Английский - русский
Перевод слова Atmosphere

Перевод atmosphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атмосфера (примеров 1314)
Unlike the Earth's atmosphere, Jupiter's lacks a mesosphere. В отличие от атмосферы Земли, атмосфера Юпитера не имеет мезосферы.
In other words, the atmosphere will not be painted on the walls. Иными словами, атмосфера не будет нарисована на стенах.
The prison administrative staff were most helpful throughout the visit, and the atmosphere was warm, open and cooperative. Администрация тюрьмы во время ее посещения оказывала всяческое содействие, а атмосфера была теплой, открытой и продуктивной.
Its positive atmosphere and outcome showed that it was possible to discuss and analyse country situations in a constructive and cooperative manner. Его позитивная атмосфера и итоги показали, что существует возможность обсуждения и анализа ситуации в странах в конструктивном и согласованном духе.
The regional reviews highlight regional priorities with regard to critical environmental and natural resources issues including: land and biodiversity, oceans and coastal resources, freshwater resources, energy and mineral resources, atmosphere and climate change and small island vulnerability. Региональные обзоры позволяют выявить региональные приоритеты в кардинальных вопросах экологических и природных ресурсов, в число которых входят: земля и биологическое разнообразие, океаны и прибрежные ресурсы, ресурсы пресной воды, энергетические и минеральные ресурсы, атмосфера и изменение климата и уязвимость малых островных территорий.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 172)
Sustainable development requires two essential elements: a national supportive atmosphere and favourable international economic environment. Для устойчивого развития необходимы два существенно важных элемента: благоприятные национальные условия и благоприятная международная экономическая обстановка.
The serious incidents experienced during the first and second phases of demobilization highlight the very negative impact that the worrisome political and military atmosphere in the country could have on the overall process. Серьезные инциденты, наблюдавшиеся в ходе первого и второго этапов демобилизации, подчеркивают очень отрицательное влияние, которое сложная политическая и военная обстановка в стране может оказать на весь процесс.
He hoped that the positive atmosphere that had prevailed at the most recent session of the Special Committee indicated that the Committee would continue to adapt and change so that it would continue to fulfil its mandate. Оратор выражает надежду, что позитивная обстановка, преобладавшая на последней сессии Специального комитета, свидетельствует о том, что Комитет будет по-прежнему адаптироваться и изменяться, с тем чтобы быть в состоянии продолжить выполнение своего мандата.
An atmosphere of total impunity prevailed, in which there were repeated incitements to the perpetration of further Sumgait-like massacres. Воцарилась обстановка полной беззаконности, в которой звучали неоднократные призывы к совершению новых расправ, подобных сумгаитским.
The quieter and more relaxed atmosphere in Chiapas today is increasing social cohesion within a framework of law, encouraging productive activity and permitting the exercise of civil liberties. В настоящее время в Чьяпас сохраняется обстановка спокойствия и ослабления напряженности, что укрепляет сосуществование различных слоев общества в правовых рамках, способствуя развитию плодотворной деятельности и обеспечивая осуществление гражданских свобод.
Больше примеров...
Условий (примеров 159)
Reconstruction was a prerequisite for the re-establishment of an atmosphere of peace and security. Восстановление является одним из условий воссоздания атмосферы мира и безопасности.
Depending on weather conditions, the small particles may be spread dozens of kilometres away, leading to radioactive contamination of large expanses of soil and atmosphere. В зависимости от погодных условий небольшие частицы могут разноситься на десятки километров в сторону, приводя к радиоактивному заражению почвы и атмосферы на больших площадях.
They noted that the atmosphere in the run-up to the elections has been peaceful, thereby providing an environment conducive to free and fair elections. Они отметили, что атмосфера накануне выборов была мирной, что способствовало созданию условий, которые благоприятствовали проведению свободных и справедливых выборов.
Lastly, his Government welcomed the return to Haiti of its constitutional President, Mr. Jean-Bertrand Aristide, as an essential step towards the establishment of democracy in that country, the ending of the atmosphere of terror there and the promotion of national reconciliation. Наконец, его правительство приветствует возвращение в Гаити конституционного президента страны г-на Жан-Бертрана Аристида, которое представляет собой необходимый шаг на пути к утверждению демократии в этой стране, устранению атмосферы террора и созданию условий для национального примирения.
