Pakistan's location at the crossroads of South, Central and West Asia is indeed helpful in that regard. | Этому способствует то, что Пакистан расположен на стыке Южной, Центральной и Западной Азии. |
Ms. Jannie Lasimbang, Representative of the Asia Indigenous Region | Г-н Джанни Ласимбанг, представитель коренных народов Азии |
Whether or not Xi realizes his free-trade ambition, there is no denying China's commitment to deepening its economic ties in Asia and beyond. | Реализует ли Си Цзиньпин его амбиции по свободной торговле или нет, нет никаких сомнений в приверженности Китая к углублению экономических связей в Азии и за ее пределами. |
This is bad news for export growth in the rest of Asia and among commodity-rich countries, which increasingly rely on Chinese imports. | Это не очень хорошая новость для роста экспорта в остальных странах Азии и странах, богатых сырьевыми ресурсами, которые все более полагаются на китайский импорт. |
In 2009, Rain was involved with MTV EXIT, a campaign against human trafficking in Asia. | Рейн вместе с MTV EXIT участвовал в кампании, направленной на борьбу с торговлей людьми в Азии. |
The only geographical region the Council felt to be somewhat underrepresented was Asia, despite the measures outlined in paragraph 6 that also targeted Asia. | Несмотря на меры, изложенные в пункте 6 и предназначавшиеся для Азии, Азия, как посчитал Совет, явилась единственным географическим регионом, который в некоторой степени недопредставлен. |
Asia and the weak Red Lanterns thank you. | Азия и слабые Красные Фонари благодарят вас. |
Asia (8): Brunei Darussalam, China, Jordan, Lebanon, Myanmar, Philippines, Republic of Korea and Tajikistan | Азия (8): Бруней-Даруссалам, Иордания, Китай, Ливан, Мьянма, Республика Корея, Таджикистан и Филиппины |
The comparisons are first carried out in regions (Asia, Africa, Latin America, the Middle East and the Caribbean) and country groups (Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD)). | Сопоставления проводятся сначала в регионах (Азия, Африка, Латинская Америка, Ближний Восток и Карибский бассейн) и группах стран (Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Asia can avoid this problem and get on with the heavy lifting of pro-consumption rebalancing only by nipping inflation in the bud. | Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе. |
It will be the first time a Pope has gone to Asia. | Это станет первым визитом Папы в Азию... |
Passage Through Asia is a large paddock with no boundaries between visitors and the animals. | Поход через Азию - большой загон без границ между посетителями и животными. |
FL, light truck with trunk in the front, produced for export to Asia, 1971. | FL, лёгкий грузовик с багажником спереди, выпускался на экспорт в Азию, 1971. |
Conflicts disturb Africa, Asia, Europe and Latin America. | Конфликты разрывают Африку, Азию, Европу и Латинскую Америку. |
Asia accounted for three quarters of developing country exports of services. | Три четверти экспорта услуг из развивающихся стран приходится на Азию. |
This fact severely hampers the opportunities for growth of rail freight services between Europe and Asia. | Это серьезно ограничивает возможности для увеличения объемов железнодорожных грузоперевозок между Европой и Азией. |
As a country on the crossroads between Europe and Asia, Georgia, with its ancient and multifaceted culture, is an appropriate place for such a meeting. | Будучи страной, расположенной на перекрестке между Европой и Азией, Грузия с ее древней и многообразной культурой является надлежащим местом для проведения такой встречи. |
According to this paper, there would be high potential for the development of inland transport between Asia and Western Europe, partly connected to the booming of E-commerce. | В соответствии с этим документом внутренние перевозки между Азией и Западной Европой обладают очень высоким потенциалом, что отчасти объясняется бурным развитием торговли с помощью электронных средств. |
The modern convention for the land boundary between Asia and Africa runs along the Isthmus of Suez and the Suez Canal in Egypt. | Сегодня египетская граница между Азией и Африкой проводится по Суэцкому перешейку или Суэцкому каналу. |
as well asnd the adoption of a the framework action plan for the promotion of intermodal transport on transport links between Europe and Asia adopted by the ECMTby the Council of Ministers in of ECMT | а также рамочный план действий по стимулированию интермодальных перевозок на транспортных маршрутах между Европой и Азией, принятый Советом министров ЕКМТ в 2005 году. |
The United Nations Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which was staffed and financed by the Japanese Government, was celebrating its fortieth anniversary. | Азиатский и дальневосточный институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который укомплектовывается штатами и финансируется правительством Японии, отмечает сороковую годовщину своего создания. |
