Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
When we wrap this mission maybe you should come with me on my next assignment. Когда закончим с заданием, возможно ты поедешь со мной на моё следующее задание.
We have another assignment for you. У нас есть другое задание для тебя.
I don't think we've ever spent two weeks on an assignment, Mr. Shue. Мы раньше не тратили две недели на задание, Мистер Шу.
In accordance with the workplan of the Office for 2009, an audit assignment relating to risk assessment was to be conducted. Согласно плану работы Управления на 2009 год, было предусмотрено задание на проведение ревизии, связанной с оценкой факторов риска.
Lisa, if you'd bothered to do the assignment... you'd know the answer is... the Battle of New Orleans. Лиза, если бы ты сделала домашнее задание, ты бы знала, что это сражение при Новом Орлеане.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
Since the assignment of women to any leadership positions in the field requires that they have relevant professional training, the promotion of education in the field of peace processes should become an integral part of educational practice worldwide. Поскольку назначение женщин на любые руководящие должности в полевых операциях требует, чтобы они имели соответствующую профессиональную подготовку, развитие образования в сфере мирных процессов должно стать неотъемлемой частью учебной работы во всем мире.
The strengthening of regional and subregional arrangements, as well as the assignment of regional and subregional human rights officers, are also areas of concern within the subprogramme. Проблемными областями в рамках подпрограммы также является укрепление региональных и субрегиональных мероприятий и назначение региональных и субрегиональных сотрудников по вопросам прав человека.
Ensuring equal opportunity in all personnel management processes (recruitment, selection, assignment, evaluation and career development); обеспечение равенства возможностей на всех этапах управления персоналом (прием на работу, отбор, назначение, оценка и профессиональный рост);
It was the first organization responsible for the assignment of TCP/IP addresses and Autonomous System numbers. Это была первая организация, ответственная за назначение TCP/IP-адресов.
His next assignment was commander, Cruiser-Destroyer Group Eight in Norfolk, Virginia; he served as a carrier battle group commander embarked in USS Saratoga, and also as commander, Battle Force Sixth Fleet in 1987. Следующее назначение Бурда получил на пост командующего восьмой крейсерско-миноносной группы (Cruiser-Destroyer Group Eight) в Норфолке, Вирджиния, затем служил командующим авианосной ударной группой «Саратога» (CV-60) и в 1987 году служил командующим боевых сил Шестого флота.
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
Any assignment or transfer of such arms or such munitions must be declared to the Minister of State. Любая уступка или передача этого оружия или этих боеприпасов подлежат декларированию государственному министру.
According to these latter the assignment was ineffective since, among others, it had been revoked by the buyer's CEO. Последние утверждали, что уступка является недействительной, поскольку она, в частности, была отозвана директором компании-покупателя.
In addition, if a receivable exists both under the contract and in the form of a negotiable instrument, the assignment of the receivable is not excluded. Кроме того, если дебиторская задолженность существует и как задолженность, причитающаяся из договора, и в форме оборотного инструмента, то уступка такой дебиторской задолженности также не исключается.
Recalling that it had adopted the working assumption that outright assignments or transfers of intellectual property rights would not be covered by the Annex, the Working Group agreed that an explanation of the term assignment or transfer of an intellectual property right would not be necessary. Напомнив о принятом ею рабочем предположении, что случаи простой уступки или передачи прав интеллектуальной собственности не будут разбираться в приложении, Рабочая группа согласилась с тем, что в разъяснении термина "уступка или передача права интеллектуальной собственности" не будет необходимости.
While the focus of the draft Convention is on the bulk assignment of a large volume of low-value receivables, the assignment of single, large-value receivables is also covered. Хотя в центре внимания проекта конвенции стоят оптовые уступки крупных объемов дебиторской задолженности, состоящей из многочисленных отдельных статей незначительной стоимости, охватывается также и уступка единой дебиторской задолженности крупного стоимостного объема.
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
Accordingly, the assignment and management of resources could be carried out on a regional basis and therefore delegated to the Regional Bureaux of UNDP. Соответственно, контроль за ресурсами и их распределение могли бы осуществляться на региональной основе и под руководством региональных бюро ПРООН.
The assignment of staff costs to the individual conventions is based on the results of the monthly time tracking system that was introduced by the Secretariat for 2012. Распределение расходов на персонал между конвенциями основано на данных системы помесячного учета времени, которая была введена секретариатом в 2012 году.
