Английский - русский
Перевод слова Atmosphere

Перевод atmosphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атмосфера (примеров 1314)
The atmosphere on Gideon has always been germ-free, and the people flourished in their physical and spiritual perfection. Атмосфера на Гидеоне всегда была без вредных микробов, люди процветали в своем физическом и душевном совершенстве.
Hotel Tautermann offers the perfect atmosphere for guests eager to unwind after a day of sightseeing or skiing. В отеле Tautermann создана прекрасная атмосфера для гостей, мечтающих отдохнуть после осмотра достопримечательностей или катания на лыжах.
The political atmosphere currently prevailing in the country - nationalistic and divisive rhetoric, attacks that undermining State institutions and the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina and challenges to the authority of the High Representative - will not serve that purpose. Наблюдающаяся сегодня политическая атмосфера в стране - националистическая и раскольническая риторика, нападки, подрывающие государственные институты и территориальную целостность Боснии и Герцеговины, вызовы авторитету Высокого представителя - не помогает делу.
A special bar atmosphere has been created in the hotel's lobby bar. This is the most comfortable place for meeting friends or to have a business talk. В этом баре ощущается особенно приятная атмосфера, прекрасно подходящая для встреч с друзьями или деловыми партнёрами.
Today, little over a decade later, the atmosphere is so poisoned that neither local community leaders nor the local police came forward to protect these monuments or claim them as their own. Сегодня, немногим более одного десятилетия спустя, атмосфера настолько отравлена, что ни местные лидеры, ни полиция не встали на защиту этих памятников и не сочли их своими.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 172)
The political atmosphere in the country was affected by the general elections for the presidency of the Republic, deputies to the Congress and mayors. Политическая обстановка в стране наложила отпечаток на всеобщие выборы Президента Республики, членов конгресса и депутатов советов муниципальных образований.
It would be unfortunate if the atmosphere were to deteriorate in an enduring way that would compromise the initial achievements in the process of national reconciliation. Было бы достойно сожаления, если бы обстановка продолжала ухудшаться, что поставило бы под сомнение первоначальные достижения в процессе национального примирения.
Racism is encountered daily in companies where the atmosphere may be marked by jokes in poor taste and by widespread stereotyping. Расизм проявляется также и в повседневной жизни на предприятиях, где обстановка может быть отравлена шутками сомнительного вкуса и широким распространением негативных стереотипов.
Restaurant "Le R.cafe" welcomes you in a subtle and peaceful atmosphere. Typical French food. В ресторане "Le R.cafe", специализирующемся на приготовлении традиционных французских блюд, Вас ожидает изысканная спокойная обстановка.
However, support from the international community diminished in the wake of the furore caused by the arms tests in 2006, although the atmosphere in mid-2007 seems more encouraging. Однако поддержка международного сообщества была свернута вследствие негативной реакции, вызванной проведением в стране в 2006 году испытаний систем оружия, межу тем обстановка, сложившаяся к середине 2007 года, внушает больше оптимизма.
Больше примеров...
Условий (примеров 159)
Members of the delegation found the physical conditions satisfactory and the atmosphere warm. Члены делегации отметили наличие адекватных материальных условий и теплую обстановку.
Since the atmosphere is central to climate, it is essential to characterize the three-dimensional state of the atmosphere and the meteorological conditions at the Earth's surface. Поскольку центральное место в климатической системе занимает атмосфера, существенное значение имеет характеристика объемного состояния атмосферы и метеорологических условий на поверхности Земли.
With regard to the atmosphere in which the campaign is developing, the Electoral Division has received complaints of acts of intimidation and attempts to buy votes, especially in the Department of Sonsonate. Что касается условий, в которых проходит избирательная кампания, то Отдел по выборам получил ряд жалоб в отношении акций запугивания и попыток покупки голосов, в особенности в департаменте Сонсонате.
With regard to the use of the term "atmosphere", the first draft guideline was intended to be a working definition specially designed for the current topic as a matter of practical necessity in order to make it possible to embark on the work on the topic. Относительно термина "атмосфера" оратор говорит, что проект первого руководящего положения призван служить в качестве рабочего определения, сформулированного специально для рассмотрения нынешней темы исходя из соображений практической целесообразности и в интересах создания условий, которые позволили бы приступить к работе над этой темой.
current arrangements are gaining momentum and should create an increasingly cooperative atmosphere within the framework of common work under the forests issue, aimed to develop those elements that really need improvement существующие механизмы становятся все более эффективными, и это должно способствовать обеспечению все более благоприятных условий для совместной работы над проблемой лесопользования в целях доработки тех элементов, которые действительно в этом нуждаются;
Больше примеров...