Subsequently, at its meeting of 6-7 October 2000, the Bureau of the Commission decided that one working group would be devoted to transport and atmosphere and the other working group would be devoted to information for decision-making and participation and to international cooperation for an enabling environment. Впоследствии на своем заседании, состоявшемся 6 - 7 октября 2000 года, Бюро Комиссии постановило, что одна рабочая группа будет заниматься вопросами транспорта и атмосферы, а другая рабочая группа будет заниматься вопросами информации для принятия решений и участия и международного сотрудничества для создания благоприятных условий.
Больше примеров...
Условия (примеров 138)
Indeed, in the context of the United Nations reform many initiatives have been launched within the Secretariat to revamp the working environment so as to create an enabling atmosphere for effective and efficient delivery of duties. И действительно, в контексте реформы Организации Объединенных Наций в Секретариате было начато осуществление многих инициатив, призванных радикальным образом изменить условия работы, чтобы тем самым создать благоприятную атмосферу для эффективного и действенного выполнения обязанностей.
At high altitude and with an exceptionally stable atmosphere, the conditions of observation can be very good, but for atmospheric distortion effects to be avoided entirely, it is necessary get above the atmosphere into space. На больших высотах и при исключительно стабильной атмосфере условия наблюдения могут быть очень хорошими, однако для того, чтобы полностью избежать эффекта атмосферного искажения, необходимо выходить за пределы атмосферы в космическое пространство.
In my capacity as the representative of the European Union, I would just like to put on record our appreciation for the excellent climate and atmosphere in which the informal consultations have been conducted and for the atmosphere that has prevailed throughout. Выступая в качестве представителя Европейского союза, я бы просто хотела отметить, что мы признательны за прекрасную обстановку и условия, в которых проводились неофициальные консультации, и за царившую на них атмосферу.
In that respect, bilateral contacts between the country of origin and the host country must be encouraged in order to provide a suitable atmosphere for refugees to return to their homes in security and dignity. В этой связи необходимо расширять контакты между странами происхождения и принимающими странами, с тем чтобы создать надлежащие условия для возвращения беженцев в условиях безопасности и достоинства.
The infrastructure as well as the social and economic atmosphere in Nairobi would create a favourable environment for an UNCITRAL regional centre and ensure that it was strategically linked with other regional centres and the Commission's headquarters. Инфраструктура, а также социальный и экономический климат, имеющиеся в Найроби, позволят создать благоприятные условия для регионального центра ЮНСИТРАЛ и обеспечить его стратегические связи с другими региональными центрами и штаб-квартирой Комиссии.
Больше примеров...
Климат (примеров 75)
By designating States at will as acceptable or unacceptable, as good or bad, the United States is creating an atmosphere that suppresses dissent and diversity in international relations. Присваивая государствам по собственной воле статус угодных и неугодных, плохих и хороших, Соединенные Штаты создают климат подавления инакомыслия и многообразия в международных отношениях.
A wooden house is: a healthy atmosphere, natural beauty and comfort of Your house, way to save money! Дом из сруба - это здоровый климат в помещении, природная красота и комфорт. Минимальная потеря тепла (экономия денег!
Since many of these gases remain in the atmosphere for a century or more, the climatic effects of action taken today will primarily benefit future generations. Поскольку многие такие газы остаются в атмосфере в течение ста, а то и больше лет, воздействие на климат тех мер, которые принимаются в настоящее время, в основном принесет пользу будущим поколениям.
This has led to dramatic changes in the composition of the Earth's atmosphere, affecting the very air we breathe and the climate that shapes the life of every human being on the planet. Это привело к серьезнейшим изменениям в составе атмосферы Земли и повлияло как на тот воздух, которым мы дышим, так и на климат, который определяет жизнь каждого жителя планеты.
An atmosphere of distrust developed, and exclusion on ethnic, regional and other grounds became an established practice. Установился климат недоверия, и распространилась практика дискриминации по этническим, региональным и иным признакам.
Больше примеров...
Воздух (примеров 71)
We will slowly vent atmosphere to space, yes, but we could seal the corridor again after we've taken the ship. Мы будем медленно выпускать воздух, в космос, да, но Мы сможем загерметизировать проход снова Как только захватим корабль.