The Asia and Far East Institute held a joint seminar with Thailand in December 1999, with the main theme of "Community and victim involvement in criminal justice administration". | В декабре 1999 года Азиатский и Дальневосточный институт провел совместный семинар с Таиландом на основную тему "Участие общин и жертв преступлений в процессе отправления уголовного правосудия". |
The United Nations Asia and Far East Institute (UNAFEI), based in Japan, organized training courses and seminars for officials from around the world. | Расположенный в Японии Азиатский и дальневосточный институт Организации Объединенных Наций (ЮНАФЕИ) организует учебные курсы и семинары для должностных лиц из различных стран мира. |
The Boao Forum for Asia, established in 2001, has taken on the task of reducing poverty in support of the implementation of the Millennium Development Goals. | Учрежденный в 2001 году Азиатский форум Боао поставил перед собой задачу сокращения масштабов нищеты в рамках осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
BAHRAIN - China watchers are waiting to see whether the country has engineered a soft landing, cooling down an overheating economy and achieving a more sustainable rate of growth, or whether Asia's dragon will crash to earth, as others in the neighborhood have before it. | БАХРЕЙН. Наблюдатели за Китаем ждут подтверждения того, разработана ли в стране программа «мягкой посадки», «охлаждения перегрева» экономики и достижения более устойчивых темпов роста, или же азиатский дракон рухнет, как это произошло с другими расположенными по соседству странами. |
The activities of the Asia and Far East Institute had facilitated the identification of regionally specific needs in technical areas to be dealt with by the Commission and the Ninth Congress. | Деятельность Азиатского и дальневосточного института способствовала выявлению особых региональных потребностей в технических областях, которые будут рассматриваться Комиссией и девятым Конгрессом. |
Over the course of the last decade, we have seen an acceleration of the shift of economic power to Asia marking Asia's re-emergence as the centre of global economic gravity after an interruption of more than 200 years. | На протяжении последнего десятилетия мы стали свидетелями ускорения процесса изменения расстановки сил в мировой экономике в пользу Азиатского региона с возрождением Азии в качестве центра глобального экономического притяжения после продолжавшегося более двух столетий перерыва. |
Our proposals are the reflection of our peace-loving attempts to avert another war, preserve a lasting peace in Korea and maintain the peace and security of north-east Asia as well. | В представленных нами предложениях нашли отражение предпринимаемые нами миролюбивые попытки избежать новой войны, сохранить прочный мир в Корее, а также обеспечить поддержание мира и безопасности на северо-востоке Азиатского континента. |
The observer for the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders gave a presentation on the preparation of the workshop and welcomed suggestions on the organization and content of the workshop. | Наблюдатель от Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями представил доклад о подготовке семинара-практикума и приветствовал предложения по организации и содержанию семинара-практикума. |
Now used for wider land husbandry applications, it is being disseminated and adapted in parts of Asia and Africa to introduce sustainable land and water management practices,. | Теперь, когда эта практика более широко используется в земледелии, она получает постепенное распространение с учетом местных условий в различных частях Азиатского и Африканского континентов с целью введения в действие рассчитанных на длительную перспективу методов рационального использования земельных и водных ресурсов. |
It then informed the Committee of "Sentinel Asia", an initiative begun in October 2006 which currently benefited from the participation of 20 countries and dozens of institutions and international organizations. | Она далее информировала Комитет об инициативе «Сентинел Эйша», осуществление которой началось в октябре 2006 года и содействие которой в настоящее время оказывают 20 стран и многие организации и международные организации. |
C. Recommendation for Asia Foundations | С. Рекомендация для компании "Эйша фаундейшнз" |
In this context, the author refers to reports by Amnesty International and Asia Watch and claims that evidence exists of systematic torture by Pakistani authorities. | В связи с этим автор сообщения ссылается на доклады организаций "Международная амнистия" и "Эйша Уотч" и утверждает, что, по имеющимся свидетельствам, пакистанские власти систематически прибегают к практике пыток. |
For instance, Neptune Orient Lines, SingTel and Hong Leong Asia have a very high proportion of their sales and assets from outside Singapore - an outcome of their heavyweight subsidiaries abroad. | Например, у компании "Нептун ориент лайнз", "СингТел" и "Хонг Леонг Эйша" очень высока доля заграничных продаж и активов как следствие наличия у них крупных филиалов за границей. |
