Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
And when you're all reunited, you'll get your first assignment. И, уже когда вы воссоединитесь, вы получите свое первое задание.
You mean, Tony's assignment is to kill Johnny Depp? То есть, задание Тони - убить Джонни Деппа?
About the assignment I'm scheduled to hand in on Friday - Про задание, которое я должен сдать в пятницу
Okay. so your first assignment... okay. Так, твое первое задание... так
This wasn't her first assignment. Это не первое ее задание.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
This temporary period of assignment could be added to another temporary assignment in order to facilitate the promotion of the staff member to the P-2 level. Это временное назначение может быть добавлено к другому временному назначению, с тем чтобы способствовать повышению сотрудника до уровня С2.
Don't take this the wrong way, but there were times when I regretted not taking your assignment. Не поймите меня неправильно, но бывали времена, когда я сожалела, что не получила ваше назначение.
Of the 172 staff in between assignments as at 31 December 2007, UNHCR indicated that 123 staff had had a temporary assignment during the year. УВКБ сообщило, что на 31 декабря 2007 года из 172 временно незанятых сотрудников 123 сотрудника в течение года получили временное назначение.
Ensuring equal opportunity in all personnel management processes (recruitment, selection, assignment, evaluation and career development); обеспечение равенства возможностей на всех этапах управления персоналом (прием на работу, отбор, назначение, оценка и профессиональный рост);
If an assignment of less than three years' duration is subsequently extended to three years or more, a second one-month lump sum is payable at the beginning of the third year Если назначение на срок менее трех лет впоследствии продлевается до трех лет или на больший период, в начале третьего года выплачивается вторая месячная паушальная сумма
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
It was stated that, in some legal systems, an assignment of the security right separately from the secured obligation could affect the accessory character of the security right. Было указано, что в некоторых правовых системах уступка обеспечительного права отдельно от обеспеченного обязательства может воздействовать на вспомогательный характер обеспечительного права.
In the case of knowledge of the invalidity on the part of the debtor, it was stated, it would be against any acceptable standards of good faith to allow the debtor to be discharged by payment to the person the assignment to whom was invalid. В случае, если должнику известно о недействительности, освобождение должника от ответственности в результате платежа тому лицу, которому произведена недействительная уступка, противоречило бы любым приемлемым стандартам добросовестности.
It was also observed that the concern expressed could be addressed if a reference were included in a separate provision as to the possibility for pre-registration and as to the way in which such pre-registration could be discharged if the assignment did not take place. Было также отмечено, что высказанная обеспокоенность может быть учтена путем включения в отдельное положение ссылки на возможность предварительной регистрации и на то, каким образом такая предварительная регистрация может быть аннулирована, если уступка не будет осуществлена.
Should the debtor require proof that a valid assignment had been made, it had a right to obtain such proof from the assignee or to obtain discharge of its obligation by paying the assignor. Если должнику необходимо будет получить подтверждение того, что была произведена действительная уступка, то он будет иметь право получить такое подтверждение от цессионария или же исполнить свое обязательство путем платежа цеденту.
"The law governing the right to which the assignment relates shall determine its assignability, the relationship between the assignee and the debtor, the conditions under which the assignment can be invoked against the debtor and any question whether the debtor's obligations have been discharged." "Закон, регулирующий право, к которому относится уступка, определяет возможность его уступки, отношения между цессионарием и должником, условия, при которых на уступку можно ссылаться против должника, и любой вопрос о том, были ли исполнены обязательства должника".
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
The assignment of staff costs to the individual conventions is based on the results of the monthly time tracking system that was introduced by the Secretariat for 2012. Распределение расходов на персонал между конвенциями основано на данных системы помесячного учета времени, которая была введена секретариатом в 2012 году.
For that reason, we insist that it is time for the General Assembly to embark, with all due seriousness, on a discussion of international terrorism, including its definition and the assignment of responsibilities for dealing with it. По этой причине мы и настаиваем на том, что Генеральной Ассамблее пора со всей серьезностью начать обсуждение проблемы международного терроризма, включая выработку его определения и распределение обязанностей в борьбе с ним.
The League of Women Voters believes that efficient and economical government requires competent personnel, the clear assignment of responsibility, adequate financing, and coordination among the different agencies and levels of government. Лига женщин-избирателей полагает, что для эффективного функционирования правительства на основе принципов экономии средств необходимы компетентные сотрудники, четкое распределение выполняемых обязанностей, выделение надлежащих финансовых ресурсов и координация между различными правительственными учреждениями и между различными уровнями правительственного аппарата.