PM can either be directly emitted into the air (primary PM) or be formed secondarily in the atmosphere from gaseous precursors (mainly sulphur dioxide, nitrogen oxides, ammonia and non-methane volatile organic compounds). РМ может непосредственно выбрасываться в воздух (первичное РМ) или образовываться в атмосфере как вторичный загрязнитель из газообразных прекурсоров (в основном диоксида серы, оксидов азота, аммиака и неметановых летучих органических соединений).
The atmosphere is safe. Воздух пригоден для дыхания.
The tranquility and calmness of the Douro offer a natural way to unwind from the daily bustle; the relaxed atmosphere and pure air take you back in time. Тишина и спойствие региона Дору предлагает естетственный способ расслабиться от ежедневной суеты; расслабляющая атмосфера и чистый воздух перенесут Вас назад во времени.
Recent studies indicate that the greatest costs associated with health impacts arising from transport sector air pollutant emissions are those stemming from fine particles, both those that are emitted from vehicles directly and nitrate particles formed in the atmosphere from NOX emissions. Современные исследования указывают на то, что наибольшие издержки, связанные с последствиями выброса в воздух загрязняющих веществ на транспорте для здоровья, вызывают мелкие частицы - частицы, выбрасываемые непосредственно из автомобиля и нитратные частицы, образующиеся в атмосфере в результате выбросов окисей азота.
Больше примеров...
Атмосферных (примеров 70)
Smelting processes to obtain non-ferrous metals are known to be large sources of heavy metals released into the atmosphere. Как известно, процессы плавки цветных металлов являются крупными источниками атмосферных выбросов тяжелых металлов.
The exclusion of outer space from the topic was problematic, inasmuch as the boundaries between the various layers of the atmosphere and outer space were not clearly defined. Проблемы вызывает исключение из круга вопросов космического пространства, поскольку четкое разграничение различных атмосферных слоев и космоса отсутствует.
The accelerated development of key technologies could reduce the cost of stabilizing the concentration of greenhouse gas (GHG) emissions in the atmosphere by hundreds of billions of dollars globally. Активизация разработки ключевых технологий могла бы позволить сократить в глобальном масштабе расходы, связанные со стабилизацией атмосферных концентраций выбросов парниковых газов (ПГ), на сотни миллиардов долларов.
As a result, a number of high quality, global data sets are now available and are being used in the evaluation of strategies to detect changes and fluctuations in the atmosphere, to validate models of climate variability and to provide data on atmospheric composition. Благодаря этому в настоящее время имеется в наличии ряд высококачественных глобальных баз данных, которые используются для оценки стратегий обнаружения атмосферных изменений и колебаний, проверки моделей изменения климата и для подготовки данных о составе атмосферы.
In addition, these processes are occurring in a continually changing atmosphere. Кроме того, все эти процессы происходят в постоянно изменяющихся атмосферных условиях.
Больше примеров...
Духе (примеров 59)
The IRU confirmed its availability to work to find a solution to this potential crisis in a constructive atmosphere based on trust. МСАТ подтвердил свою готовность к сотрудничеству с целью нахождения решения для выхода из этого потенциального кризиса в конструктивном духе на основе взаимного доверия.
However, we recommend that the consultations continue in an atmosphere of openness, tolerance and mutual understanding so that we can achieve positive results. Однако мы хотим рекомендовать, чтобы консультации продолжались в духе терпимости, открытости и взаимопонимания, с тем чтобы мы могли добиться позитивных результатов.
Receiving, as well as sending countries, should act to reinforce the positive impacts of from migration and work together in a cooperative atmosphere, while being sensitive to each other's concerns. Страны приема, а также страны выезда должны принимать меры по укреплению позитивных аспектов миграции и работать сообща в духе сотрудничества, внимательно относясь к проблемам друг друга.
The meetings will contribute to the creation of a favourable atmosphere for their conduct in good faith. Эти мероприятия будут способствовать созданию благоприятной атмосферы для проведения таких переговоров в духе доброй воли.
Had it happened, not only would the OIC resolutions have had more balanced and tolerant language, but probably the OIC itself would have engaged more positively and would have helped to create an atmosphere of mutual confidence between the conflicting sides. Если бы это случилось, то, возможно, не только резолюции ОИК имели бы более сбалансированные формулировки в духе терпимости, но и сама ОИК приняла бы более позитивное участие в разрешении конфликта и помогла бы создать атмосферу взаимного доверия между конфликтующими сторонами.
Больше примеров...