Условия (примеров 138)
All those issues should be dealt with as soon as possible in order to create an atmosphere conducive to universal acceptance of the Statute. Все эти вопросы необходимо решить по возможности в самое ближайшее время, с тем чтобы создать условия, способствующие всеобщему принятию Статута.
Where consensus cannot be reached immediately, the parties concerned should exercise restraint and patience so as to prevent contradictions from intensifying and at the same time try to create conditions and an atmosphere for an eventual peaceful settlement. В тех случаях, когда консенсуса не удается достичь сразу, заинтересованные стороны должны проявлять выдержку и терпение с тем, чтобы не допустить усиления противоречий и в то же время постараться создать условия и климат для урегулирования конфликта в конечном итоге мирными средствами.
At high altitude and with an exceptionally stable atmosphere, the conditions of observation can be very good, but for atmospheric distortion effects to be avoided entirely, it is necessary get above the atmosphere into space. На больших высотах и при исключительно стабильной атмосфере условия наблюдения могут быть очень хорошими, однако для того, чтобы полностью избежать эффекта атмосферного искажения, необходимо выходить за пределы атмосферы в космическое пространство.
What we have tried to do in the past few days by hosting these meetings is to provide an atmosphere for stabilizing and maintaining the momentum of the peace process in Sierra Leone by sharing our experience in conflict resolution. проведенных в последние несколько дней, мы попытались создать условия для стабилизации и поддержания темпов мирного процесса в Сьерра-Леоне, делясь нашим опытом в деле урегулирования конфликтов.
Most of the atmosphere of the planet has been destroyed through the mining of Protonite, a valuable energy source, and the inhabitants of Proton live in domed cities with artificial life support. Большая часть атмосферы планеты была уничтожена в процессе добычи протонита, ценнейшего энергоносителя, и жители Протона вынуждены жить в городах, покрытых куполами, под которыми искусственно поддерживаются благоприятные для жизни условия.
Больше примеров...
Климат (примеров 75)
The atmosphere today is quite different: the cold war is over, and we have all witnessed a new cascade of disarmament initiatives. Сегодняшний климат совершенно другой: «холодная война» закончилась, и мы все являемся очевидцами новой волны инициатив в области разоружения.
With respect to the definition of the crime of aggression, Brazil noted the constructive atmosphere that prevailed in the deliberations and the thought-provoking proposals on the relationship of the Court to the Security Council and its future place within a wider system of mutually reinforcing institutions and practices. Что касается определения преступления агрессии, то Бразилия отмечает сложившийся в ходе обсуждения благоприятный климат и интересные предложения, касающиеся взаимоотношений между Судом и Советом Безопасности, его будущего места в более широкой системе учреждений и взаимодополняющей практике.
Human activity also affects the quantity of aerosols in the atmosphere, which influence climate in other ways. Деятельность человека влияет также и на содержание в атмосфере аэрозолей, которые оказывают на климат иное воздействие.
The Commission and IAEA would describe how they envisaged the implementation of the plans in circumstances when a normal atmosphere prevailed and a climate of confidence was developing. Представители Комиссии и МАГАТЭ говорили о том, как, по их мнению, будут осуществляться эти планы в условиях, когда установится нормальная атмосфера и будет формироваться климат доверия.
The more we permit the main pollutant, carbon dioxide, to flow into the atmosphere, the more our air, climate and environment deteriorate. Чем больше мы выбрасываем в атмосферу основного загрязнителя - двуокиси углерода, - тем в более плачевное состояние приходят наши воздух, климат и окружающая нас среда.
Больше примеров...
Воздух (примеров 71)
And lick two shots in the atmosphere И сделай два выстрела в воздух.
Another autumn meeting of TUCC (on 31 November 2008) was held at the Mediterranean Cuisine Restaurant L'Accente which impressed guests with combination of an unbelievably luxury interior and, at the same time, an unexpectedly cozy atmosphere. 7 марта в Grand Admiral Club было по-домашнему тепло и уютно, ведь в гости приехали самые замечательные и милые дамы. Их улыбки заряжали энергией, они излучали хорошее настроение, а воздух вокруг пропитался ароматом весны!