The Basic Principles stipulate that such assignment within the court is an internal matter of judicial administration. В Основных принципах предусмотрено, что такое распределение дел в суде является внутренним делом судебной администрации.
Organization of work and assignment of tasks: Организация работы и распределение заданий:
Assignment of detainees to prisons Распределение задержанных по пенитенциарным учреждениям
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
In response, it was observed that, under paragraph (1), in the absence of notification of the assignment the debtor had the right to discharge its obligation by paying the assignor. В ответ на это было указано, что в соответствии с пунктом 1 должник в отсутствие уведомления об уступке имеет право погасить свое обязательство, произведя платеж цеденту.
Article 11 is based on the assumption that the assignee should not have to examine the documentation of each receivable, since this process would be costly in a bulk assignment and impossible in an assignment of future receivables. Статья 11 основывается на той предпосылке, что на цессионария не следует налагать обязанность изучения документации по каждой статье дебиторской задолженности, поскольку такой порядок будет связан со значительными издержками, если речь идет об оптовой уступке, и невозможен, если речь идет об уступке будущей дебиторской задолженности.
At the conclusion of its deliberations on security interests, the Commission recalled the mandate given to the Secretariat for the publication of the commentary to the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade. По завершении обсуждения вопросов, касающихся обеспечительных интересов, Комиссия напомнила о том, что Секретариату поручено опубликовать комментарий к Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле.
Further to an assignment document of the buyer's CEO, all claims of the buyer against the seller were assigned to the CEO and other buyer's assignees. В соответствии с соглашением об уступке прав требования все имевшиеся у покупателя права требования по отношению к продавцу были переданы директору и другим правопреемникам покупателя.
Similarly, limiting the exclusion to financial contracts that were subject to netting agreements made sense in the context of the Assignment Convention but not necessarily in the context of the draft Guide because of its different policy, purpose and scope. Аналогичным образом, исклю-чение одних только финансовых договоров, на кото-рые распространяются соглашения о взаимозачете, было оправданно в контексте Конвенции об уступке, но это не значит, что оно столь же оправданно в контексте проекта руководства, имеющего иную стратегию, цели и сферу применения.
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
My assignment is to show what Japan is really doing to innocent people in China. Моя задача показать, что Япония делает с невинными гражданами Китая.
At this particular stage in Myanmar's history, the State faces this critical assignment which must be addressed by the current Government, by a newly elected Government or by the international community. На данном конкретном этапе исторического развития Мьянмы перед этим государством стоит эта важная задача, которая должна решаться нынешним правительством, новым избранным правительством или международным сообществом.
Thus, we see that the WTA allows one to formulate optimal assignment problems wherein tasks require cooperation among agents. Таким образом, задача о назначении целей позволяет сформулировать задачу оптимального назначения в случае, когда требуется кооперация агентов.
The assignment was thus cancelled and the planes headed back to the Rashid Airfield. Поэтому поставленная задача была отменена, и самолеты взяли курс на аэропорт «Эр-Рашид».
So you have your assignment. Итак, ваша задача - найти Шеймуса раньше, чем коты.
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
Recovery of assignment grant and the residential security allowance Взыскание субсидии при назначении на службу и надбавки на обеспечение безопасности
The increased requirements were attributable to additional needs for consultancy services for the re-engineering of the assignment grant process, the establishment of the travel entitlement service line and a comprehensive risk assessment to ensure business continuity and avert disruption of services. Увеличение расходов объясняется дополнительными потребностями в услугах консультантов в связи с пересмотром порядка выплаты субсидий при назначении, установлением направления обслуживания по оформлению нормы путевых расходов и всесторонней оценкой для обеспечения непрерывности деятельности и недопущения прерывания обслуживания.
It was pointed out that the entries for certain UN numbers should be divided to take account in the same entry of the different possibilities of viscosity or vapour pressure which were determining factors in the assignment of a tank code. Было отмечено, что в случае некоторых номеров ООН позиции должны быть разделены, с тем чтобы в рамках одной и той же позиции были учтены различные возможные значения вязкости или давления насыщенного пара, играющие решающую роль при назначении кода цистерны.