Атмосферные (примеров 27)
Saying that mercury emissions to the atmosphere were by far the largest source of mercury and a continued and serious threat to the environment and human health, several representatives of non-governmental organizations expressed support for strong binding controls on both new and existing sources. Отметив, что атмосферные выбросы ртути являются, несомненно, самым значительным источником ртути и продолжают представлять серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья человека, несколько представителей неправительственных организаций выступили в поддержку имеющих обязательную силу жестких мер регулирования как новых, так и существующих источников.
The 2008 SNA recommends that payments for permits relating to emission into the atmosphere be recorded as taxes, at the time that payments are made, and that the market value of the permits be recorded as non-produced non-financial assets. В СНС 2008 года рекомендуется учитывать плату за лицензии на атмосферные выбросы в качестве налогов на момент ее взимания и отражать рыночную стоимость таких лицензий в качестве непроизведенных нефинансовых активов.
Number one: temperature and carbon dioxide in the atmosphere go up and down basically in sync. Начнём с того, что атмосферные колебания температуры и уровня углекислого газа (CO2) происходят синхронно.
While the cause of the low level of ozone loss was still being researched, he noted that unusual meteorology and atmosphere motions were more likely to be the source of the atypical behaviour, rather than changes in the amount of ozone-depleting substances in the atmosphere. Хотя причина низкого уровня потери озона еще изучается, он отметил, что необычные метеорологические атмосферные движения явились, по всей вероятности, источником скорее нетипичного поведения, чем изменений в объемах озоноразрушающих веществ в атмосфере.
In the vicinity of Saturn two atmospheric probes are to be released, entering the atmosphere of Saturn and obtaining information on chemical composition (including isotopic ratios), temperature, wind speeds and cloud structure to pressures down to 10 bar. Вблизи Сатурна должны быть произведены две атмосферные пробы для получения информации о химическом составе (включая соотношение изотопов), температуре, скорости ветров и структуре облаков под давлением до 10 бар.
Больше примеров...
Настроение (примеров 27)
The romantic touch of this zone will create a special atmosphere for intimate conversations. Романтичная обстановка этой зоны создает особое настроение для разговора по душам.
Chamber interior atmosphere and a high level of service guarantees a comfortable stay and rest in an unusual place called the pearl of Polish spas. Камерноё настроение и высокий уровень обслуживания гарантирует комфортное проживание и отдых в необычном месте, которое называют «жемчужиной польских курортов».
Great, let's fine nice type trying to însufleþeascã atmosphere. Прекрасно, осудим парня за то, что хотел поднять настроение.
Finally, "Gunfucha" forms particular atmosphere and refined mood! И, НАПОСЛЕДОК, «ГУНФУЧА» ФОРМИРУЕТ ОСОБУЮ АТМОСФЕРУ И УТОНЧЕННОЕ НАСТРОЕНИЕ!
Another autumn meeting of TUCC (on 31 November 2008) was held at the Mediterranean Cuisine Restaurant L'Accente which impressed guests with combination of an unbelievably luxury interior and, at the same time, an unexpectedly cozy atmosphere. 7 марта в Grand Admiral Club было по-домашнему тепло и уютно, ведь в гости приехали самые замечательные и милые дамы. Их улыбки заряжали энергией, они излучали хорошее настроение, а воздух вокруг пропитался ароматом весны!
Больше примеров...
Атмосферного воздуха (примеров 15)
By way of example, several special federal acts can be cited: "Sanitary-epidemiological well-being of the population", the Merchant Shipping Code of the Russian Federation, "Protection of Lake Baikal", "Protection of the atmosphere". В качестве примера можно привести несколько специальных федеральных законов: "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения", Кодекс торгового мореплавания РФ, "Об охране озера Байкал", "Об охране атмосферного воздуха".
(a) To inform about the framework of the World Summit on Sustainable Development and about the work of the Commission on Sustainable Development and to provide a comprehensive introduction to the context and role of atmosphere monitoring in support of sustainable development; а) ознакомление участников о рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и деятельности Комиссии по устойчивому развитию, а также проведение подробного вводного курса, посвященного тематике и роли мониторинга атмосферного воздуха в части оказания поддержки устойчивому развитию;
The legal basis for national monitoring of the environment and its subcomponent, national monitoring of the atmosphere, which is performed by the National Monitoring Service, is the regulation on this Service ratified by Government Decision No. 622 of 23 August 2000. Правовой базой осуществления государственного мониторинга состояния окружающей среды и его составной части - государственного мониторинга атмосферного воздуха, реализуемого в рамках ГСН, является утвержденное постановлением Правительства Российской Федерации от 23.08.2000 Nº 622 Положение об этой службе.
