересованные стороны продолжить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле создания благоприятных условий для проведения референдума так, как это планировалось.
We hope that UNMIK will consider this matter important and take effective measures to create an environment conducive to the return of refugees and create a favourable atmosphere for the October municipal election. Мы надеемся, что МООНК сочтет этот вопрос важным и примет эффективные меры для создания обстановки, способствующей возвращению беженцев, и благоприятных условий для проведения муниципальных выборов в октябре.
(c) Messages conveyed in the media to contribute to an atmosphere conducive to the implementation of the agreements, including such positive initiatives as the (Uganda) Amnesty Act; с) распространение в средствах массовой информации заявлений, содействующих созданию благоприятных условий для выполнения соглашений, включая такие позитивные инициативы, как Закон об амнистии (Уганда);
Больше примеров...