PM can either be directly emitted into the air (primary PM) or be formed secondarily in the atmosphere from gaseous precursors (mainly sulphur dioxide, nitrogen oxides, ammonia and non-methane volatile organic compounds). РМ может непосредственно выбрасываться в воздух (первичное РМ) или образовываться в атмосфере как вторичный загрязнитель из газообразных прекурсоров (в основном диоксида серы, оксидов азота, аммиака и неметановых летучих органических соединений).
Robert Macfarlane writes in The Sunday Times that "Closing the book, it's hard to recall much more than an atmosphere or an air; a few bars of music, half-heard, technically accomplished, quickly forgotten." Британский писатель Роберт Макфарлейн отметил в своей статье в The Sunday Times: «закрывая книгу, трудно вспомнить больше, чем атмосферу или воздух и несколько музыкальных баров, полуслышанных, технически совершенных, быстро забытых».
Dedusted air is evacuated through outlet ventilation duct to stack and atmosphere, while separated dust is collected in dust collector hopper and discharged to waste vessel. Очищенный воздух выбрасывается вентилятором в окружающую среду, пыль накапливается в емкости для пыли.
Больше примеров...
Атмосферных (примеров 70)
Smelting processes to obtain non-ferrous metals are known to be large sources of heavy metals released into the atmosphere. Как известно, процессы плавки цветных металлов являются крупными источниками атмосферных выбросов тяжелых металлов.
The project also involves modelling vegetation parameters such as leaf area index, biomass and vegetation using meteorological and satellite data and taking into account atmosphere heat fluxes. В проекте также моделируются параметры растительности, такие как индекс листовой поверхности, биомасса и вегетация, с использованием метеорологических и спутниковых данных и с учетом атмосферных тепловых потоков.
The data set of ICP Forests is of particular interest as the increase of carbon content in the atmosphere can be mitigated by increased carbon sequestration in forest biomass and forest soils. Комплекс данных, находящихся в распоряжении МСП по лесам, представляет особый интерес, поскольку рост атмосферных концентраций углерода можно смягчить за счет увеличения поглощения углерода лесной биомассой и лесными почвами.
A theoretically useful application model is that of the satellite accounts on atmospheric emissions; these accounts may be defined as an orderly method of presenting economic information with data on emissions of contaminant substances into the atmosphere. Теоретически полезной для целей практического применения является модель вспомогательных счетов атмосферных выбросов, которые можно определить как упорядоченный метод представления экономической информации вместе с данными о выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Reducing emissions to the atmosphere and long-range transport of pollution is a means of reaching this aim. Одним из средств для достижения этой цели является сокращение атмосферных выбросов и переноса загрязнения на большие расстояния.
Больше примеров...
Духе (примеров 59)
You can count on our support in carrying out the tasks of this important Committee in an atmosphere of cooperation, joint effort and trust. Вы можете рассчитывать на нашу поддержку в решении задач, стоящих перед этим важным Комитетом в духе сотрудничества, совместных усилий и доверия.
The conversation took place in a constructive atmosphere and resulted in positive steps that narrowed the differences between the two countries on a number of the basic principles of the settlement. Беседа прошла в конструктивном духе и завершилась позитивными шагами, сокращающими расхождения между двумя странами по ряду базовых принципов урегулирования.
I believe that I am conveying the view of the Open-ended Working Group when I point out that it is necessary to continue working in that direction in an atmosphere of dialogue and in the climate of understanding created this year. Думаю, что выражу мнение Рабочей группы открытого состава, подчеркнув необходимость продолжения работы в этом направлении в духе диалога и в атмосфере взаимопонимания, сложившейся в этом году.
The special segment was held in a harmonious and constructive atmosphere, to which everyone - panellists, member and non-member States, and NGOs - was able to make a contribution on an equal footing. Отдельное обсуждение проходило в духе гармонии и конструктивного сотрудничества, и его участники, государства-члены и нечлены, сами НПО, могли внести свой вклад на равноправной основе.
