Английский - русский
Перевод слова Assignment

Перевод assignment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задание (примеров 724)
I wonder if protecting his life is an appropriate assignment for you. Я хочу точно знать, что защищать его жизнь это подходящее для тебя задание.
She may have thought the Libertad assignment wasn't as dangerous as infiltrating one of the bigger Mexican syndicates. Возможно, она думала, что задание по "Либертад" было не столь опасным, как внедрение в другой, более крупный мексиканский синдикат.
Now, what was our assignment? Так, какое у нас было задание?
I have to admit this assignment - a little out of my strike zone. Должна признать, это задание... немного выходит за рамки моей дальности обстрела.
This is my assignment. Это же мое задание.
Больше примеров...
Назначение (примеров 371)
There are currently 380 such counsel speaking one of the two working languages of the Tribunal who seek assignment at the Tribunal. В настоящее время назначение в Трибунал стремятся получить 380 таких защитников, владеющих одним из двух рабочих языков Трибунала.
Is this your first assignment, Father? Это ваше первое назначение, Отче?
This will permit increased cluster support in priority human resources management areas such as managed staff assignment (mobility) and career development and counselling programmes and overall performance management; Это позволит расширить поддержку групп в приоритетных областях управления людскими ресурсами, таких, как регулируемое назначение персонала (мобильность) и развитие карьеры, а также консультативные программы и общая организация служебной деятельности;
For example, the assignment of the Department of Peacekeeping Operations to lead UNAMA and the United Nations Integrated Office in Burundi, both political missions, could be considered as an exception to the present lead department policy. Например, назначение Департамента операций по поддержанию мира в качестве департамента, руководящего МООНСА и Объединенным представительством Организации Объединенных Наций в Бурунди, которые являются политическими миссиями, можно считать исключением из правила применения нынешней концепции ведущего департамента.
Staff members at the D-2 level were provided with economy- or tourist-class accommodation when travelling by air for purposes other than official business (such as initial appointment, change of official duty station, extended mission assignment, separation from service or home leave). В случае выезда с иными целями помимо служебных командировок (например, первоначальное назначение на службу, изменение официального места службы, назначение в долгосрочную миссию, окончание срока службы или выезд в отпуск на родину) сотрудникам уровня Д-2 разрешался проезд экономическим или туристским классом.
Больше примеров...
Уступка (примеров 265)
An assignment of the security interest in such equipment transfers also the principal, secured obligation. Уступка обеспечительного интереса в таком оборудовании также передает основное обеспеченное обязательство.
It would seem that the time of the assignment is important for determining priority and for determining whether an assignment could be set aside as a fraudulent or preferential transfer if made within a certain time period before the commencement of an insolvency proceeding. Момент уступки, как представляется, имеет важное значение для определения приоритета, а также для определения того, может ли уступка быть аннулирована в качестве мошеннической или преференциальной передачи, если она была осуществлена в течение определенного срока до начала производства по делу о несостоятельности.
She asked the Secretariat to amplify the proposal in its note on article 24 that the definition of "priority" be expanded to include any requirements necessary to make an assignment effective as against third parties. Она просит Секретариат дополнить предложение, содержащееся в его записке относительно статьи 24, и расширить определение "приоритета", включив в него все те требования, которые необходимы для того, чтобы уступка была действительной в отношении третьих сторон.
The general question that the Commission may wish to address is whether priority issues relating to certain types of asset, the assignment of which has been excluded from the draft Convention, should be addressed if those types of asset are proceeds derived from receivables. Общая проблема, которую Комиссия, возможно, пожелает обсудить, состоит в том, следует ли рассматривать вопросы приоритета, касающиеся определенных видов активов, уступка которых исключается из сферы действия проекта конвенции, если такие виды активов представляют собой поступления, полученные от дебиторской задолженности.
Such devices include retention of title, transfer of title for security purposes, assignment for security purposes, as well as sale and resale, sale and leaseback, hire-purchase and financial leasing transactions. К таким инструментам относятся сохранение правового титула, передача правового титула для целей обеспечения, уступка для целей обеспечения, а также продажа и перепродажа, продажа и обратная аренда, аренда с последующим выкупом и финансовые лизинговые сделки.
Больше примеров...
