Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
I'd need an assignment for that. Для этого мне нужно какое-нибудь задание.
His assignment for the last three years has been a severe test of his patience. Тем не менее, его задание за последние три года стало строгой проверкой его терпения.
I also gave them the weekly assignment of writing a personal letter, to anybody. Я также давала им еженедельное задание - написать личное письмо кому-нибудь.
Because I have an assignment for you. А у меня задание для вас.
Your assignment, when you're learning the gratitude visit, is to write a 300-word testimonial to that person, call them on the phone in Phoenix, ask if you can visit, don't tell them why. Задание «Визит благодарности» состоит в том, чтобы написать письмо благодарности этому человеку объемом примерно в 300 слов, позвонить ему в город Финикс, попросить разрешения навестить, но не назвать причину.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
The assignment of responsibility for all the necessary functions associated with a task is an important but often neglected aspect of management. Важным, но зачастую упускаемым из виду аспектом управления является назначение ответственных за все необходимые функции, связанные с выполнением той или иной задачи.
Rumor has it you've been given a new assignment. Ходят слухи, что у тебя новое назначение.
The assignment of defence counsel is governed by the Directive on the Assignment of Defence Counsel. Назначение адвоката защиты осуществляется в соответствии с Директивой о назначении адвокатов защиты.
The Defence Office, which is intended to perform its functions impartially, independently and without regard for political considerations, will not represent any suspects or accused, as it is responsible only for the assignment of independent counsel to such persons. Канцелярия защиты, которая должна выполнять свои функции беспристрастным и независимым образом и без учета политических соображений, не будет представлять кого-либо из подозреваемых или обвиняемых, поскольку она отвечает лишь за назначение независимых адвокатов таким лицам.
Organizational support provided by UNICEF headquarters includes the assignment of specific focal points engaged in the functioning of the resident coordinator system, including four staff members and the part-time involvement of others, and logistical support. Организационная поддержка, оказываемая штаб-квартирой ЮНИСЕФ, включает назначение конкретных координаторов, участвующих в работе системы координаторов-резидентов, включая четырех штатных сотрудников и других сотрудников, занимающихся такими функциями неполный рабочий день, а также оказание материально-технической поддержки.
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
Accordingly, an assignment is effective as between the assignor and the assignee, and as against the debtor, even in the absence of a notification or registration. Соответственно уступка имеет силу в отношениях между цедентом и цессионарием, а также в отношении должника даже в отсутствие уведомления или регистрации.
For this reason, States usually provide that the assignor and assignee may agree to postpone notifying the debtor of the receivable that the assignment has occurred until some later time. Поэтому государства обычно предусматривают, что цедент и цессионарий могут договориться отложить на потом уведомление должника по дебиторской задолженности о том, что была произведена уступка.
This Convention applies to international assignments of receivables and to assignments of international receivables by the initial or any other assignee to subsequent assignees, even if the initial assignment is not governed by this Convention. Настоящая Конвенция применяется к международным уступкам дебиторской задолженности и к уступкам международной дебиторской задолженности первоначальным или любым другим цессионарием последующим цессионариям, даже если первоначальная уступка не регулируется настоящей Конвенцией.
(b) in any other manner, provided that they can, at the time of the assignment or, in the case of future receivables, at the time of the conclusion of the original contract, be identified as receivables to which the assignment relates. Ь) любым другим способом, при условии, что они могут быть идентифицированы в качестве дебиторских задолженностей, с которыми связана уступка, в момент уступки или - в случае будущих дебиторских задолженностей - в момент заключения первоначального договора.
It was observed that what was at stake was not only the principle that an assignment should not prejudice the debtor's legal position but also the principle that, after notification, the debtor should not be able to take away the rights of the assignee. Было отмечено, что здесь затрагивается не только принцип, заключающийся в том, что уступка не должна наносить ущерб юридическому положению должника, но также и принцип, согласно которому должник, после уведомления, не должен иметь возможности нарушать права цессионария.