(a) Assignment of responsibility for servicing meetings away from established headquarters; а) распределение обязанностей по обслуживанию заседаний вне постоянных штаб-квартир;
Organization of work and assignment of tasks: Организация работы и распределение заданий:
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
Article 15 is in particular intended to recognize practices in which it is normal for the assignor to send a bill to the debtor requesting payment and notifying the debtor about the assignment. Статья 15 преследует, в частности, цель признания практики, при которой обычный порядок состоит в том, чтобы цедент направил счет должнику, содержащий просьбу о платеже и уведомляющий должника об уступке.
In general, it would not be necessary to state whether an outright assignment or an assignment by way of security is involved or to specifically identify the debtor or the amount. В целом не будет необходимости указывать, идет ли речь о прямой уступке или об уступке в качестве обеспечения, или же конкретно идентифицировать должника или указывать сумму.
The draft Convention on the Assignment of Receivables in International Trade met some urgent needs, since the assignment of receivables was an important means of making capital and credit available. В некоторых вопросах назрела настоятельная необходимость в проекте конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле, поскольку уступка такой задолженности является одним из важных путей обеспечения доступа к капиталам и кредитам.
That kind of receivable was covered by the Assignment Convention and the question was whether it should be excluded from the draft Guide. Такой вид дебиторской задолженности рассматривается в Конвенции об уступке, и весь вопрос состоит в том, следует ли его исключить из проекта руководства.
Similarly, limiting the exclusion to financial contracts that were subject to netting agreements made sense in the context of the Assignment Convention but not necessarily in the context of the draft Guide because of its different policy, purpose and scope. Аналогичным образом, исклю-чение одних только финансовых договоров, на кото-рые распространяются соглашения о взаимозачете, было оправданно в контексте Конвенции об уступке, но это не значит, что оно столь же оправданно в контексте проекта руководства, имеющего иную стратегию, цели и сферу применения.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
Your assignment is to paint something you love. Ваша задача нарисовать то, что вы любите.
He claims that he was given that assignment, inter alia, because he was an outspoken opponent of Ayatollah Khomeini and strongly loyal to the Shah. Он утверждает, что ему была поручена эта задача, в частности, потому, что он был открытым противником аятоллы Хомейни и решительным сторонником шаха.
The assignment of these entities was to identify and investigate the circumstances of all alleged instances of abuse, review command structure and policy, and recommend personnel and policy changes to improve accountability and reduce the possibility of future abuse. Перед этими ведомствами и подразделениями стояла задача выявить и расследовать обстоятельства всех заявленных случаев злоупотреблений, дать оценку структуры командования и политики, а также рекомендовать кадровые и политические изменения для повышения ответственности и уменьшения возможностей повторения злоупотреблений в будущем.
It was my concern during the visit to establish contact with the widest possible range of actors, and to establish with them that transparency would be the hallmark of my approach to my assignment, the very foundation of my working methodology. Моя главная задача в ходе поездки состояла в том, чтобы установить контакты с как можно большим числом сторон и добиться в наших отношениях транспарентности, которая станет основным стержнем моего подхода к решению поставленных передо мной задач и непосредственной основой стиля моей работы.
Assignment List of actions: warn the entity connected, block the PIN check procedure such that any subsequent PIN check attempt will fail, be able to indicate to subsequent users the reason of the blocking. Функциональная задача Перечень действий: - выдача предупреждения на подключенное устройство; - возможность информирования последующих пользователей о причинах блокировки.
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
No changes were proposed for the assignment grant except in the timing of the payments. Никаких изменений в отношении субсидии при назначении не предлагается за исключением сроков выплат.
The Commission noted the information that had been provided with respect to the assignment grant. Комиссия приняла к сведению предоставленную ей информацию, касающуюся пособия при назначении на службу.
4-3.3 In the case of zone 1, derogations from the conditions of assignment of freeboard may be allowed to vessels to which a freeboard in excess of the minimum freeboard is assigned, provided that the safety conditions are deemed satisfactory by the Administration. 4-3.3 Для зоны 1 могут допускаться отступления от этих требований при назначении высоты надводного борта в отношении судов, которым назначен надводный борт больше минимального, при условии, что Администрация будет удовлетворена предусмотренными условиями безопасности.
Internationally recruited staff members entitled to unaccompanied shipment on appointment or assignment for one year or longer, transfer or separation from service may opt for a lump-sum payment in lieu of the entitlement. Сотрудники, набранные на международной основе, имеющие право на перевозку несопровождаемого багажа при назначении или командировании на срок не менее одного года, переводе или прекращении службы, могут выбрать вариант паушальной выплаты взамен данной льготы.
