Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
Harry, the major didn't just wander off on some work-related assignment. Гарри, майор не просто взял и ушёл на связанное с работой задание.
When he took the assignment, the dreams started. Когда он взялся за задание, начались сны.
What was the assignment, Agent Booth? Каким было задание, агент Бут?
Esquire magazine features editor Clay Felker gave freelance writer Steinem what she later called her first "serious assignment", regarding contraception; he didn't like her first draft and had her re-write the article. Редактор журнала Esquire Клай Фелкер дал внештатному автору Стайнем задание, которое в дальнейшем она называла своей первой «серьезной работой», - написать статью о контрацепции.
I had an assignment in New York, and I thought, "I don't know, I haven't seen my dorkiest sister in forever." У меня есть задание в Нью Йорке, и я подумала, что уже давно не видела мою страшную сестрицу.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
The assignment and deployment of staff is needs-driven and sanctioned only once the requisite security and life-support mechanisms are guaranteed and in place. Назначение и направление сотрудников определяется потребностями и разрешается лишь в тех случаях, когда гарантированы и функционируют необходимые механизмы охраны и жизнеобеспечения.
You've overcome huge challenges this year, Joan, which makes your new assignment all the more remarkable. вы многое преодолели в этом году, Джоан, что делает ваше назначение еще более значимым.
I am particularly grateful to him for the kind words of welcome he addressed to me when I took up my new assignment as head of the Netherlands permanent representation to this Conference last July. Я особо благодарен ему за теплые слова приветствия, высказанные им в мой адрес, когда я в июле прошлого года получил назначение на пост главы Постоянного представительства Нидерландов при этой Конференции.
I have the assignment I want, the crew I want. Я получил назначение, которое хотел; получил команду, которую хотел.
In a related matter, the Committee believes that more efforts should be made to hire mission appointees, a practice that would prove more cost-effective than assignment of staff from other duty stations. В этой же связи Комитет считает, что необходимо приложить более активные усилия по найму сотрудников миссии, что будет более эффективно с точки зрения затрат, нежели назначение сотрудников из других мест службы.
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
The conditions under which an approval to the assignment of a concession prior to its expiry may be granted may include: Условия, при которых может утверждаться уступка концессии до истечения ее срока, могут предусматривать следующее:
It was observed, for example, that placing the account in the name of the secured creditor was treated in many jurisdictions as an assignment rather than as a transfer of control over the account. Было отмечено, например, что переведение счета на имя обеспеченного кредитора во многих правовых системах рассматривается как уступка, а не как передача контроля над счетом.
Party autonomy, however, was entrenched as a principle in article 17 of the draft, which stated that "an assignment does not, without the consent of the debtor, affect the rights and obligations of the debtor...". Вместе с тем, принцип самостоятельности сторон предусмотрен в статье 17 проекта, где указывается, что "уступка, совершенная без согласия должника, не затрагивает прав и обязательств должника".
If such a borrower granted an assignment of its receivables as security to a bank with branches in three different countries, would they be three different entities, and the assignment of receivables be deemed to be an assignment with three different assignees? Если этот получатель ссуды предо-ставит банку, отделения которого находятся в трех разных странах, уступку своей дебиторской задол-женности в качестве обеспечения, будут ли эти отделения рассматриваться как три различных юридических лица, а уступка дебиторской задолжен-ности как уступка трем различным цессионариям?
"(b) the receivables can be identified as receivables to which the assignment relates, at the time agreed upon by the assignor and the assignee and, in the absence of such agreement, at the time when the receivables arise." (Ь) дебиторские задолженности могут быть идентифицированы в качестве дебиторских задолженностей, с которыми связана уступка, в момент, согласованный цедентом и цессионарием, а в отсутствие такого соглашения - в момент, когда дебиторская задолженность возникает .
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
He is also a member of the Organizing Committee of IAU Commission 6, which oversees the dissemination of information and the assignment of credit for astronomical discoveries. Является членом оргкомитета МАС комиссии Nº 6, отвечающей за распространение информации и распределение кредитов на астрономические открытия.