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
The Task Force, which concluded its work on 9 July, was mandated to develop an OHCHR workplan on the Conference for follow-up; propose assignment of responsibilities; and estimate its financial implications. Целевая группа, завершившая свою работу 9 июля, была уполномочена разработать план работы УВКПЧ по последующей деятельности в связи с Конференцией; предложить распределение обязанностей; и подготовить оценку его финансовых последствий.
The League of Women Voters believes that efficient and economical government requires competent personnel, the clear assignment of responsibility, adequate financing, and coordination among the different agencies and levels of government. Лига женщин-избирателей полагает, что для эффективного функционирования правительства на основе принципов экономии средств необходимы компетентные сотрудники, четкое распределение выполняемых обязанностей, выделение надлежащих финансовых ресурсов и координация между различными правительственными учреждениями и между различными уровнями правительственного аппарата.
The assignment of agencies as conveners for individual clusters was acknowledged as a positive development and individual agencies, such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the United Nations Development Programme, were commended for their cluster leadership. В качестве позитивного момента было признано распределение учреждений в качестве ответственных за отдельные блоки вопросов, и была дана высокая оценка Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Программы развития Организации Объединенных Наций за их руководство деятельностью по соответствующим блокам.
Use and assignment of UNPROFOR vehicles Использование и распределение автотранспортных средств СООНО
For a variety of complex reasons, this assignment of tasks increasingly unravelled, in particular during the 1990s. По ряду причин, имевших многоплановый характер, такое распределение обязанностей постепенно становилось все менее централизованным, особенно в 1990е годы.
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
It also urged the Commission to complete the draft convention on the assignment of receivables in 2001. Кроме того, она призывает Комиссию завершить работу над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности в следующем году.
Article 19, paragraph 6, which was apparently going to be retained, allowed the debtor to continue paying the assignor after having received notification of a partial assignment. В пункте 6 статьи 19, который, очевидно, будет сохранен, должнику разрешается продолжать производить платеж цеденту после получения уведомления об уступке части дебиторской задолженности.
It was generally agreed that there was no need to limit the scope of the provision to the case where a modification of the agreement occurred after notification of the assignment. Общее мнение заключалось в том, что нет нужды ограничивать сферу этого положения случаем, когда изменение договоренности происходит после уведомления об уступке.
The exact meaning of such effectiveness depends on whether an outright assignment or an assignment by way of security is involved. Точное значение словосочетания "имеет силу" зависит от того, идет ли речь о прямой уступке или об уступке в качестве обеспечения.
That wording was based on the corresponding provision of the Assignment Convention. Эта формулировка основывалась на соответствующем положении Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в между-народной торговле.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
Not long ago, I got a big assignment. Передо мной была поставлена большая задача.
Your assignment will be The 10th Justice, a local D.C. hangout popular with... corrupt congressmen, politicos, and ambitious aides. Ваша задача - здание 10 правосудия в Вашингтоне, популярное место обитания... коррумпированных конгрессменов, политиканов и амбициозных помощников.
That's your most important assignment. Это - ваша главная задача.
The assignment of these entities was to identify and investigate the circumstances of all alleged instances of abuse, review command structure and policy, and recommend personnel and policy changes to improve accountability and reduce the possibility of future abuse. Перед этими ведомствами и подразделениями стояла задача выявить и расследовать обстоятельства всех заявленных случаев злоупотреблений, дать оценку структуры командования и политики, а также рекомендовать кадровые и политические изменения для повышения ответственности и уменьшения возможностей повторения злоупотреблений в будущем.
Assignment List of actions: warn the entity connected, block the PIN check procedure such that any subsequent PIN check attempt will fail, be able to indicate to subsequent users the reason of the blocking. Функциональная задача Перечень действий: - выдача предупреждения на подключенное устройство; - возможность информирования последующих пользователей о причинах блокировки.