In the past three weeks this Commission, in a conscientious and pragmatic atmosphere, has carried out in-depth and detailed deliberations on the three items before it at this session, and achieved positive results. За последние три недели эта Комиссия провела в духе добросовестности и прагматизма глубокое и детальное обсуждение трех стоявших на ее рассмотрении на нынешней сессии пунктов и достигла определенных позитивных результатов.
Больше примеров...
Атмосферные (примеров 27)
The atmospheric exposure test applies to qualification of check valve and automatic shut-off valves if the component has non-metallic materials exposed to the atmosphere during normal operating conditions. Испытание на воздействие атмосферных условий проводят для цели проверки соответствия контрольного клапана и автоматических запорных клапанов квалификационным требованиям, если в данном элементе оборудования имеются неметаллические материалы, на которые при обычных условиях эксплуатации воздействуют атмосферные условия.
The workshop recommended that both climate policy and air pollution policy be developed without negative effects for other environmental issues, and that they take into account all relevant reactions in the atmosphere. Рабочее совещание рекомендовало, чтобы и политика в области предупреждения изменения климата, и политика борьбы с загрязнением воздуха развивались, не усугубляя других проблем в области окружающей среды, и принимали во внимание все соответствующие атмосферные реакции.
The ATMOsphere Technology Summit had been held in June 2013 to discuss technology solutions for businesses in the refrigeration, air-conditioning and foam sectors in developing countries. В июне 2013 года была проведена встреча в верхах «АТМОсферные технологии», на которой обсуждались технологические решения для предприятий в таких отраслях развивающихся стран, как холодильная промышленность, кондиционирование воздуха и производство пеноматериалов.
In achieving the above-specified objectives, LAPAN has conducted various activities comprising atmospheric research, ozone observations, air pollution monitoring, and research on solar physics, the solar-terrestrial relationship, the ionosphere and the upper atmosphere. Для достижения вышеупомянутых целей ЛАПАН осуществил целый ряд мероприятий, в том числе атмосферные исследования, наблюдения за озоновым слоем, мониторинг загрязнения воздуха, а также изучение физики Солнца, солнечно-земних связей, ионосферы и верхних слоев атмосферы.
to study the highest-energy cosmic rays observed on Earth. Named after the French physicist who in 1938 first detected the air showers produced by high-energy cosmic rays, the Pierre Auger project will seek to identify the unknown source of the highest-energy cosmic rays that reach the atmosphere. Цель проекта им. Пьера Оже, названного в честь французского физика, который впервые в 1938 году обнаружил атмосферные ливни, порождаемые высокоэнергичными космическими лучами, состоит в определении неизвестного источника таких высокоэнергичных космических лучей, которые достигают атмосферы.
Больше примеров...
Настроение (примеров 27)
The romantic touch of this zone will create a special atmosphere for intimate conversations. Романтичная обстановка этой зоны создает особое настроение для разговора по душам.
Typefaces express a mood, an atmosphere, they give words a certain coloring. Шрифты выражают настроение, передают атмосферу, они придают словам определённую окраску.
But main dignity of wine consists that it always causes positive emotions, cheers up and creates the special atmosphere at the festive table. Но главное достоинство вина состоит в том, что оно всегда вызывает положительные эмоции, поднимает настроение, создает особую атмосферу за праздничным столом.
It offers breakfast on a block table and a variety of food and drinks for lunch and dinner. The specialties of the chef and Bulgarian wines in the atmosphere of calm and comfort create mood and satisfaction. Предлагает завтрак - шведский стол и разнообразие еды и напитков на обед и ужин.Специальные блюда шеф-повара и болгарские вина в атмосфере спокойствия и уюта создают настроение и удовлетворенность.
But the superb sunshine in Davos these days cannot avoid the shadows of the financial crisis that have enveloped the world, casting an atmosphere of gloom and doom on this year's meeting. Однако ослепительный солнечный свет в Давосе на этих днях был омрачен тучами охватившего мир финансового кризиса, навевая мрачное роковое настроение на участников форума этого года.
Больше примеров...
Атмосферного воздуха (примеров 15)
By selling this capacity to clean the atmosphere on commodity market exchanges, Costa Rica is experiencing a net decrease in emissions and is thus a responsible global citizen. Благодаря реализации этой технологии очистки атмосферного воздуха на товарном рынке Коста-Рика добивается общего снижения выбросов и тем самым выступает в качестве ответственного гражданина мира.