Asia Foundations did not demonstrate that the account is no longer in existence or that Asia Foundations was denied access to the funds. | Компания не продемонстрировала факта того, что этого счета более не существует или что компании "Эйша фаундейшнз" был запрещен доступ к своим счетам. |
HVAC ASIA is Southeast Asia's largest international exhibition on Heating, Ventilation and Air-Conditioning technologies. | HVAC ASIA это самая большая международная выставка технологий обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха. |
For 2008, d'Ambrosio competed in both the GP2 Series and the new GP2 Asia Series for the DAMS team, alongside Kamui Kobayashi. | В 2008 Д'Амброзио выступал в сериях GP2 и новой GP2 Asia за команду DAMS, вместе с Камуи Кобаяси. |
However, a 2007 veterinary report published by the Animals Asia Foundation (AAF) stated that the Technical Code was not being enforced and that many bears were still spending their entire lives in small extraction cages without free access to food or water. | Однако в 2007 году был опубликован доклад ветеринаров Азиатского фонда помощи животным (Animals Asia Foundation, AAF), в котором они пришли к выводу, что это решение так и не было реализовано, и множество медведей до сих пор проводят всю жизнь в малых клетках. |
In 1998, CNET granted the right to to set up CNET Asia and the operation was brought back in December 2000. | В 1998 году выдала права компании Asiacontent для создания отдела CNET Asia, работа которого началась в декабре 2000 года. |
On 15 February 2006 it was announced that Asia Aviation PLC (AAV), a registered Thai company, had taken Shin Corp's 50 percent stake in Thai AirAsia. | 15 февраля 2006 было оглашено, что тайская компания Asia Aviation PLC (AAV), перекупила 50-процентную долю Shin Corp в Thai AirAsia. |
Asia Pacific Regional Symposium on Gender Mainstreaming, Bangkok | Азиатско-тихоокеанский региональный симпозиум по теме «Учет гендерных факторов», Бангкок |
These and already established institutions have requested the Office of the High Commissioner for advice and assistance, either directly or through the Asia Pacific Forum. | Эти и ранее созданные учреждения обращаются в Управление Верховного комиссара с просьбой о предоставлении консультаций и помощи либо непосредственно, либо через Азиатско-тихоокеанский форум. |
In Asia Pacific, a staff member on a UNDP appointment serving with another United Nations agency misappropriated a laptop computer | Азиатско-Тихоокеанский регион: сотрудник ПРООН, работающий в другом учреждении Организации Объединенных Наций, присвоил портативный компьютер |
In Asia Pacific, contracts issued through fraudulent procedures and conflicts of interest resulted in overpayment for goods and services of an amount estimated at $800,000 to $1,700,000. | Азиатско-Тихоокеанский регион: в результате мошенничества при оформлении контрактов и конфликта интересов переплата за товары и услуги составила от 800000 до 1700000 долл. США. |
The 17th Asia-Pacific Round-table was held in Malaysia from 6-9 August 2003 and hosted by the CSCAP-Malaysia (Council for Security Cooperation in the Asia Pacific) and the Malaysian Institute for Strategic Studies. | 2.11 В период с 6 по 9 августа 2003 года в Малайзии состоялся организованный Советом по безопасности и сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском регионе (СБСАТ) и Малайзией, а также Малазийским институтом стратегических исследований семнадцатый Азиатско-тихоокеанский круглый стол. |
UNAIDS Programme Coordinating Board, ongoing meetings: GNP+ provides ongoing support to NGO delegation board members from the Asia Pacific Network of People Living with HIV. | Текущие заседания Программного координационного совета ЮНЭЙДС: ГСЛЖВ на регулярной основе оказывает поддержку членам Совета директоров, представляющим НПО, из Азиатско-тихоокеанской сети людей, живущих с ВИЧ. |
An evaluation of Mongolia's regime to combat money-laundering and financing of terrorism, based on recommendations of the Financial Action Task Force, had been carried out during the annual meeting of the Asia Pacific Group on Money Laundering. | На ежегодном заседании Азиатско-Тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег была дана оценка существующей в Монголии системе борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, в основу которой положены рекомендации Группы разработки финансовых мер. |
Participate in the 26th session of the Asia Pacific Plant Protection Commission (APPPC): promote integration with work on Rotterdam Convention; participate in one meeting during 2009 with regional experts. | Участие в 26-й сессии Азиатско-Тихоокеанской комиссии по защите растений (АТКЗР): содействие интеграции с работой по Роттердамской конвенции; участие в одном совещании с региональными экспертами в 2009 году. |