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
The same principle applied to the assignment of women to responsible posts in international organizations. Такой же принцип должен применяться и при назначении женщин на ответственные должности в международных организациях.
The processes for assignment grants and travel entitlements have been standardized Были стандартизированы процессы выплат субсидий при назначении и оформления оплачиваемых поездок
Prohibition of discrimination in the workplace, in education, or in assignment of government benefits, reaches for equality through the operational principle of non-discrimination. Запрещение дискриминации на рабочих местах в области образования или при назначении государственных пособий направлено на решение проблемы достижения равенства посредством осуществления на практике принципа недискриминации.
The Commission also wished to explore integrating the mobility allowance and the assignment grant into one system, and to streamline all shipment/removal related elements. Комиссия также высказала пожелание изучить возможность объединения надбавки за мобильность и субсидии при назначении в единую систему и упорядочить все элементы, связанные с перевозкой личных вещей и с полным переездом.
Removal costs Full Removal or payment of the lump sum portion of the assignment grant and the non-removal element Полный переезд и единовременная выплата доли субсидии при назначении на должность и элемента надбавки в связи с неполным переездом
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
That is, I need a loyal, conscientious employee... to handle an important assignment. Мне нужен преданный, честный работник, чтобы выполнить одно важное поручение.
I also wish to thank my new Special Representative, Lieutenant General (retd.) Babacar Gaye, for having accepted this challenging assignment and the staff of the United Nations system for their demonstrated and remarkable devotion and courage during this particularly difficult time. Кроме того, я хотел бы поблагодарить своего нового Специального представителя - генерал-лейтенанта (в отставке) Бабакара Гая за его согласие принять это непростое поручение, а также сотрудников системы Организации Объединенных Наций за замечательные самоотдачу и мужество, демонстрируемые ими в это особенно трудное время.
Please be advised that applicants should bring with them their letter of assignment, together with two forms of photo identification when presenting themselves at the Media Accreditation Office on 801 First Avenue, located at the north-west corner of First Avenue and 45th Street. Просьба иметь в виду, что, приходя в Центр аккредитации СМИ по адресу: 801 First Avenue, расположенный на северо-западном углу перекрестка Первой авеню и 45-й улицы, заявители должны иметь при себе письменное поручение и два удостоверения личности с фотографией.
Every assignment, every detail they got from you. Каждое задание, каждое поручение они получали именно от вас.
I have an assignment, can't... У меня сегодня особое поручение...
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
Value assignment: not further specified. Присвоение значения: дополнительно не уточняется.
Value assignment: 'aabb'H: 'aa'H Index for changes of the structure, Присвоение значения: 'ааЬЬ'Н: 'аа'Н индекс изменения структуры,
In some countries, it was said, the assignment of domain names was only made after verification of the accuracy of the information provided by the applicant, including its location in the country to which the relevant domain name related. Было отмечено, что в некоторых странах присвоение доменных имен производится только после проверки точности информации, представ-ленной заявителем, в том числе информации о его местонахождении в стране, к которой относится соответствующее доменное имя.
This has implied the need for a major clean-up of engagement data (i.e. previously reported engagements now reappearing as IMIS obligations) and person data (identification of unique person and assignment or confirmation of index number). Это подразумевало необходимость широкомасштабной очистки данных о найме (т.е. данных по ранее учтенным контрактам о найме, которые в настоящее время классифицируются в ИМИС как обязательства) и личных данных (идентификация отдельных лиц и присвоение им индивидуального номера или подтверждение такого номера).
Note: An Inland AIS mobile station operates either in inland waterway mode (group assignment by Message 23) or in SOLAS mode (autonomous mode, no group assignment active). Примечание: подвижная станция АИС для внутреннего судоходства работает либо в режиме внутреннего судоходства (групповое присвоение посредством направления Сообщения 23), либо в режиме СОЛАС (автономный режим, без активного группового присвоения).