By way of example, several special federal acts can be cited: "Sanitary-epidemiological well-being of the population", the Merchant Shipping Code of the Russian Federation, "Protection of Lake Baikal", "Protection of the atmosphere". В качестве примера можно привести несколько специальных федеральных законов: "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения", Кодекс торгового мореплавания РФ, "Об охране озера Байкал", "Об охране атмосферного воздуха".
(a) To inform about the framework of the World Summit on Sustainable Development and about the work of the Commission on Sustainable Development and to provide a comprehensive introduction to the context and role of atmosphere monitoring in support of sustainable development; а) ознакомление участников о рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и деятельности Комиссии по устойчивому развитию, а также проведение подробного вводного курса, посвященного тематике и роли мониторинга атмосферного воздуха в части оказания поддержки устойчивому развитию;
The Protection of the Atmosphere Act establishes the rights and duties of citizens and provides for public participation in the field of atmospheric protection. В Законе «Об охране атмосферного воздуха» указано о правах и обязанностях граждан, а также участие общественности в области охраны атмосферного воздуха.
The legal basis for national monitoring of the environment and its subcomponent, national monitoring of the atmosphere, which is performed by the National Monitoring Service, is the regulation on this Service ratified by Government Decision No. 622 of 23 August 2000. Правовой базой осуществления государственного мониторинга состояния окружающей среды и его составной части - государственного мониторинга атмосферного воздуха, реализуемого в рамках ГСН, является утвержденное постановлением Правительства Российской Федерации от 23.08.2000 Nº 622 Положение об этой службе.
Больше примеров...
Среде (примеров 56)
It would be good if all Governments would do their best to ensure that the right to freedom of religion was enjoyed by all their peoples, in an atmosphere that extended beyond tolerance to respect. Было бы хорошо, если бы все правительства предприняли все меры, чтобы все народы могли пользоваться правом на свободу религии в среде, где толерантность переходит в уважение.
Sweden considers that breathing apparatus, in meaning of special provision 655, is intended to be used for providing breathable air in a harmful or lethal atmosphere. З. Швеция считает, что по смыслу специального положения 655 дыхательный аппарат предназначен для снабжения человека пригодным для дыхания воздухом во вредной или смертоносной внешней среде.
The text of the footnote shall read as follows: "A self contained system for providing of breathable air in an immediate danger to life and health atmosphere.". Текст сноски должен гласить следующее: "Автономная система для снабжения человека пригодным для вдыхания воздухом во внешней среде, представляющей непосредственную опасность для жизни или здоровья".
Colombia considers that tests of this type worsen the atmosphere necessary to achieve a world free from the nuclear threat and have a negative impact on regional peace, international security, the environment and human health. Колумбия считает, что испытания такого рода препятствуют обеспечению условий, требуемых для достижения мира, свободного от ядерной угрозы, и негативно сказываются на региональном мире, международной безопасности, окружающей среде и здоровье людей.
In this regard, further improvement is needed, in particular in the description of: Fluxes of trace chemical species between terrestrial ecosystems and the atmosphere, and between the oceans and the atmosphere. перетока химических веществ, присутствующих в окружающей среде в следовых концентрациях, между наземными экосистемами и атмосферой, а также между океанами и атмосферой.
Больше примеров...
Среды (примеров 155)
In Japan, environmental monitoring of the atmosphere is conducted by prefectural governments in compliance with the Air Pollution Control Law and reported to the Ministry of the Environment. В Японии экологический мониторинг атмосферы ведется правительствами префектур на основании Закона о контроле за загрязнением воздуха, результаты этого мониторинга передаются в Министерство окружающей среды.
Greenpeace is an independent campaigning organization working to halt environmental abuse and to promote environmental solutions. Greenpeace is active in four key areas: toxic materials, biodiversity, the atmosphere and nuclear threats. "Гринпис" является независимой организацией, проводящей кампании в целях прекращения нерационального использования окружающей среды и оказания поддержки экологическим решениям. "Гринпис" действует в четырех основных областях: токсичные материалы, биоразнообразие, атмосфера и ядерная угроза.
It should also continue its consideration of the problem of space debris and the adverse consequences for the environment of incomplete destruction of space debris when entering the dense layers of the atmosphere. Следует также продолжать заниматься проблемой засорения космического пространства и вопросами негативных последствий для окружающей среды неполного уничтожения космического мусора при его вхождении в плотные слои атмосферы.