An assignment grant is payable to internationally recruited staff members so as to provide them with the financial means to meet their immediate needs at the beginning of the assignment. Сотруд-никам, набранным на международной основе, выплачивается субсидия при назначении, с тем чтобы обеспечить финансовые средства для удовлетворения их непосредственных потреб-ностей в начальный период назначения.
Current and proposed mobility, hardship, non-removal and assignment schemes Существующая и предлагаемая системы выплат за мобильность, работу в трудных условиях, в связи с неполным переездом и при назначении
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
The assignment was carried out in consultation with members of the Consultative Group. Это поручение было выполнено в консультации с членами Консультативной группы.
If you carry out this assignment, I shall mail the money to your home. Если вы выполните поручение, я вышлю деньги вам домой.
This internal consulting assignment, conducted by the Audit and Management Consulting Division of the Office, assessed the resource requirements, major workflow processes and support infrastructures of the Department. Выступая как внутренний консультант, Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора, который выполнял это поручение, произвел оценку потребностей Департамента в ресурсах, его основных рабочих процессов и вспомогательной инфраструктуры.
Applicants may call to confirm that their assignment letter and form have been received. Telephone 12129637164 or 12129634642. Для того чтобы убедиться, что письменное поручение и форма заявления получены, заявители могут звонить по тел. 12129637164 или 12129634642.
Assignment on crowded living conditions. Поручение изучить проблему проживания в стесненных жилищных условиях.
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
Value assignment - Octet Aligned: Number of seconds since midnight 1 January 1970 GMT. Присвоение значения - Выровненный байт: число секунд начиная с полночи 1 января 1970 года.
The random assignment method also requires that clients maintain some state, which can be a problem, for example when a web browser has disabled storage of cookies. Метод случайного присвоение также требует, чтобы клиенты поддерживают некоторые настройки, который может быть проблемой, например, когда ШёЬ-браузер отключил хранения файлов cookie.
Latitude of area to which the group assignment applies; upper right corner (north-east); in 1/10 min Широта области, к которой применяется групповое присвоение; верхний правый угол (северо-восток); в 1/10 мин.
The assignment of permission to perform a particular operation is meaningful, because the operations are granular with meaning within the application. Присвоение привилегии на выполнение какой-либо операции многозначно, так как операции являются дробящимися в пределах приложения.
Bank has the right to open an account for physical person - resident without showing the document, that certifies the assignment of the identification number of the taxbearer, if there is a mark about the right to accomplish payments without identification number in the person's passport. Банк имеет право открыть счет физическому лицу - резиденту без представления документа, что удостоверяет присвоение ему идентификационного номера налогоплательщика, если в паспорте этого лица сделана отметка о праве осуществлять платежи без идентификационного номера.
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
Brigadier-General Boleslaw Izydorczyk (Poland) ended his assignment as Chief Military Observer on 14 April 1998. Бригадный генерал Болеслав Изидорчик (Польша) завершил выполнение своих функций в качестве главного военного наблюдателя 14 апреля 1998 года.
I would like to express my gratitude to my Special Representative, Tom Koenigs, who completed his assignment on 31 December 2007, for his hard work and perspicacity throughout his tenure. Я бы хотел выразить свою признательность моему Специальному представителю Тому Кёнигсу, завершившему выполнение своих функций 31 декабря 2007 года, за его упорный труд и проницательность, которые он демонстрировал в течение всего времени своего пребывания на должности.
To assist the Special Representative of the Secretary-General in chairing the Joint Commission, a few political affairs officers would be required for assignment to the Commission's secretariat when it is re-established. Для оказания Специальному представителю Генерального секретаря помощи в выполнении функций Председателя Совместной комиссии потребуется несколько сотрудников по политическим вопросам для назначения в секретариат Комиссии, когда он будет восстановлен.
The remuneration levels are in turn based on the complexity of the assignment, according to the terms of reference, and the specialized knowledge and experience required to perform the assigned tasks. Уровень вознаграждения, в свою очередь, определяется сложностью задания, исходя из круга ведения, специальными знаниями и опытом, необходимыми для выполнения возложенных функций.