The Commission noted that the change in classification from field duty station to "H" category under the mobility and hardship scheme had resulted in reductions in mobility allowances and assignment grants for staff serving in those duty stations. Комиссия отметила, что перевод мест службы из категории периферийных мест службы в категорию "Н" в рамках системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях привел к уменьшению размеров надбавок за мобильность и субсидий при назначении для сотрудников, работающих в этих местах службы.
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
The assignment was carried out in consultation with members of the Consultative Group. Это поручение было выполнено в консультации с членами Консультативной группы.
The assignment was reported in 2004. Данное поручение было выполнено в 2004 году.
The most important initiative that has led to greater knowledge and awareness of gender-related differences in the access to health services is the assignment given by the Government to the National Board of Health and Welfare in June 2002. Наиболее важной инициативой, которая привела к повышению уровня знаний и понимания гендерно обусловленных различий в доступе к услугам здравоохранения, являлось поручение правительства Национальному совету по здравоохранению и социальным делам в июне 2002 года.
Did you have an assignment for me? У вас для меня поручение?
He had carried out Stirlitz's assignment, he was ready for any other assignment. Он выполнил поручение Штирлица и был готов к другим поручениям.
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
Value assignment: BCD coding of Month and Year. crIdentifier: is an identifier to distinguish a certificate request from an extended serial number. Присвоение значения: Код BCD месяца и года. crIdentifier: идентификатор, позволяющий проводить различие между запросом на сертификат и расширенным порядковым номером.
Instead, 802.1aq allows assignment of a Service ID (ISID) to a Vlan ID (VID) at the edge of the network. Вместо этого 802.1aq позволяет присвоение ISID (служба) к VID на краю сети.
However, nothing in the draft paragraph prevented a court or arbitrator from taking into account the assignment of a domain name as a possible element, among others, to determine a party's location, where appropriate. В то же время ничто в данном проекте пункта не препятствует суду или арбитру учитывать в надлежащих случаях присвоение доменного имени в качестве одного из возможных элементов для определения местонахождения стороны.
A. Assignment of audit ratings А. Присвоение ревизионного рейтинга
Note: An Inland AIS mobile station operates either in inland waterway mode (group assignment by Message 23) or in SOLAS mode (autonomous mode, no group assignment active). Примечание: подвижная станция АИС для внутреннего судоходства работает либо в режиме внутреннего судоходства (групповое присвоение посредством направления Сообщения 23), либо в режиме СОЛАС (автономный режим, без активного группового присвоения).
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
We welcome Mr. Tubman in his new function as the new Representative of the Secretary-General and express to him our full support in his new assignment. Мы приветствуем г-на Табмэна в новом для него качестве Представителя Генерального секретаря и хотели бы заверить его в том, что он может рассчитывать на нашу полную поддержку при выполнении своих новых функций.
In 2007, a new field project manager was appointed and started her assignment at the Ministry of Commerce and Industry in Kabul. В 2007 году был назначен новый местный руководитель проекта, которая приступила к выполнению своих функций в министерстве торговли и промышленности в Кабуле.
My Deputy Special Representative, Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator and UNDP Resident Representative, Michael Keating, completed his assignment on 10 November. Заместитель моего Специального представителя, Координатор-резидент и Координатор по гуманитарным вопросам, представитель-резидент ПРООН Майкл Китинг завершил выполнение своих функций 10 ноября.
Precisely because of the overlap in their functions, this affords a splendid opportunity, through careful coordination, to effect an assignment of specific roles by engaging mechanisms created for that purpose and through the coordinated work of their respective presidents. Именно в силу перехлеста их функций это предоставляет прекрасную возможность на основе тщательной координации обеспечить распределение конкретных ролей за счет задействования механизмов, созданных для этой цели, и на основе скоординированной деятельности их соответствующих председателей.
As a condition for the award, the company was to utilize the services of the two retired staff members to perform the functions which had already been specified for the work assignment in SSAs. В качестве условия заключения контракта компании было предложено воспользоваться услугами двух вышедших на пенсию сотрудников для выполнения функций, которые уже были определены в ССО в качестве рабочего задания.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
The modalities of such a programme would include a commitment from the Secretariat not to recruit those personnel for an appropriate time following the end of their temporary assignment. Условия осуществления такой программы включают обязательство Секретариата не нанимать таких сотрудников на работу в течение определенного срока после окончания их временной командировки.
Furthermore, at any given time, there are a number of staff members who have completed their standard length of assignment (SAL) in one duty station and are applying to other positions, although they are not yet appointed. Кроме того, в любой данный момент времени существует ряд сотрудников, которые завершили свои командировки обычной продолжительности (КОП) в одном месте службы и подали заявления на назначение на другие должности, на которые они еще не были назначены.