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
At the previous session of the Board, it had been the understanding that the new advisory functions of the Organization should not entail the assignment of additional resources. На прошлой сессии Совета присутствовало понимание того, что введение новых консультативных функций Организации не должно сопровождаться выделением дополнитель-ных ресурсов.
The second, which was justified by the inclusion of the first, was the assignment of executing office responsibility to the ODCCP regional office in the Russian Federation. Второй элемент, основанием которого было включение первого, заключался в том, что обязанность по выполнению функций административной канцелярии была возложена на региональное отделение УКНПП в Российской Федерации.
Additionally, the staff member responsible for this assignment was appointed officer-in-charge of the resident audit office and had to take on additional responsibilities Кроме того, сотрудник, которому было поручено проведение данного мероприятия, был назначен исполняющим обязанности руководителя группы ревизоров-резидентов, в связи с чем ему пришлось взять на себя выполнение дополнительных функций
These include the need to enhance the understanding of the objectives, roles and composition of the teams and to employ greater flexibility in the assignment of specialist officers to the teams to ensure optimal utilization of these capacities to meet operational needs. К ним относится необходимость более глубокого понимания задач, функций и состава групп и применения более гибкого подхода при назначении сотрудников-специалистов в состав групп в целях обеспечения оптимального использования их потенциала для удовлетворения оперативных потребностей.
(c) Implementation, involving the assignment of roles and responsibilities, the identification of necessary human and financial resources and equipment and infrastructure, a structured maintenance, exercise and review regime and a communications plan; с) осуществление, охватывающее распределение функций и обязанностей, определение потребностей в людских и финансовых ресурсах, оборудовании и инфраструктуре, а также режима упорядоченного обслуживания, выполнения и проверки и составление плана коммуникаций;
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
On my first assignment in Hong Kong, I made so many rookie mistakes. Во время моей первой командировки в Гонконге, я наделала столько ошибок по неопытности.
As was the case previously, the Labour Code prohibits the assignment of pregnant women to night and overtime work, work on holidays and business trips. Как и ранее, Трудовым кодексом запрещены ночные, сверхурочные работы, работа в выходные дни, направление в служебные командировки беременных женщин.
Currently there are 99 vacant posts, caused by a combination of security officers being on mission assignment and the delays in the recruitment process at some duty stations. В настоящее время имеется 99 вакантных должностей, что обусловлено сочетанием таких факторов, как командировки сотрудников охраны и задержки в процессе набора кадров в некоторых местах службы.
Under the new policy, mission subsistence allowance is paid for the actual period the staff member spends on mission-related service, including annual leave that is earned and taken during the mission assignment, weekends and holidays, irrespective of where they are spent. В соответствии с новой политикой суточные участников миссии выплачиваются за фактический период связанной с миссией службы сотрудника, включая ежегодный отпуск, который зарабатывается и используется в течение командировки в миссии, выходные и праздничные дни независимо от того, где они проводятся.
Following a public campaign in his behalf and an immigration judge's ruling that he was "not deportable", he had been arrested by the immigration police at the Houston airport on his return from an assignment in Mexico and Cuba for the Spanish-language magazine Perspectiva Mundial. После публичной кампании в его поддержку и постановления иммиграционного судьи, что он не подлежит депортации, он был арестован иммиграционной полицией в аэропорте Хьюстона по возвращении из командировки в Мексику и Кубу по поручению испаноязычного журнала «Перспектива мундьяль».
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
All Identification Commission staff completed their assignment on 31 December 2003, and the related posts have been suspended since then, with no budgetary provisions being made for the posts since the 2004-2005 period. Все сотрудники Комиссии по идентификации завершили свою работу 31 декабря 2003 года, и соответствующие должности были с тех пор заморожены - на них не выделяется никаких бюджетных ассигнований с 2004/05 финансового года.