Law No. 29-3, on the protection of the atmosphere, adopted on 15 April 1997, states that the atmosphere is a protected natural object, consisting of the gaseous layer surrounding the Earth. Закон Республики Беларусь от 15 апреля 1997 года Nº 29-3 "Об охране атмосферного воздуха" определяет, что атмосферный воздух является охраняемым природным объектом, представляющим собой газовую оболочку нашей планеты.
Radioactive contamination of the atmosphere is monitored by means of measurements of gamma-radiation exposure doses at 57 stations, levels of radioactive fall-out in the surface layer of the atmosphere at 30 stations, and radioactive aerosol content at 6 fixed stations. Мониторинг радиоактивного загрязнения атмосферного воздуха осуществляет наблюдения за мощностью экспозиционной дозы -излучения на 57 пунктах; за уровнями радиоактивных выпадений из приземного слоя атмосферы - на 30 пунктах; за содержанием радиоактивных аэрозолей в воздухе - на 6 стационарах.
Больше примеров...
Среде (примеров 56)
In the case of special wastes, it is possible to thermally decompose otherwise problematic residues in an oxygen free atmosphere at high temperatures. В случае особых отходов возможно термическое разложение отходов, трудно поддающихся обработке при помощи других технологий, в бескислородной среде при высокой температуре.
In course syllabuses for all courses, an emphasis is put not only on HRE-oriented objectives, but also on cross-curricular approaches, school atmosphere and different didactic approaches. В учебных планах всех предметов повышенное внимание уделяется не только ориентированным на ОПЧ целям, но и междисциплинарным подходам, учебной среде в школах и различным дидактическим подходам.
Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere Наносит ущерб здоровью человека и окружающей среде путем разрушения озонового слоя в верхних слоях атмосферы
It also showed that the value of the HCBD half-life in the atmosphere is most essential for the evaluation of its residence time in the environment. В нем также показано, что значение периода полураспада ГХБД в атмосфере является наиболее важным для оценки времени его пребывания в окружающей среде.
In this regard, further improvement is needed, in particular in the description of: Fluxes of trace chemical species between terrestrial ecosystems and the atmosphere, and between the oceans and the atmosphere. перетока химических веществ, присутствующих в окружающей среде в следовых концентрациях, между наземными экосистемами и атмосферой, а также между океанами и атмосферой.
Больше примеров...
Среды (примеров 155)
An even more important factor to retard ripening is control of the atmosphere around the bananas, which prevents drying and the accumulation of ethylene. Еще более важным фактором для замедления процесса дозревания является контроль окружающей среды, в которой находятся бананы и которая предупреждает высыхание и накопление этилена.
It is important to recognize this functional aspect of the atmosphere as a medium for transporting pollutants. Важно отметить этот функциональный аспект атмосферы в качестве среды для переноса загрязнителей.
In an atmosphere of police repression, several former members of the National Front (mostly low-ranking leaders) established an underground network called the National Resistance Movement. В этой атмосфере полицейских репрессий, несколько бывших членов Национального фронта (преимущественно из среды лидеров нижнего уровня) создают подпольную сеть под названием Национальное движение сопротивления.
Environmental proposals and regulations by affluent countries should not permit the purchase of other people's right to the use of fossil fuel, as a license to contribute additional carbon to the atmosphere. Предложения и нормативно-правовые акты богатых стран в области окружающей среды не должны в качестве лицензии на дополнительный выброс углерода в атмосферу допускать приобретения права других стран на использование ископаемого топлива.
The invention makes it possible to reduce the oil or gasoline losses and the energy consumption and to increase the degree of hydrocarbon removal from the vapour-gas medium which is released to the atmosphere and is formed during the oil or gasoline storage or while filling reservoirs therewith. Изобретение позволяет сократить потери нефти или бензина, уменьшить энергетические затраты и повысить степень очистки от углеводородов выбрасываемой в атмосферу парогазовой среды, образующейся при хранении нефти или бензина или при наполнении емкости нефтью или бензином.
Больше примеров...