Following a public campaign in his behalf and an immigration judge's ruling that he was "not deportable", he had been arrested by the immigration police at the Houston airport on his return from an assignment in Mexico and Cuba for the Spanish-language magazine Perspectiva Mundial. После публичной кампании в его поддержку и постановления иммиграционного судьи, что он не подлежит депортации, он был арестован иммиграционной полицией в аэропорте Хьюстона по возвращении из командировки в Мексику и Кубу по поручению испаноязычного журнала «Перспектива мундьяль».
The Committee was informed that the specialized expertise required for the 10 posts was difficult to obtain from existing resources within the missions or at Headquarters, as the scope of work extended beyond the normal time period allowable for temporary assignment. Комитету сообщили, что в миссиях или в Центральных учреждениях трудно найти специалистов, требующихся для этих 10 должностей, из числа действующих сотрудников, поскольку по своему объему эта работа не укладывается в обычные сроки, допустимые для временной командировки.
(a) Reduced expenditures in respect of post resources, attributable primarily to the prevailing vacancy rate for the Professional and General Service categories of staff and lower actual common staff costs (assignment grant, education grant or travel, recruitment travel); а) сокращение расходов, связанных с должностями, которое главным образом обусловлено долей вакантных должностей применительно к категории специалистов и категории общего обслуживания и снижением фактических общих расходов по персоналу (подъемное пособие, субсидии на образование/путевые расходы, командировки в связи с набором персонала);
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
It was however important to ensure that staff returning from mission assignment were placed immediately against an established post within their occupational network. Тем не менее необходимо гарантировать сотрудникам, возвращающимся из миссий, немедленное предоставление работы на штатные должности в рамках их профессионального подразделения.
By the end of 2007, three Professional posts and one General Service post were vacant, owing to promotion, reclassification, mission assignment and proposed abolition, respectively. По состоянию на конец 2007 года три должности категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания были вакантными из-за повышения занимавших их ранее сотрудников в должности, реклассификации, направления на работу в миссию и предлагаемого упразднения соответствующих должностей.
Finally, there are 15 staff members who, for various reasons, have not been placed on a temporary assignment or a regular position for an extended period. Наконец, еще 15 сотрудников в силу различных обстоятельств в течение длительного времени не были направлены во временные командировки или назначены на регулярные должности.
Four posts were vacant because their incumbents were on temporary assignment, 15 were in various stages of recruitment and 4 had since been filled, while the job openings for 4 had yet to be posted. Четыре должности были вакантны, поскольку занимавшие их сотрудники были временно назначены на другие должности, 15 должностей находились на разных стадиях заполнения, 4 должности с момента представления информации были заполнены, а еще 4 вакансии пока не опубликованы.
While three professional posts were being added to the subprogramme, a P. professional had already been working for the subprogramme for some time as an assignment from another subprogramme, and the D. post proposed was merely a reclassification of a P. post. Хотя для подпрограммы добавлены три должности категории специалистов, по этой подпрограмме уже некоторое время работает специалист С-4, временно переведенный из другой подпрограммы, а предложенная должность Д-1 представляет собой лишь реклассифицированную должность С-5.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
However, the assignment of the Bahamas to level B would result in the imposition of an unfair and burdensome assessment on her country. Однако отнесение Багамских Островов к уровню В будет означать несправедливое возложение на страну обязанности по выплате обременительного взноса.
Assignment to a particular server might be based on a username, client IP address, or be random. Отнесение к определенному серверу могут основываться на имени пользователя, клиентского IP-адреса, или могут быть случайными.
CHAPTER 3.2: ASSIGNMENT OF PACKING INSTRUCTIONS ГЛАВА 3.2: ОТНЕСЕНИЕ К ИНСТРУКЦИЯМ ПО УПАКОВКЕ
2.4.3 Assignment of dangerous goods to these groupings is based on the intrinsic dangerous properties of the dangerous goods carried, the type of containment and the quantity carried per transport unit. 2.4.3 Отнесение опасных грузов к этим категориям осуществляется на основании внутренне присущих опасных свойств перевозимых опасных грузов, типа загрязнения и количества, перевозимого транспортной единицей.
In a similar way, the wholesale assignment of all alcohols of class 3 with classification Столь же сомнительным является отнесение к стандартной жидкости "уксусная кислота" всех без исключения спиртов класса З с классификационным кодом F1.