Since the assignment of women to any leadership positions in the field requires that they have relevant professional training, the promotion of education in the field of peace processes should become an integral part of educational practice worldwide. Поскольку назначение женщин на любые руководящие должности в полевых операциях требует, чтобы они имели соответствующую профессиональную подготовку, развитие образования в сфере мирных процессов должно стать неотъемлемой частью учебной работы во всем мире.
The policy combines a standard assignment length for posts and a voluntary choice of the next post by the staff member, without sanctions for those who refuse to rotate. Система предусматривает стандартный срок назначения на должности и добровольный выбор следующей должности сотрудником без каких-либо санкций в отношении тех, кто отказывается от ротации.
In response, as previously mentioned, a new policy was implemented that gave the right for employees to go on a corporate assignment after four years in the same job. С учетом этого, как было отмечено ранее, была внедрена новая политика, предоставляющая сотрудникам право участвовать в программе корпоративного назначения после четырех лет работы в одной и той же должности.
Experts who had proved their value through efficient performance in the field should not be required to reapply for their job on termination of their field assignment. Нет необходимости в том, чтобы эксперты, продемонстрировавшие эффективные результаты и тем самым доказавшие свою полезность, повторно подавали заявления о назначении на те же должности по истечении срока действия их назначений в периферийных местах службы.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
The assignment of the Bahamas to level B in the scale of assessments was not appropriate in view of its economic situation. Отнесение Багамских Островов к уровню В шкалы взносов нецелесообразно ввиду их экономического положения.
In December 2005 the United Nations Sub-Committee of Experts accepted the principle that assignment to a hazard division was dependent on a safety standpoint and was independent of security considerations. В декабре 2005 года Подкомитет экспертов Организации Объединенных Наций принял принцип, согласно которому отнесение к подклассу опасности осуществляется исходя из соображений по технике безопасности и не зависит от соображений безопасности (охраны).
2.2.52.1.8 Classification of organic peroxides, formulations or mixtures of organic peroxides not listed in 2.2.52.4 and assignment to a collective entry shall be made by the competent authority of the country of origin. 2.2.52.1.8 Классификация органических пероксидов, составов или смесей органических пероксидов, которые не перечислены в подразделе 2.2.52.4, и их отнесение к какой-либо сводной позиции должны осуществляться компетентным органом страны отправления.
Assignment to category 3 also does not reflect the fact that under certain geological conditions a deposit can be concluded to be "economic" on the basis of comparison with other deposits in the region or on the basis of the experience of a specialist in economic geology. Отнесение к категории З также вовсе не означает того, что при определенных геологических условиях запасы/ресурсы какого-либо месторождения могут быть оценены как "экономические" на основе сопоставления с другими месторождениями региона или на основе опыта эксперта в области экономической геологии.
The assignment of the minimum wall thicknesses in the table in 6.8.2.1.19 to stainless ferritic-austenitic steels, known as Duplex steels, posed a problem for several States, and in the view of the working group had to be clarified. Отнесение ферро-аустенитных нержавеющих сталей, называемых дуплексными сталями, к минимальным значениям толщины стенок, указанным таблице в пункте 6.8.2.1.19, представляет собой проблему во многих государствах и, по мнению Рабочей группы, должно быть уточнено.
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
I am sure that they will be successful in their new assignment. Я уверен, что они добьются успехов на их новом поприще.
Before I conclude, I would like to join others in wishing Ambassador Moher well in his new assignment. Прежде чем закончить, я хотел бы, присоединяясь к другим, пожелать послу Мохэру успехов на его новом поприще.
The role of the new Special Representative, Mr. Kai Eide, will take on added importance as we enter that new phase in the struggle to secure Afghanistan's future, and we wish him well on his assignment. Роль нового Специального представителя г-на Кая Эйде будет становиться все более важной по мере нашего перехода на новый этап борьбы за обеспечение будущего Афганистана, и мы желаем ему всяческих успехов на этом поприще.