(e) Monitoring the effectiveness of agreed coordination structures and assignment of responsibilities among operational organizations for each complex emergency; е) наблюдение за эффективностью согласованных координационных структур и распределение функций между оперативными организациями в отношении каждой сложной чрезвычайной ситуации;
The detailed assignment of the mandates distributed per constituencies is done by the Central Electoral Bureau, as follows: Уточненное распределение мандатов по избирательным округам производится Центральным избирательным бюро в следующем порядке:
Length of assignment and cost sharing Term of office for assignment and cost sharing. С. Сроки назначения и распределение расходов 46 - 49 9
One report is The Classification and Assignment to Positions of those Designated to IDF Service:. Один из них называется Распределение и назначение на должность лиц, состоящих на службе в Армии обороны Израиля.
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
The registration system envisaged in article 1 involves the voluntary entering of certain data about an assignment in the public record. Система регистрации, предусматриваемая в статье 1, предполагает добровольное внесение некоторых данных об уступке в публичный реестр.
(pp) "Notification of the assignment" means a communication in writing that reasonably identifies the assigned receivable and the assignee; рр) "Уведомление об уступке" означает сообщение в письменной форме, в котором разумно идентифицируются уступленная дебиторская задолженность и цессионарий;
As to the issue of assignment of contracts, one view was that the scope of the provision should be limited, as in the case of continuation. Что касается вопроса об уступке контрактов, то, согласно одному из мнений, сфера действия этого положения должна быть ограничена, как и в случае продолжения исполнения.
Assignment in receivables financing was among the most important civil law questions, and the novel solutions proposed in the draft text were as yet unknown in many countries, including his own. Вопрос об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность является одним из важнейших вопросов гражданского права, и новаторские решения, предложенные в тексте проекта, до этого не были известны во многих странах, включая его страну.
Mr. Burman (United States of America) said that the representative of the United Kingdom had raised important points, some aspects of which might well be included in the draft Guide following careful deliberation in the light of practice and of the Assignment Convention. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что представитель Соединенного Королевства затронул важные вопросы, некоторые аспекты которых вполне можно было бы включить в проект руководства после всестороннего обсуж-дения с учетом имеющейся практики и требований Конвенции об уступке.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
Calvo, claiming that his assignment to deliver Gálvez' invasion force was now complete, sailed back to Havana in the San Ramon. Кальбо, утверждая, что его задача по доставке войск Гальвеса «завершена», увел San Ramon обратно в Гавану.
The assignment was to take the hill. Задача была взять холм.
The purpose of this group's assignment was to carry out reconnaissance of a military site located in the Abu Ghraib area behind the Karkh cemetery. Перед этой группой была поставлена задача осуществить рекогносцировку военного объекта в Абу Граибе за кладбищем Карх.
In combinatorial optimization, a field within mathematics, the linear bottleneck assignment problem (LBAP) is similar to the linear assignment problem. В комбинаторной оптимизации под линейной задачей о назначениях на узкие места (linear bottleneck assignment problem, LBAP) понимается задача, похожая на задачу о назначениях.
Our assignment is to develop protocols for the housing for 400 million people in 12 years. Наша задача - разработать протоколы для обеспечения жильем 400 миллионов человек в ближайшие 12 лет.
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
The same principle applied to the assignment of women to responsible posts in international organizations. Такой же принцип должен применяться и при назначении женщин на ответственные должности в международных организациях.
The Advisory Committee also notes that since 2004, the daily subsistence allowance portion of the assignment grant for senior Secretariat officials has been computed on the basis of the daily subsistence rates promulgated by the International Civil Service Commission. Консультативный комитет также отмечает, что с 2004 года доля суточных в субсидии при назначении на службу старших должностных лиц Секретариата исчислялась на основе ставок суточных, утверждаемых Комиссией по международной гражданской службе.
Today, women's empowerment and participation in all levels of policy-making and governance is the norm, and gender is not a limiting factor for assignment to key posts in Saint Kitts and Nevis. Сегодня расширение прав и возможностей женщин и их участие во всех уровнях процесса принятия политических решений и управления государством являются нормой, и в Сент-Китсе и Невисе пол не является ограничивающим фактором при назначении на ключевые посты.