Defended his Doctor's Dissertation "Ionization of Atmosphere as a Prophylactic and Hygienic Factor in Ferrous Metallurgy". Докторская диссертация "Ионизация воздушной среды как профилактический гигиеничный фактор в черной металлургии".
The invention relates to removing hydrocarbons from a vapour-gas medium which is formed during the oil or gasoline storage or while filling reservoirs therewith and is released to the atmosphere. Изобретение относится к очистке от углеводородов выбрасываемой в атмосферу парогазовой среды, образующейся при хранении нефти или бензина или при наполнении ими емкости, и может быть использовано в насосно-эжекторной установке.
Больше примеров...
Среду (примеров 51)
Most direct releases of PAHs to the environment from both natural and anthropogenic sources are to the atmosphere, with predominant emissions from human activities. Чаще всего ПАУ попадают в окружающую среду в результате прямых выбросов в атмосферу из естественных и антропогенных источников, причем основные выбросы связаны с деятельностью человека.
As I alluded to earlier, the Pacific region has been the scene of extensive nuclear-weapons testing and radiation has entered the environment and atmosphere shared by all the countries in our region. Как я отмечал ранее, тихоокеанский регион был ареной активного проведения испытаний ядерного оружия, и радиация воздействовала на окружающую среду и атмосферу, являющиеся общим достоянием всех стран нашего региона.
Hotel Vltava offers a relaxing and friendly atmosphere where you can enjoy excellent traditional and international cousine in our stylish restaurant. Она предлагает вам стильно оформленную среду, качество, отличную кухню и дружескую атмосферу.
The main unfavorable aspects of impact on the environment are emissions of polluting substances into atmosphere, their discharge together with effluents and disposal of industrial waste to tailing ponds. Основными неблагоприятными аспектами воздействия на окружающую среду являются выбросы загрязняющих веществ в атмосферу, сбросы их со сточными водами и размещение отходов производства на хвостохранилище.
Solar cooking is one of the few sources of energy that is truly noncontaminating, and is therefore of vital interest where the Earth's atmosphere and human environments are serious concerns. Солнечная энергия для приготовления пищи является одним из немногих действительно не загрязняющих окружающую среду источников энергии и имеет жизненно важное значение в тех местах, где состояние атмосферы и окружающей человека среды вызывает серьезные опасения.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 47)
The aims and purposes of the organization are to create a society where people, in particular the disadvantaged, become free from poverty and can fulfil their basic rights in an atmosphere of improved social, economic and spiritual living conditions. Цели и задачи организации заключаются в создании общества, в котором люди, в частности обездоленные группы населения, избавлены от нищеты и могут осуществлять свои базовые права в более благоприятных социальных, экономических и духовных условиях.
A related issue is the need to create a favourable political atmosphere and adopt policies of inclusion in order to enhance harmonious relationships at the national and international levels and encourage a sense of belonging. С этим вопросом связана необходимость создания благоприятных политических условий и принятия мер по обеспечению социального единства в целях укрепления отношений согласия на национальном и международном уровнях и поощрения чувства сопричастности.
The Security Council stresses that the deteriorating security situation has created an atmosphere of fear and intimidation in the population, which, combined with the tension between the political parties, undermine an environment conducive to the holding of timely, credible, peaceful and inclusive elections. Совет Безопасности подчеркивает, что ухудшение обстановки в плане безопасности привело к тому, что население живет в атмосфере страха и запугивания, что в сочетании с напряженностью между политическими партиями отнюдь не способствует созданию благоприятных условий для своевременного проведения заслуживающих доверия, мирных и всеохватных выборов.
To contribute to an atmosphere supportive of a free and vibrant civil society, including by ensuring positive public communication and enhanced police capacity to provide protection and conduct investigations (Canada); способствовать созданию благоприятных условий для свободного и активного гражданского общества, в том числе посредством обеспечения действенного информирования общественности и расширения возможностей полиции для обеспечения защиты и проведения расследований (Канада);
The media had an important role to play in disseminating knowledge of human rights and in creating an atmosphere more conducive to awareness of national and international legal instruments in that area. Средства массовой информации играют важную роль в деле распространения знаний о правах человека и создания более благоприятных условий для повышения уровня информированности о национальных и международных правовых документах в этой области.
Больше примеров...