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
I wish her every success and satisfaction in her new assignment as Alternate Representative of the United States of America for Special Political Affairs in the United Nations in New York. Желаю ей всяческих успехов и удовлетворения на ее новом поприще заместителя представителя Соединенных Штатов Америки по специальным политическим вопросам при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The role of the new Special Representative, Mr. Kai Eide, will take on added importance as we enter that new phase in the struggle to secure Afghanistan's future, and we wish him well on his assignment. Роль нового Специального представителя г-на Кая Эйде будет становиться все более важной по мере нашего перехода на новый этап борьбы за обеспечение будущего Афганистана, и мы желаем ему всяческих успехов на этом поприще.
Ms. MOHAMED (Kenya): Mr. President, as I am speaking for the first time under your presidency, I would like at the outset to express my delegation's confidence in your leadership and to wish you all the best in this taxing assignment. Г-жа МОХАМЕД (Кения) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством мне хотелось бы вначале выразить уверенность моей делегации в Вашем руководстве и пожелать Вам всего наилучшего на этом ответственном поприще.
In particular, I would like to thank Ambassador András Szabó of Hungary, with whom I had the pleasure of participating in intersessional consultations in New York and Geneva before his departure for his new assignment. И в особенности мне хотелось бы поблагодарить посла Венгрии Андраша Сабо, с которым мне довелось участвовать в межсессионных консультациях в Нью-Йорке и Женеве до его отбытия на свое новое поприще.
My delegation would also like to join you in bidding His Excellency Ambassador Mark Moher farewell and extending best wishes in his next assignment. Моя делегация также хотела бы вместе с Вами попрощаться с Его Превосходительством послом Марком Мохэром и пожелать ему всяческих успехов на его новом поприще.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
The assignment of train path capacity is done by the infrastructure enterprise. Выделение пропускной способности железнодорожных путей производится инфраструктурным предприятием.
They receive preferential loans from commercial banks for the purchase of agricultural equipment and are given 10 extra points in competitions for the assignment of agricultural production plots. Им предоставляются льготные кредиты коммерческих банков на приобретение сельскохозяйственной техники, дается до 10 баллов преимущества во время проведения конкурсов на выделение земельных участков для ведения фермерского хозяйства.
Assignment of more police officers and vehicles to the VIP Protection Division and the allocation of vehicles to the Patrol and Security Supervision Section. Выделение дополнительного числа сотрудников полиции и автотранспортных средств для Отдела охраны высокопоставленных лиц и выделение автотранспортных средств для Секции патрулирования и контроля за обеспечением безопасности.
That would include the assignment of a full-time INSTRAW professional staff member to GAINS, the focus of the work of her office as well as the coverage of all overhead costs and support services that would be provided to GAINS. Это предполагает также выделение штатного сотрудника МУНИУЖ категории специалистов для обслуживания ГАИНС, сосредоточение на этом направлении усилий Канцелярии Директора и покрытие всех накладных расходов и вспомогательных услуг, связанных с ГАИНС.
(bb) In terms of any law providing for the conversion of titles to land from freehold to leasehold and the imposition of any restriction on subdivision, assignment or sub-letting; ЬЬ) по смыслу любого закона, предусматривающего преобразование титульных прав на землю для передачи ее из свободного владения во владения на условиях аренды и введения каких-либо ограничений на разграничение, выделение или субаренду;
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
Another suggestion was to retain the provision, but to alter the title to read "assignment of claim to proceeds". Другое предложение заключалось в том, чтобы сохранить это положение, изменив в то же время заголовок на следующий: "Переуступка требований в отношении поступлений".
An assignment of rights for a fixed fee or non-refundable guarantee under a non-cancellable contract that permits the licensee to exploit those rights freely such that the licensor has no remaining obligations to perform is, in substance, a sale. Переуступка прав за фиксированную плату или под невозмещаемую гарантию по неаннулируемому договору, который позволяет лицензиату свободно пользоваться соответствующими правами при том, что за лицензиаром не остается никаких подлежащих выполнению обязательств, является по существу продажей.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
It specifies that provisional leases may not be transferred and prohibits direct assignment of the contract by the lessee or the sub-lessee. В ней уточняется, что временные концессии передаче не подлежат и что переуступка своих прав по договору самим арендатором и сдача участков в поднаем воспрещаются.
Few laws prohibit categorically any assignment of the concession, while other laws authorize such an assignment, subject to approval by the host Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. В ряде стран законодательство категорически запрещает любую переуступку концессии, тогда как в других странах такая переуступка разрешается при условии согласия правительства принимающей страны, которое также может потребоваться для передачи права контролировать проектную компанию.
Больше примеров...