Среду (примеров 51)
Oceanarium makes possible to set required therapeutic space, the atmosphere where the child transforms his emotions into appropriate and stable behavior. Океанариум позволил создать необходимое терапевтическое пространство, ту самую среду, где ребенок трансформирует свои переживания в более адекватное и эмоционально устойчивое поведение.
Although the Arctic region had a relatively clean environment, it was the end point for contaminants transported through the atmosphere, oceans and rivers, which could become highly concentrated as they moved up the arctic food chain. Хотя арктический регион представляет собой относительно чистую среду, он является конечным пунктом поступления загрязнителей, переносимых через атмосферу, океаны и реки, степень концентрации которых может достигнуть высокого уровня по мере их передвижения вверх по арктической цепи питания.
As I alluded to earlier, the Pacific region has been the scene of extensive nuclear-weapons testing and radiation has entered the environment and atmosphere shared by all the countries in our region. Как я отмечал ранее, тихоокеанский регион был ареной активного проведения испытаний ядерного оружия, и радиация воздействовала на окружающую среду и атмосферу, являющиеся общим достоянием всех стран нашего региона.
Abundant quantities of harmful gases and toxins, emitted into the atmosphere, are altering our global environment, and fatal consequences have been forecast for the Earth's climate, its biodiverse flora and fauna, its agriculture, all living animals and human health and well-being. Огромное количество вредных газов и токсинов, выбрасываемых в атмосферу, изменяют нашу глобальную окружающую среду, и можно предвидеть неблагоприятные последствия для климата Земли, ее биологического разнообразия флоры и фауны, ее сельского хозяйства, животного мира, здоровья человека и благополучия в целом.
With respect to the environment, Act No. 24,051 establishes that anyone who poisons, adulterates or contaminates the soil, water, atmosphere or general environment in a manner that endangers health will incur a penalty of from three to ten years' imprisonment. В сфере окружающей среды существует закон Nº 24.051, которым предусматривается тюремное заключение на срок от трех до десяти лет для того, кто отравил, изменил или загрязнил опасным для здоровья образом почву, воду, атмосферу или окружающую среду в целом.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 47)
Many greenhouse gases have long atmospheric residence times (several decades to centuries), which implies that the atmosphere will recover very slowly from such emissions, if at all. Многие парниковые газы характеризуются продолжительным временем пребывания в атмосфере (от нескольких десятилетий до нескольких столетий); это означает, что время, необходимое для возвращения атмосферы в нормальное состояние, может быть, при наиболее благоприятных обстоятельствах, весьма длительным.
It considered that the proposals could do much to promote transparency, openness and a more participatory atmosphere in the proceedings as well as more orderly agenda management. Она считала, что осуществление этих предложений могло бы в значительной степени содействовать обеспечению большей транспарентности и открытости и созданию более благоприятных условий для участия в ее работе, а также способствовать более упорядоченной выработке повестки дня.
The South American zone of peace would also serve to create a favourable atmosphere for cooperation and to confront jointly the evils of terrorism, drug trafficking, organized crime and subversion against democracy, all of which are today's main threats to sub-regional security. Южноамериканская зона мира будет также содействовать созданию благоприятных условий для развития сотрудничества и совместного разрешения сложнейших проблем, связанных с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и попытками подорвать демократические устои, все из которых сегодня представляют собой серьезную угрозу для безопасности субрегиона.
The Security Council stresses that the deteriorating security situation has created an atmosphere of fear and intimidation in the population, which, combined with the tension between the political parties, undermine an environment conducive to the holding of timely, credible, peaceful and inclusive elections. Совет Безопасности подчеркивает, что ухудшение обстановки в плане безопасности привело к тому, что население живет в атмосфере страха и запугивания, что в сочетании с напряженностью между политическими партиями отнюдь не способствует созданию благоприятных условий для своевременного проведения заслуживающих доверия, мирных и всеохватных выборов.
Subsequently, at its meeting of 6-7 October 2000, the Bureau of the Commission decided that one working group would be devoted to transport and atmosphere and the other working group would be devoted to information for decision-making and participation and to international cooperation for an enabling environment. Впоследствии на своем заседании, состоявшемся 6 - 7 октября 2000 года, Бюро Комиссии постановило, что одна рабочая группа будет заниматься вопросами транспорта и атмосферы, а другая рабочая группа будет заниматься вопросами информации для принятия решений и участия и международного сотрудничества для создания благоприятных условий.
Больше примеров...