Распределение (примеров 118)
In this section of the present report, the assignment of resources to the first three categories is examined. В данном разделе настоящего доклада распределение ресурсов рассматривается по первым трем категориям.
The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework; Распределение директивных прав и консультативных прав создает базу для построения результативной системы принятия решений в рамках системы управления ИКТ;
The evolving context of the epidemic also led to the work of the Global Task Team on HIV/AIDS coordination, whose recommendations included a clear division of labour and the assignment of lead roles to each of the UNAIDS co-sponsors. Меняющиеся параметры эпидемии также послужили причиной, побудившей Глобальную целевую группу заняться вопросами координации деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом и выработать рекомендации, предусматривающие четкое разделение труда и распределение ведущих ролей между каждым из соучредителей ЮНЭЙДС.
Length of assignment and cost sharing Term of office for assignment and cost sharing. С. Сроки назначения и распределение расходов 46 - 49 9
Concrete assignment of responsibility and increased accountability of all relevant operators in the system of protection of cultural heritage, in particular through putting emphasis on the place and role of the State and its organs and institutions in regard to protection; конкретное распределение ответственности и усиление подотчетности всех субъектов системы охраны культурного наследия, в частности, за счет повышенного внимания месту и роли государства и его органов и учреждений в подобной деятельности;
Больше примеров...
Об уступке (примеров 179)
It also urged the Commission to complete the draft convention on the assignment of receivables in 2001. Кроме того, она призывает Комиссию завершить работу над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности в следующем году.
The debtor may raise against the assignee any other right of set-off, provided that it was available to the debtor at the time notification of the assignment was received by the debtor. Должник может ссылаться в отношении цессионария на любое другое право на зачет, при условии, что оно имелось у должника в момент получения им уведомления об уступке.
The insolvency law may specify that the insolvency representative can decide to assign a contract, notwithstanding restrictions in the contract, provided the assignment would be beneficial to the estate. В законодательстве о несостоятельности может быть указано, что управляющий в деле о несостоятельности может принять решение об уступке контракта, невзирая на содержащиеся в нем ограничения, при условии что уступка будет выгодной для имущественной массы.
The Assignment Convention focused on exclusions and other limitations, and the definitions served as tools to achieve that result. Конвенция об уступке ориентирована прежде всего на исключения и другие ограничения, а определения являются инструментом достижения этой цели.
In response, it was noted that the definition was based on article 5, subparagraph (k), of the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (2001). В ответ было отмечено, что это определение основывается на подпункте (к) статьи 5 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле (2001 год).
Больше примеров...
Задача (примеров 62)
UNOTIL has a very important assignment ahead of it. Перед ОООНТЛ стоит очень важная задача.
The expeditious organization of an effective ad hoc tribunal is not an easy assignment. Оперативное учреждение эффективного специального трибунала - это нелегкая задача.
Your assignment is to eliminate the pirate. Ваша задача - уничтожить пирата.
Page 47, assignment F 21. Страница 47, задача 21.
It consists of finding an optimal assignment of a set of weapons of various types to a set of targets in order to maximize the total expected damage done to the opponent. Задача заключается в нахождении оптимального распределения комплекта различного вооружения для поражения целей для нанесения максимального поражения противнику.
Больше примеров...
При назначении (примеров 136)
Recovery of assignment grant and the residential security allowance Взыскание субсидии при назначении на службу и надбавки на обеспечение безопасности
As international recruits, Field Service Officers have been eligible for expatriate benefits, including post adjustment, assignment grant, shipment of personal effects and education grant. Поскольку сотрудники категории полевой службы набирались на международной основе, они имели право на получение пособий для экспатриантов, включая корректив по месту службы, пособие при назначении, оплату перевозки личного имущества и субсидию на образование.
Such staff receive the normal entitlements associated with the place of assignment, including post adjustment, mobility and hardship allowance and assignment grant, as well as a special operations living allowance at the non-family duty station. Такие сотрудники получают обычные пособия и льготы, предоставляемые в данном административном месте назначения, в том числе корректив по месту службы, надбавку за мобильность и работу в трудных условиях, субсидию при назначении, а также суточные для участников специальных операций в «несемейном» месте службы.