PECC undertook a study for the Asia Pacific Economic Cooperation forum on "The Mutually Supportive Advancement of APEC's Trade Facilitation and Secure Trade Goals post September 11. | В интересах форума Азиатско-тихоокеанской ассоциации экономического сотрудничества СТЭС провел исследование по теме "Взаимодействие в достижении целей АПЕК в области упрощения процедур и обеспечения безопасности торговли после 11 сентября". |
Strengthening synergy with UNDP UNDP and UNIFEM, through the Asia Pacific Gender Equality Network (APGEN) Programme, have facilitated implementation of CEDAW and promote women's economic and political participation in the region. | При помощи программы Азиатско-тихоокеанской сети по вопросам равенства женщин и мужчин (АПГЕН) ПРООН и ЮНИФЕМ содействовали осуществлению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) и расширению участия женщин в экономической и политической жизни региона. |
In 2006, she had attended a regional consultation organized by the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development, in Ulaanbaatar, Mongolia. | В 2006 году она участвовала в проведении региональных консультаций, организованных Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития в Улан-Баторе, Монголия. |
In 2012, UNDP, in partnership with the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, supported the Afghanistan Independent Human Rights Commission to finalize its plan action based on an internal capacity assessment of the Commission conducted in 2011. | В 2012 году ПРООН в партнерстве с Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений оказало помощь Независимой комиссии по правам человека Афганистана в области доработки ее плана на основе внутренней оценки возможностей Комиссии, проведенной в 2011 году. |
The Government also works with the AHRC, the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, other governments, civil society and regional governmental organisations to establish and build the capacity of national human rights institutions across the region. | Правительство Австралии также сотрудничает с АКПЧ, Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений, другими правительствами, гражданским обществом и региональными правительственными организациями в целях создания и наращивания потенциала национальных правозащитных учреждений во всем регионе. |
The regional consultation, which was organized in New Delhi by the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development and the Mahila Sarvangeen Utkarsha Mandal development group, was followed by a national consultation from 14 to 18 October 2008. | Это региональное консультативное совещание было созвано в Дели Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития и организацией «Махила сарвангин уткарша мандал», а 14 - 18 октября 2008 года было проведено национальное консультативное совещание. |
Asia Pacific Feminist Legal Theory and Practice Training, hosted by the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development, Dhaka, Bangladesh, 1 to 5 October 2012; | 1-5 октября 2012 года состоялись курсы правовой теоретической и практической подготовки для феминистских организаций Азиатско-Тихоокеанского региона, которые проводились Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития в Дакке, Бангладеш; |
Employers' organizations in Asia and Latin America are benefiting from extensive programmes designed and implemented by ILO aimed at enhancing capacity-building in these organizations. | Организации работодателей в странах Азии и Латинской Америки пользуются результатами обширных программ, разработанных и осуществленных МОТ, цель которых - расширить в этих организациях деятельность по укреплению потенциала. |
Since 2005, UNOSAT had also been developing new integrated training and technical assistance packages and conducted capacity development programmes in Central America, Asia and Africa. | С 2005 года ЮНОСАТ также занимается разработкой новых комплексных учебно-технических пакетов и проводит программы по развитию потенциала в странах Центральной Америки, Азии и Африки. |
It is envisaged that the experience of the pilot project can be replicated in other countries in Africa, Asia, Eastern Europe and Latin America. | Предполагается, что накопленный в ходе экспериментального проекта опыт можно будет использовать и в других странах Африки, Азии, Восточной Европы и Латинской Америки. |
Through research studies and the collection and dissemination of data and the promotion of their use, UNFPA has contributed to increasing the knowledge base regarding the situation of indigenous peoples, in particular women, in Latin America, Asia and Africa. | Научные исследования и сбор и распространение данных и содействие их использованию способствовали тому, что ЮНФПА внес свой вклад в расширение базы данных о положении коренных народов, особенно женщин в странах Латинской Америки, Азии и Африки. |