The proposed work assignment should cover all the functions to be performed and may not include functions which have been assigned to staff members in the recent past or are intended to be so assigned in the near future. Предлагаемое описание должностных функций должно охватывать все функции, которые предполагается возложить на консультанта, и не должно включать функции, выполнение которых было недавно поручено штатным сотрудникам или которые предполагается возложить на таких сотрудников в ближайшее время.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
From the Organization's perspective, an assignment period which contributes to the demoralization of good staff members may also be undesirable. Столь же нежелательным, с точки зрения Организации, может быть срок командировки, который вызывает деморализацию хороших сотрудников.
Lewis is flying in from an assignment in Atlanta. Льюис летит из командировки в Атланте.
The specialist, whose assignment will be funded by UNDP, will operate under the overall supervision of UNOGBIS. Этот специалист, который во время своей командировки будет финансироваться по линии ПРООН, будет осуществлять свою деятельность под общим руководством ЮНОГБИС.
No pregnant woman shall be given an assignment outside her permanent place of work, provided, however, she shall be transferred to another place of work if her job is dangerous to her health or pregnancy as ascertained by a medical doctor. Запрещается направление беременных женщин в служебные командировки, вместе с тем предусмотрено требование о переводе женщины на другое место работы в том случае, если ее работа представляет опасность для здоровья или беременности, что подтверждается медицинским заключением.
So you're refusing the assignment. Так ты отказываешься от командировки.
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
It was however important to ensure that staff returning from mission assignment were placed immediately against an established post within their occupational network. Тем не менее необходимо гарантировать сотрудникам, возвращающимся из миссий, немедленное предоставление работы на штатные должности в рамках их профессионального подразделения.
Provided that donor support is forthcoming, the Liberian National Police have identified specific projects within their strategic plan aimed at achieving the 20 per cent benchmark, improving work conditions and career opportunities for women in the police, including opportunities for promotion and special assignment. Либерийская национальная полиция, рассчитывая на донорскую поддержку, наметила в своем стратегическом плане конкретные проекты для достижения 20-процентного целевого показателя, улучшения условий труда и расширения возможностей развития карьеры для женщин-полицейских, в том числе возможностей для продвижения по службе и назначения на должности.
Owing to the increasing need to respond to the exigencies of missions in a timely manner and to get the best possible use out of the strategic deployment stocks, as well as the year-round rotation of the stocks, this work assignment is continuous. В связи с растущей необходимостью своевременного удовлетворения потребностей миссий и обеспечения как можно более эффективного использования стратегических запасов материальных средств для развертывания, а также с учетом круглогодичной ротации этих запасов функции, выполняемые сотрудником на данной должности, носят постоянный характер.
A talent pool is being created based on a competency assessment of the staff, and staff so identified will be included on a roster for assignment to suitable posts. На основе оценки компетентности сотрудников формируется "резерв талантов", и отнесенные к этой группе сотрудники будут включаться в список кандидатов для назначения на соответствующие должности, который будет утвержден органом по назначениям и продвижению по службе.
Accordingly, the present ad hoc arrangement utilizing temporary assistance to accommodate the supernumerary D-1 staff member will be continued until the staff member either separates from service or is placed in another assignment against a post at the appropriate level. Соответственно нынешняя процедура использования должности, предназначенной для временного персонала, для временного трудоустройства дополнительного сотрудника класса Д - 1 сохранится до тех пор, пока этот сотрудник либо не выйдет в отставку, либо не получит нового назначения на должность соответствующего уровня.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
It was noted in particular that the new provisions called for assignment to a packing group but included no specific provisions on quantity limits. Было, в частности, отмечено, что эти новые положения предусматривают отнесение к группе упаковки, но они не включают конкретных положений в отношении предельных значений количества.
Assignment of levels in 2011 and 2012 Отнесение стран к тому или иному уровню в 2011 и 2012 годах
Assignment of dangerous goods to a class and a packing group is made according to the criteria mentioned in the same sub-section 2.2.x.. Отнесение опасных грузов к тому или иному классу или группе упаковки производится в соответствии с критериями, указанными в том же подразделе 2.2.х..
Table 2.7.2.1.1 Assignment of UN numbers Таблица 2.7.2.1.1 Отнесение к номерам ООН
(a) The participants came to the unanimous conclusion that assignment to specific ADN 9000 series numbers should take place only when the criteria for assignment to regular UN numbers were not met. а) Участники пришли к единодушному выводу о том, что отнесение к особым номерам серии 9000 ВОПОГ должно осуществляться только в том случае, если не удовлетворены критерии отнесения к обычным номерам ООН.