Audit of assignment and relocation grants Ревизия предоставления субсидий при назначении и перебазировании
Short-term employee benefits comprise salaries, the current portion of home leave, annual leave and those elements of other employee benefits (including assignment grant, education grant and rental subsidy) payable within one year of period-end and measured at their nominal values. Краткосрочные выплаты работникам включают оклады, текущую долю отпуска на родину, годовой отпуск и такие элементы других выплат работникам (включая субсидию при назначении, субсидию на образование и субсидию на аренду жилья), которые подлежат уплате в течение одного года после окончания периода.
Больше примеров...
Поручение (примеров 55)
I need to put officer williams on special assignment. Мне нужно дать офицеру Уильямс особое поручение.
George, you didn't give me an assignment. Джордж, ты мне не дал поручение.
We need an assignment, sir. Нам нужно поручение, сэр.
Having executed brilliant image this assignment of the senate, Pompeii has received other task - to pacify tsar Mitridata, as has led to expansion of territories of Rome in Asia in 65-62 B.C. Исполнив блестящим образом это поручение сената, Помпей получил другое задание - усмирить царя Митридата, что и повело к расширению территорий Рима в Азии в 65-62 годах до х.э.
Assignment on crowded living conditions. Поручение изучить проблему проживания в стесненных жилищных условиях.
Больше примеров...
Присвоение (примеров 53)
Value assignment: Two-letter lower-case coding according to ISO 639. Присвоение значения: код в виде двух строчных букв в соответствии со стандартом ISO 639.
This is defined as the assignment of value and rights to individuals solely on the basis of their species membership. Данный термин обозначает присвоение прав и особого отношения отдельным особям исключительно на основе их видовой принадлежности.
Value assignment: not further specified. Присвоение значения: дополнительно не указывается.
Photo column removed from the grid for the phones that doesn't support picture assignment. Удалена колонка Фото для телефонов, которые не поддерживают присвоение картинки контакту.
Revisions to ASHRAE's Standard 34 should make it easier for manufacturers to prepare applications for refrigerant number assignment and safety classification. Обновление Стандарта-34 ASHRAE (Американского общества инженеров по отоплению, охлаждению и кондиционированию воздуха) упростит для производителей подготовку заявок на присвоение номера хладагенту и классификацию мер безопасности.
Больше примеров...
Функций (примеров 100)
The assignment of other closely related activities to the same Division would enhance the quality of the programmes delivered. Передача Отделу других, непосредственно связанных с его деятельностью функций позволила бы повысить качество выполнения программ.
Women are still subjected to different forms of discrimination at work, including work conditions and the assignment of specific kinds of functions and activities to them. Женщины по-прежнему подвергаются различным формам дискриминации на работе, в том числе в плане условий труда и распределения конкретных функций и обязанностей.
These increasingly include civil policing duties, the maintenance of order and public safety under states of emergency, and assignment to international peacekeeping operations. К числу таких обязанностей в возрастающей степени относятся выполнение функций гражданской полиции, охрана порядка и общественной безопасности при чрезвычайном положении и выполнение задач в рамках международных операций по поддержанию мира.
In order to rectify that problem, a number of initiatives had been introduced, including the assignment of senior staff to training functions and the appointment of a temporary training coordination officer. Для устранения этой проблемы был выдвинут ряд инициатив, включая возложение учебных функций на старших сотрудников и назначение временного сотрудника по координации учебной деятельности.
The Advisory Committee points out, however, that in addition to those areas specifically mentioned in General Assembly resolutions, there are gratis personnel who have been accepted by the Secretary-General for assignment in areas not specifically mentioned by the General Assembly. З. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что помимо областей, конкретно упомянутых в резолюциях Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь назначает предоставляемый на безвозмездной основе персонал для выполнения функций в областях, конкретно не упомянутых Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Командировки (примеров 26)
Lewis is flying in from an assignment in Atlanta. Льюис летит из командировки в Атланте.
The remaining 3 courses were not conducted owing to the end of assignment of the Financial Adviser of the Corrections Unit. Остальные три курса не были проведены из-за окончания командировки финансового советника подразделения исправительных учреждений.
Most important, upon their return from assignment, staff members bring back a field perspective which enhances the integration of support between Headquarters and the field. И особенно важно то, что по возвращении из командировки эти сотрудники приносят с собой опыт работы на местах, что помогает улучшить сотрудничество между Центральными учреждениями и полевыми операциями.