While a staff member is in travel status, the emoluments of the duty station of assignment continue to be paid (base salary, post adjustment, assignment allowance, mobility/hardship allowance, etc.). В то время, когда сотрудник находится в командировке, ему продолжает выплачиваться вознаграждение, причитающееся ему в основном месте службы (базовый оклад, корректив по месту службы, надбавка при назначении, надбавка за мобильность/работу в трудных условиях и т.д.).
Assignment grant includes the daily subsistence allowance portion only (not a lump sum), as it is expected that staff will receive a non-removal allowance. Субсидия при назначении на службу охватывает только часть суточных (паушальные выплаты в нее не входят), поскольку, как ожидается, сотрудники получат надбавку в связи с неполным переездом.
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
I don't even know what my assignment is. Я даже не знаю, в чём заключается моё поручение.
Did you hand in your assignment, Mr. Berg? Ты уже передал свое поручение, мистер Бееерг?
Actually I have a very special pledge assignment for you, should you choose to accept it which you must. Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен.
I've got an assignment that has to happen now. У меня для тебя срочное поручение.
I have an assignment, can't... У меня сегодня особое поручение...
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
This assignment has priority over the paragraph style and document language. Это присвоение будет иметь приоритет перед стилем абзаца и языком документа.
Value assignment: component manufacturer specific. Присвоение значения: по усмотрению изготовителя компонента.
Value assignment: Unspecified. Присвоение значения: дата изготовления бортового устройства.
Value assignment: 0 means that no over speeding event has occurred since the last over speeding control, 1 means that one over speeding event has occurred since the last over speeding control... Присвоение значения: 0 означает, что после последнего контроля за превышением скорости случаев превышения скорости не было, 1 означает, что после последнего контроля за превышением скорости был один случай превышения скорости...
A. Assignment of audit ratings А. Присвоение ревизионного рейтинга
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
This task will involve an additional burden on the secretariat to undertake and complete an assignment that had hitherto been performed by the committee members themselves. Это создаст для секретариата дополнительные трудности, связанные с выполнением функций, которые раньше выполняли сами члены Комитета.
(e) Monitoring the effectiveness of agreed coordination structures and assignment of responsibilities among operational organizations for each complex emergency; е) наблюдение за эффективностью согласованных координационных структур и распределение функций между оперативными организациями в отношении каждой сложной чрезвычайной ситуации;
Precisely because of the overlap in their functions, this affords a splendid opportunity, through careful coordination, to effect an assignment of specific roles by engaging mechanisms created for that purpose and through the coordinated work of their respective presidents. Именно в силу перехлеста их функций это предоставляет прекрасную возможность на основе тщательной координации обеспечить распределение конкретных ролей за счет задействования механизмов, созданных для этой цели, и на основе скоординированной деятельности их соответствующих председателей.
Regional managers are responsible for education policy and will be supported by a working team for planning, administration and assignment of technical and teaching functions. политику в сфере просвещения, опирается на поддержку рабочей группы, занимающейся вопросами планирования, управления и распределения технических и педагогических функций.
OIOS was concerned about widespread assignment of technical advisers to carry out line functions, which should be performed by 100 series staff, and to supervise staff under the 100 series of staff rules. УСВН выразило озабоченность по поводу широкомасштабной практики приема на службу технических консультантов для выполнения линейных функций, которые должны выполняться персоналом, принимаемым в соответствии с серией 100, и для руководства персоналом, набираемым в соответствии с серией 100 Правил о персонале.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
Lewis is flying in from an assignment in Atlanta. Льюис летит из командировки в Атланте.
Most important, upon their return from assignment, staff members bring back a field perspective which enhances the integration of support between Headquarters and the field. И особенно важно то, что по возвращении из командировки эти сотрудники приносят с собой опыт работы на местах, что помогает улучшить сотрудничество между Центральными учреждениями и полевыми операциями.
No pregnant woman shall be given an assignment outside her permanent place of work, provided, however, she shall be transferred to another place of work if her job is dangerous to her health or pregnancy as ascertained by a medical doctor. Запрещается направление беременных женщин в служебные командировки, вместе с тем предусмотрено требование о переводе женщины на другое место работы в том случае, если ее работа представляет опасность для здоровья или беременности, что подтверждается медицинским заключением.