Over the years it has sent over 10,000 experts to train technicians in countries all over the world, especially the countries of Asia, the South Pacific, Latin America and Africa, to help develop their agricultural, fishery and livestock industries. | В истекшие годы более 10000 ее экспертов занимались подготовкой технических специалистов в самых различных странах мира, в первую очередь в странах Азии, Южнотихоокеанского региона, Латинской Америки и Африки, в рамках оказания помощи в развитии сельского хозяйства, рыболовства и животноводства. |
Other regions have also developed their own versions, the latest being the Asia Pacific Financial Coalition. | Другие варианты коалиции были разработаны и в других регионах; последней из них была создана Азиатско-Тихоокеанская финансовая коалиция. |
Ms. Meriel Watts (Pesticide Action Network, Asia Pacific) | г-жа Мериэль Ваттс (Азиатско-тихоокеанская сеть действий по пестицидам) |
The Asia Pacific Forestry Commission will hold its 24th session on 7-11 November in Beijing at the generous invitation of the Government of China. | По великодушному приглашению правительства Китая Азиатско-Тихоокеанская комиссия по лесному хозяйству проведет свою двадцать четвертую сессию 7-11 ноября в Пекине. |
The Asia Pacific Research Network (APMRN) was formed in 1995 to produce social research relevant to public policy and to advance education in migration and ethnicity issues. | В 1995 году с целью проведения социальных исследований, связанных с государственной политикой, и совершенствования обучения по вопросам миграции и этнической принадлежности была сформирована Азиатско-тихоокеанская научно-исследовательская сеть по вопросам миграции (АТИСМ). |
Asia Pacific Women's Watch recognizes the importance of understanding and acknowledging the complexity and dynamism of women who live in rural contexts and recognizes that strategies to address rural women's issues should vary depending on women's empirical realities. | Азиатско-Тихоокеанская организация «Уименз уотч» признает важность понимания и осознания сложности и динамизма женщин, которые живут в сельских районах, а также признает, что стратегии для решения проблем сельских женщин должны варьироваться в зависимости от реальных условий их жизни. |
Seventy-two laboratories in 28 countries participated, including five from Asia. | В этой деятельности участвовали 72 лаборатории из 28 стран, в том числе пять азиатских стран. |
An example of such a transformation in Asia is Malaysia. | Малайзия является одной из азиатских стран, где осуществляется такая трансформация. |
At the same time, given the recent nuclear detonation by North Korea, States parties in Asia have made clear the importance of United States nuclear deterrent capabilities in helping keep the situation there under control. | В то же самое время государства-участники из числа азиатских стран, учитывая недавний ядерный взрыв, произведенный Северной Кореей, четко дали понять, что потенциал ядерного сдерживания, которым обладают Соединенные Штаты, играет важную роль, помогая удерживать ситуацию в Азии под контролем. |
It was also an opportunity to consider worldwide experience in that area, particularly teaching available from Asia. Madagascar is an island whose survival and economy depend largely on the protection, management and sustainable harvest of the sea and its resources. | Эта конференция также предоставила возможность познакомиться с международным опытом в этой области, в частности с опытом азиатских стран. Мадагаскар - это один из островов, выживание и экономика которого в значительной степени зависят от защиты, устойчивого освоения морей и их ресурсов, а также управления ими. |
The prospects in North America and in Europe, including the transition economies of Europe, as well as those of Asia, are largely encouraging. | Перспективы для Северной Америки и Европы, включая европейские страны с переходной экономикой, а также для азиатских стран с переходной экономикой являются во многом обнадеживающими. |
Of those reporting a loss in forest cover, most are in Africa and Asia. | Сообщения об утрате лесного покрова приходят в основном из Африки и Азии. |
That is the equivalent of about one maternal death every minute; 95 per cent of maternal deaths are in Africa and Asia. | При этом 95 % всех случаев материнской смертности приходится на страны Азии и Африки. |
Cities in Asia and North Africa tend to be more equal than those in other regions and subregions. | Уровни неравенства в городах Азии и Северной Африки являются, как представляется, менее высокими, чем в других регионах и субрегионах. |
In recent years, the geographical focus of UNCTAD's activities on competition law and policy has been on Africa, Asia and Latin America. | В последние годы деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества в разработке и осуществлении законодательства и политики по вопросам конкуренции ориентировалась в основном на страны Африки, Азии и Латинской Америки. |
By the mid-1980s, costs of production in sub-Saharan Africa were frequently as much as double those in low-income Asia. | В середине 80-х годов издержки производства в странах Африки к югу от Сахары нередко вдвое превышали аналогичный показатель в странах Азии с низким уровнем дохода. |