The specialist, whose assignment will be funded by UNDP, will operate under the overall supervision of UNOGBIS. Этот специалист, который во время своей командировки будет финансироваться по линии ПРООН, будет осуществлять свою деятельность под общим руководством ЮНОГБИС.
The Department of Administration and Management has followed up on this recommendation and identified a retired staff member with executive office experience for a short-term assignment at the Centre. Департамент по вопросам администрации и управления принял меры по последующему осуществлению рекомендации и подобрал находящегося на пенсии сотрудника, имеющего опыт работы в административной канцелярии, для краткосрочной командировки для работы в Центре.
Больше примеров...
Должности (примеров 149)
1996: Recruitment, promotion, transfer, assignment 1996 год: Данные о наборе, повышении в должности, переводе, назначении
The main objective of the review was to ensure that each regular post is covered by an up-to-date and accurate job description that reflects the current organizational structure and assignment of duties. Основная цель этого обзора - обеспечить, чтобы для каждой штатной должности имелась актуальная и точная должностная инструкция, которая отражает нынешнюю организационную структуру и распределение обязанностей.
They do not represent the interests of the Ossetian population of the Tskhinvali region/South Ossetia and they had never lived in the region before their assignment to their positions. Они не представляют интересов осетинского населения Цхинвальского региона/Южной Осетии и никогда не жили в этом регионе до назначения на свои должности.
Two issues of concern where differences still exist are the duration of assignment and the recruitment procedure for regular posts after assignment. Два вопроса, вызывающих обеспокоенность в связи с сохранением различий, связаны со сроками назначения и процедурой набора на штатные должности после истечения срока действия такого контракта.
Gender equality awareness and sensitivity is already assessed in the Resident Coordinator Assessment Centre, which screens new Resident Coordinators prior to assignment. Центр оценки кандидатов на должности координаторов-резидентов, который осуществляет их предварительный отбор, кандидаты уже оцениваются исходя из того, насколько глубоко они понимают вопросы равенства между мужчинами и женщинами и насколько хорошо они подготовлены по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Отнесение (примеров 31)
"(Classification and assignment by the competent authority only, see 2.2.42.1.9)". "(Классификация и отнесение к этому номеру осуществляются исключительно компетентным органом, см. пункт 2.2.42.1.9)".
The assignment of substances and articles not mentioned by name in table A of Chapter 3.2 to the relevant entry of that table or of sub-section 2.2.9.3 shall be done in accordance with 2.2.9.1.4 to 2.2.9.1.14 below. Отнесение веществ и изделий, не указанных поименно в таблице А главы 3.2, к соответствующей позиции этой таблицы или подраздела 2.2.9.3 осуществляется согласно положениям пунктов 2.2.9.1.4 - 2.2.9.1.14, ниже.
Assignment of one or several subsidiary risk(s) to a dangerous substance or article is made according to the criteria of the class or classes corresponding to those risks, as mentioned in the appropriate sub-section(s) 2.2.x.. Отнесение одного или нескольких видов дополнительной опасности к какому-либо опасному веществу или изделию производится на основании критериев класса или классов, соответствующих этим видам опасности, как указано в надлежащем(их) подразделе (подразделах) 2.2.х..
In this case, it is obvious that the assignment to "mixture of hydrocarbons" would be a mistake. В этом случае очевидно, что отнесение этих веществ к "смеси углеводородов" было бы ошибкой.
Assignment of levels in 2006 Отнесение стран к тому или иному уровню в 2006 году
Больше примеров...
Поприще (примеров 26)
I wish her every success and satisfaction in her new assignment as Alternate Representative of the United States of America for Special Political Affairs in the United Nations in New York. Желаю ей всяческих успехов и удовлетворения на ее новом поприще заместителя представителя Соединенных Штатов Америки по специальным политическим вопросам при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
At this time, I would also like to take this opportunity to bid a belated farewell to our distinguished colleague from Sri Lanka, Ambassador Senewiratne, and wish her success in her new assignment. В то же время я хотел бы, пользуясь возможностью, высказать запоздалые прощальные напутствия нашей уважаемой коллеге из Шри-Ланки послу Сеневиратне и пожелать ей успехов на ее новом поприще.
The role of the new Special Representative, Mr. Kai Eide, will take on added importance as we enter that new phase in the struggle to secure Afghanistan's future, and we wish him well on his assignment. Роль нового Специального представителя г-на Кая Эйде будет становиться все более важной по мере нашего перехода на новый этап борьбы за обеспечение будущего Афганистана, и мы желаем ему всяческих успехов на этом поприще.