In addition, the higher common staff costs took into account the travel on mission assignment of 19 international staff and the travel on medical evacuation of 11 international personnel. Кроме того, более высокие общие расходы по персоналу учитывают служебные командировки 19 международных сотрудников и путевые расходы в связи с эвакуацией по медицинским показаниям 11 международных сотрудников.
Short-term assignment is governed by the application of the entitlements of the parent duty station, plus payment of a subsistence allowance to offset costs incurred while in travel status (MSA). В случае краткосрочного назначения предоставляются такие же материальные права, как и в основном месте службы, а также суточные для покрытия расходов в период командировки (СУМ).
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
The staff in this process would be those who have either reached their maximum position incumbency limits or served for at least one year in their current assignment and opted in. В этом процессе будут участвовать как сотрудники, достигшие максимального срока нахождения в должности, так и те, которые находились на своей текущей должности не менее одного года и выразившие желание принять участие в нем.
My delegation would also like to take this opportunity to welcome Ambassador Tanaka, the new Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and to wish him success in his new assignment and endeavours while assuring him of our full support and cooperation. Моя делегация хотела бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать посла Танаку, нового заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, пожелать ему успеха на его новой должности и в его начинаниях и заверить его в нашей всесторонней поддержке и сотрудничестве.
During the year under review, there was an average vacancy rate of 18 per cent among the international staff as a result of delays in recruitment and assignment of staff on temporary duty or reassignment to other missions. В течение рассматриваемого года средняя доля вакансий по международным сотрудникам составляла 18 процентов, что было связано с задержками в наборе и назначении персонала на временные должности или откомандированием в другие миссии.
The agreement will further include the terms and conditions of the assignment, the official job description, and the rights, obligations, salaries and entitlements. В соглашении будут также оговариваться принципы и условия назначения, официальное описание должности и права, обязанности, оклады и пособия.
He replaces Mr. Hany Abdel-Aziz (Egypt), who will complete his assignment on 30 April 2012. Он заменит г-на Хани Абделя-Азиза (Египет), срок пребывания которого в этой должности истекает 30 апреля 2012 года.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
Assignment to a particular server might be based on a username, client IP address, or be random. Отнесение к определенному серверу могут основываться на имени пользователя, клиентского IP-адреса, или могут быть случайными.
Assignment of dangerous goods to a class and a packing group is made according to the criteria mentioned in the same sub-section 2.2.x.. Отнесение опасных грузов к тому или иному классу или группе упаковки производится в соответствии с критериями, указанными в том же подразделе 2.2.х..
2.4.3 Assignment of dangerous goods to these groupings is based on the intrinsic dangerous properties of the dangerous goods carried, the type of containment and the quantity carried per transport unit. 2.4.3 Отнесение опасных грузов к этим категориям осуществляется на основании внутренне присущих опасных свойств перевозимых опасных грузов, типа загрязнения и количества, перевозимого транспортной единицей.
The assignment of the minimum wall thicknesses in the table in 6.8.2.1.19 to stainless ferritic-austenitic steels, known as Duplex steels, posed a problem for several States, and in the view of the working group had to be clarified. Отнесение ферро-аустенитных нержавеющих сталей, называемых дуплексными сталями, к минимальным значениям толщины стенок, указанным таблице в пункте 6.8.2.1.19, представляет собой проблему во многих государствах и, по мнению Рабочей группы, должно быть уточнено.
Since the criterion of compatibility group S is empirical, assignment to this group is necessarily linked to the tests for assignment of a classification code. Поскольку критерий, применяемый к группе совместимости S, основан на опыте, отнесение веществ и изделий к этой группе предполагает необходимость проведения испытаний с целью назначения классификационного кода.
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
On behalf of the Committee, he expressed deep appreciation of his long-standing services and wished him every success in his new assignment. От имени Комитета Председатель высоко оценивает его длительную работу в Комитете и желает ему всяческих успехов на новом поприще.
Before I conclude, I would like to join others in wishing Ambassador Moher well in his new assignment. Прежде чем закончить, я хотел бы, присоединяясь к другим, пожелать послу Мохэру успехов на его новом поприще.
The Chairman: I congratulate Mr. Jean-Francis Zinsou on his election and wish him good luck and productive work in his new, important assignment. Председатель: Я поздравляю г-на Жан-Франсиса Зенсу с избранием и желаю ему удачи и продуктивной работы на этом новом, важном поприще.