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
The PRESIDENT thanked the Director on behalf of the Conference for all his past efforts and wished him every success in his future assignment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит директора от имени Конференции за все его прежние усилия и желает ему всяческих успехов на его новом поприще.
The role of the new Special Representative, Mr. Kai Eide, will take on added importance as we enter that new phase in the struggle to secure Afghanistan's future, and we wish him well on his assignment. Роль нового Специального представителя г-на Кая Эйде будет становиться все более важной по мере нашего перехода на новый этап борьбы за обеспечение будущего Афганистана, и мы желаем ему всяческих успехов на этом поприще.
We wish you the best in your next assignment, and you will be missed, with best wishes from all the members of the CD. Мы желаем вам всего наилучшего на новом поприще, нам будет недоставать вас, и всяческие вам пожелания от имени всех членов КР.
I wish Ambassador Errera, who will be leaving us soon, all possible success in his next important assignment and I thank him for his friendship. Я желаю послу Эррере, который в скором времени покидает нас, всяческих успехов на его очередном важном поприще и благодарю его за его дружбу.
My delegation would also like to join you in bidding His Excellency Ambassador Mark Moher farewell and extending best wishes in his next assignment. Моя делегация также хотела бы вместе с Вами попрощаться с Его Превосходительством послом Марком Мохэром и пожелать ему всяческих успехов на его новом поприще.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
It must be assumed that the assignment of specific locations will remain flexible. Необходимо принять во внимание, что выделение конкретных помещений будет оставаться гибким.
The clearest examples of the fair quota approach in higher education are the issues of regionalization and the assignment of general university-entrance examination quotas to each region. Наиболее убедительными примерами политики справедливого квотирования мест в системе высшего образования являются региональный подход и выделение для каждого региона квот на сдачу общих университетских вступительных экзаменов.
The most common form of on-the-spot training involves the assignment of an experienced SR to mentor a new one, thus furthering continuity in internal affairs and the passage of institutional knowledge. Наиболее распространенной формой обучения на местах является выделение опытного ПП в качестве наставника для вновь избранного ПП, что обеспечивает преемственность внутренней деятельности и передачу институциональных знаний.
The assignment of smaller and fewer ships, lower frequencies, and inferior service levels are the result as well as the cause of lower trade volumes. Выделение менее крупных и меньшего числа судов, меньшая частота заходов судов и более низкий уровень обслуживания представляют собой как результат, так и причину меньшего объема торговли.
However, it could be inferred from the comprehensive carve-out in the Assignment Convention for financial contracts and financial instruments, i.e. other intangibles, that recommendation 204 did not work for situations other than the bulk assignment of receivables or the assignment of future receivables. В то же время, учитывая содержащееся в Конвенции об уступке комплексное выделение вопросов финансовых договоров и финансовых инструментов, т.е. иных немате-риальных активов, можно сделать вывод, что рекомендация 204 не работает в ситуациях, отличных от оптовой уступки дебиторской задолженности или уступки будущей дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
Another suggestion was to retain the provision, but to alter the title to read "assignment of claim to proceeds". Другое предложение заключалось в том, чтобы сохранить это положение, изменив в то же время заголовок на следующий: "Переуступка требований в отношении поступлений".
One essential factor for obtaining financing for the project is the ability of the project company to offer acceptable security interests to the lenders, such as mortgages or assignment of receivables generated by the project. Одним из важных факторов обеспечения финансирования проекта является способность проектной компании предложить кредиторам приемлемое обеспечение их интересов, например, такое как закладные или переуступка дебиторской задолженности, возникшей в связи с проектом.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
It specifies that provisional leases may not be transferred and prohibits direct assignment of the contract by the lessee or the sub-lessee. В ней уточняется, что временные концессии передаче не подлежат и что переуступка своих прав по договору самим арендатором и сдача участков в поднаем воспрещаются.
The Panel finds that at the time of signing the assignment of debt in December 1988, the claimant and Towell were related parties and that the assignment of debt was accepted by the claimant without security or consideration. Группа считает, что на момент подписания соглашения о переуступке долга в декабре 1988 года заявитель и "Тауэл" были связаны партнерскими отношениями и что переуступка долга была принята заявителем без какого-либо обеспечения или анализа.
Больше примеров...