In particular, I would like to thank Ambassador András Szabó of Hungary, with whom I had the pleasure of participating in intersessional consultations in New York and Geneva before his departure for his new assignment. И в особенности мне хотелось бы поблагодарить посла Венгрии Андраша Сабо, с которым мне довелось участвовать в межсессионных консультациях в Нью-Йорке и Женеве до его отбытия на свое новое поприще.
While I have the floor, I would like to say a farewell to Ambassador Amina Mohamed of Kenya, who is moving on to take up another important assignment. Раз уж я взял слово, мне хотелось бы высказать прощальные напутствия послу Кении Амине Мохамед, которая переходит на новое важное поприще.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
They receive preferential loans from commercial banks for the purchase of agricultural equipment and are given 10 extra points in competitions for the assignment of agricultural production plots. Им предоставляются льготные кредиты коммерческих банков на приобретение сельскохозяйственной техники, дается до 10 баллов преимущества во время проведения конкурсов на выделение земельных участков для ведения фермерского хозяйства.
The assignment of smaller and fewer ships, lower frequencies, and inferior service levels are the result as well as the cause of lower trade volumes. Выделение менее крупных и меньшего числа судов, меньшая частота заходов судов и более низкий уровень обслуживания представляют собой как результат, так и причину меньшего объема торговли.
In this respect, we recall the African position on reform of the Security Council, which advocates among other things, the assignment to Africa of at least two permanent seats and two extra non-permanent seats. В этой связи мы напоминаем позицию Африки относительно реформирования Совета Безопасности, которая, в том числе, отстаивает выделение Африке, по крайней мере, двух мест постоянных членов и двух мест непостоянных членов.
That would include the assignment of a full-time INSTRAW professional staff member to GAINS, the focus of the work of her office as well as the coverage of all overhead costs and support services that would be provided to GAINS. Это предполагает также выделение штатного сотрудника МУНИУЖ категории специалистов для обслуживания ГАИНС, сосредоточение на этом направлении усилий Канцелярии Директора и покрытие всех накладных расходов и вспомогательных услуг, связанных с ГАИНС.
This includes the identification of a national focal point for issues of internal displacement within the Government, assignment of clear responsibility (and corresponding accountability) for governmental obligations and allocation of sufficient resources for implementation at the local level. Это включает назначение национального органа по координации действий по решению проблемы внутреннего перемещения лиц в структуре правительства, возложение на него ясной ответственности (и соответствующей подотчетности) за обязательства правительства и выделение достаточных ресурсов для его деятельности на местном уровне.
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
One essential factor for obtaining financing for the project is the ability of the project company to offer acceptable security interests to the lenders, such as mortgages or assignment of receivables generated by the project. Одним из важных факторов обеспечения финансирования проекта является способность проектной компании предложить кредиторам приемлемое обеспечение их интересов, например, такое как закладные или переуступка дебиторской задолженности, возникшей в связи с проектом.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
It specifies that provisional leases may not be transferred and prohibits direct assignment of the contract by the lessee or the sub-lessee. В ней уточняется, что временные концессии передаче не подлежат и что переуступка своих прав по договору самим арендатором и сдача участков в поднаем воспрещаются.
Few laws prohibit categorically any assignment of the concession, while other laws authorize such an assignment, subject to approval by the host Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. В ряде стран законодательство категорически запрещает любую переуступку концессии, тогда как в других странах такая переуступка разрешается при условии согласия правительства принимающей страны, которое также может потребоваться для передачи права контролировать проектную компанию.
The Panel finds that at the time of signing the assignment of debt in December 1988, the claimant and Towell were related parties and that the assignment of debt was accepted by the claimant without security or consideration. Группа считает, что на момент подписания соглашения о переуступке долга в декабре 1988 года заявитель и "Тауэл" были связаны партнерскими отношениями и что переуступка долга была принята заявителем без какого-либо обеспечения или анализа.
Больше примеров...