Thank you so much for your thoughts and your contribution and we wish you well and we wish you success in your future assignment and career. Большое спасибо за ваши размышления и за вашу лепту, мы желаем вам всего хорошего и мы желаем вам успехов на вашем будущем поприще и в вашей карьере.
May I seize this opportunity to wish them a restful assignment elsewhere. Позвольте же мне, пользуясь этой возможностью, пожелать им спокойных трудов на ином поприще.
Больше примеров...
Выделение (примеров 34)
Given the importance of this process, I strongly urge the parties to complete the assignment of troops to the Joint Integration Units, which is already some nine months overdue. С учетом важности этого процесса я настоятельно призываю стороны завершить выделение войск в состав объединенных сводных подразделений, что должно было быть сделано уже девять месяцев назад.
Furthermore, though he stated that the assignment of human resources to transport issues had improved in the last year, he announced that a second Regional Adviser could not be recruited in the current year due to budgetary constraints. Кроме того, он указал, что, несмотря на то, что выделение кадровых ресурсов для решения транспортных проблем в последний год улучшилось, тем не менее должность второго регионального советника не может быть заполнена в текущем году из-за бюджетных ограничений.
The Coordination and Accounts Unit will be headed by the Communications and Information Technology Section Coordination Officer, who will coordinate and liaise with telecommunications and national authorities in Kenya and Somalia regarding frequency assignment and spectrum management. Группу координации и счетов возглавит сотрудник по вопросам координации из Секции связи и информационных технологий, который будет координировать усилия и взаимодействовать с телекоммуникационными органами и национальными ведомствами Кении и Сомали в таких вопросах, как выделение частот и распределение частотного спектра.
Assignment of staff costs is based on the preparation and analysis of staff time allocations for the biennium 2007 - 2008 for activities undertaken in that biennium. Выделение расходов на персонал основано на подготовке и анализе распределения времени сотрудников в двухгодичном периоде 20072008 годов, затраченного на мероприятия, проведенные в этом двухгодичном периоде.
These shortcomings were caused by assignment of insufficient priority and resources to HACT, unclear assignment of responsibilities, and poor United Nations inter-agency coordination; Причинами этих недостатков являлись назначение осуществлению СППДС недостаточной степени приоритетности и выделение для этой цели недостаточных ресурсов, нечеткое распределение обязанностей, а также плохая межведомственная координация в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переуступка (примеров 7)
An assignment of rights for a fixed fee or non-refundable guarantee under a non-cancellable contract that permits the licensee to exploit those rights freely such that the licensor has no remaining obligations to perform is, in substance, a sale. Переуступка прав за фиксированную плату или под невозмещаемую гарантию по неаннулируемому договору, который позволяет лицензиату свободно пользоваться соответствующими правами при том, что за лицензиаром не остается никаких подлежащих выполнению обязательств, является по существу продажей.
21.4 Assignment: You are not allowed to assign the Terms of Service or any rights hereunder. 21.4 Переуступка. Ты не имеешь права на переуступку любых прав по данным Условиям обслуживания и переуступку данных Условий обслуживания в целом.
It specifies that provisional leases may not be transferred and prohibits direct assignment of the contract by the lessee or the sub-lessee. В ней уточняется, что временные концессии передаче не подлежат и что переуступка своих прав по договору самим арендатором и сдача участков в поднаем воспрещаются.
Few laws prohibit categorically any assignment of the concession, while other laws authorize such an assignment, subject to approval by the host Government, which may also be required for a transfer of the right to control the project company. В ряде стран законодательство категорически запрещает любую переуступку концессии, тогда как в других странах такая переуступка разрешается при условии согласия правительства принимающей страны, которое также может потребоваться для передачи права контролировать проектную компанию.
The Panel finds that at the time of signing the assignment of debt in December 1988, the claimant and Towell were related parties and that the assignment of debt was accepted by the claimant without security or consideration. Группа считает, что на момент подписания соглашения о переуступке долга в декабре 1988 года заявитель и "Тауэл" были связаны партнерскими отношениями и что переуступка долга была принята заявителем без какого-либо обеспечения или анализа.
Больше примеров...