We wish you the best in your next assignment, and you will be missed, with best wishes from all the members of the CD. Мы желаем вам всего наилучшего на новом поприще, нам будет недоставать вас, и всяческие вам пожелания от имени всех членов КР.
Mr. KHAN (Pakistan) thanked the Director of the Geneva Branch of the Department for Disarmament Affairs for his valuable services and guidance to the States parties to the CCW Convention, and wished him success in his future assignment. Г-н ХАН (Пакистан) благодарит директора женевского сектора Департамента по вопросам разоружения за его ценные услуги и наставления государствам - участникам Конвенции КНО и желает ему всяческих успехов на его будущем поприще.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
While the Office of Internal Oversight Services basically endorses the assignment of additional investigative resources to individual teams, it expresses reservations about the establishment of posts unlikely to have a measurable effect on the progress of individual investigations and the possibility of duplicated functions. Хотя Управление служб внутреннего надзора в целом поддерживает выделение отдельным группам дополнительных ресурсов для проведения расследований, оно высказывает оговорки в отношении создания должностей, которые вряд ли окажут значительное воздействие на ход отдельных расследований и могут привести к дублированию функций.
In this respect, we recall the African position on reform of the Security Council, which advocates among other things, the assignment to Africa of at least two permanent seats and two extra non-permanent seats. В этой связи мы напоминаем позицию Африки относительно реформирования Совета Безопасности, которая, в том числе, отстаивает выделение Африке, по крайней мере, двух мест постоянных членов и двух мест непостоянных членов.
The term "assignment" is used as in a neutral sense to distinguish it from other terms (such as earmarking and allocation) that imply a degree of "entitlement". Термин "распределение" используется в общем значении этого слова, с тем чтобы провести различие между ним и другими терминами (например, "выделение" или "ассигнования"), предполагающими нечто "причитающееся на законных основаниях".
Reservation of a particular number of seats for women in parliament, maternity leaves and assignment of easy works for pregnant women employees are not deemed discrimination and are allowed by laws. Выделение женщинам определенного количества мест в парламенте, предоставление отпуска по беременности и назначение легких работ для беременных работниц не считаются дискриминацией и разрешены законом.
However, it could be inferred from the comprehensive carve-out in the Assignment Convention for financial contracts and financial instruments, i.e. other intangibles, that recommendation 204 did not work for situations other than the bulk assignment of receivables or the assignment of future receivables. В то же время, учитывая содержащееся в Конвенции об уступке комплексное выделение вопросов финансовых договоров и финансовых инструментов, т.е. иных немате-риальных активов, можно сделать вывод, что рекомендация 204 не работает в ситуациях, отличных от оптовой уступки дебиторской задолженности или уступки будущей дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
Another suggestion was to retain the provision, but to alter the title to read "assignment of claim to proceeds". Другое предложение заключалось в том, чтобы сохранить это положение, изменив в то же время заголовок на следующий: "Переуступка требований в отношении поступлений".
An assignment of rights for a fixed fee or non-refundable guarantee under a non-cancellable contract that permits the licensee to exploit those rights freely such that the licensor has no remaining obligations to perform is, in substance, a sale. Переуступка прав за фиксированную плату или под невозмещаемую гарантию по неаннулируемому договору, который позволяет лицензиату свободно пользоваться соответствующими правами при том, что за лицензиаром не остается никаких подлежащих выполнению обязательств, является по существу продажей.
One essential factor for obtaining financing for the project is the ability of the project company to offer acceptable security interests to the lenders, such as mortgages or assignment of receivables generated by the project. Одним из важных факторов обеспечения финансирования проекта является способность проектной компании предложить кредиторам приемлемое обеспечение их интересов, например, такое как закладные или переуступка дебиторской задолженности, возникшей в связи с проектом.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
The Panel finds that at the time of signing the assignment of debt in December 1988, the claimant and Towell were related parties and that the assignment of debt was accepted by the claimant without security or consideration. Группа считает, что на момент подписания соглашения о переуступке долга в декабре 1988 года заявитель и "Тауэл" были связаны партнерскими отношениями и что переуступка долга была принята заявителем без какого-либо обеспечения или анализа.
Больше примеров...