But, while Americans tend to receive only good news, Asia's rise is not really bad news. | Но, в то время как американцы, как правило, получают только хорошие новости, рост Азии, на самом деле, не плохая новость. |
But America, in its global war on terror, has justifiably lost interest in bearing Asia's many military burdens alone. | Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии. |
In the 1930's, the Great Depression brought to power authoritarian regimes in Europe and even Asia, eventually leading to World War II. | В 1930-х годах «Великая депрессия» привела к власти аворитарные режимы в Европе и даже в Азии, тем самым открыв путь ко Второй мировой войне. |
Our services and operational footprint span from North and South America, to Europe, the Middle East, Asia and Africa. | Наши услуги, как и практика деятельности простирается от Северной до Южной Америки, Европы, Ближнего Востока, Азии и Африки. |
Businessman, making frequent trips to Asia. | бизнесмен, часто бывающий в Азии. |
Latin America is expected to be a large net food exporter while Asia will be a net food importer. | Ожидается, что Латинская Америка будет одним из крупных нетто-экспортеров продовольствия, а Азия будет нетто-импортером. |
I hope other regions will follow, perhaps next in Asia. | Надеюсь, затем последуют другие регионы, возможно, следующим регионом будет Азия. |
By region, Africa ranks highest in both the number of requests and the assistance provided, followed by Asia and Latin America and the Caribbean. | Что касается регионов, то Африка занимает первое место как по числу запросов, так и по объему полученной помощи, за ней следуют Азия и Латинская Америка, а также Карибский бассейн. |
We believe that not despite our differences in cultural and social values, but because of those differences, Asia and Europe will learn the art of living together, creating a world of human security. | Мы убеждены, что Азия и Европа, вовсе не вопреки нашим различиям в культурных и социальных ценностях, а благодаря таким различиям, будут учиться искусству совместного сосуществования, созданию безопасной для человека планеты. |
In terms of changes between the reporting period 2004-2006 and the previous one, progress in the implementation of the Action Plan was reported by several regions, notably Asia, North Africa and the Middle East and Latin America and the Caribbean. | Что касается изменений, произошедших в отчетный период 2004-2006 годов по сравнению с предыдущими периодами, то о прогрессе в осуществлении Плана действий сообщили несколько регионов, прежде всего Азия, Северная Африка и Ближний Восток, а также Латинская Америка и Карибский бассейн. |
About two thirds of the cross-border M&A purchases by Singaporean companies in 1995-2004 were in Asia. | В период 1995-2004 годов около двух третей трансграничных операций сингапурских компаний по линии СиП приходилось на Азию. |
Anti-cartel action by the European Commission in the shipping sector has led to reduced freight charges and better service on the transatlantic and Europe - Asia shipping routes, and to a lesser extent on the Europe - West Africa ones. | В результате принятия Европейской комиссией мер против картелей в секторе перевозок расходы на перевозки сократились, и улучшилось обслуживание на трансатлантических маршрутах и на маршрутах из Европы в Азию и в меньшей степени на маршрутах Европа - Западная Африка. |
Net exports of paper and paperboard from Europe increased by 34.3% in 2004 to 12.1 million m.t., as exports to Asia rose substantially. | В 2004 году чистый экспорт бумаги и картона Европы увеличился на 34,3% и составил 12,1 млн. метрич. т, что было вызвано резким ростом экспорта в Азию. |
Survived people from Atlantis and Da'Arias have been compelled to move on "East" (nowadays the West) - to Asia Minor, Africa and India. | Оставшиеся в живых атланты и даарийцы были вынуждены переселиться на «восток» (ныне запад) - в Малую Азию, Африку и Индию. |
It operates domestic scheduled and air taxi flights from Sde Dov Airport, Ben Gurion International Airport, and Eilat Airport, as well as international charter services from Ben Gurion International Airport to Europe and Asia. | Компания выполняет регулярные местные рейсы и оказывает услуги воздушного такси из аэропортов Сде Дов, им. Бен-Гуриона, аэропорта Хайфы и аэропорта Эйлата, а также чартерные международные рейсы из аэропорта им. Бен-Гуриона в Европу, Азию и Северную Америку. |
The partnership between Asia and Africa is long-standing and was further strengthened at the inaugural Asia-Africa Conference in Bandung in 1955. | Между Азией и Африкой имеются давние партнерские связи, и они были дополнительно упрочены в ходе первой конференции стран Азии и Африки в Бандунге в 1955 году. |
We believe that shared experience between Asia and Africa can also enhance Africa's endeavour in the realization of the perspectives of socio-economic development. | Мы считаем, что обмен опытом между Азией и Африкой может также укрепить усилия Африки в реализации перспектив социально-экономического развития. |
The economic project known as the "Revival of the Old Silk Road", which builds a bridge between Asia and Europe, has been brought into effect and now represents an important system of communication. | Начато осуществление экономического проекта, известного под названием "Восстановление исторического Шелкового пути", который позволят навести мост между Азией и Европой и в настоящее время представляет собой важную систему сообщения. |
At the recent Shangri La Dialogue in Singapore - indeed, in the presence of Chinese Minister of Defense General Liang Guanglie - Gates outlined his ideas for continuing US cooperation in and with Asia. | Во время недавнего диалога Шангри Ла в Сингапуре - в присутствии китайского министра обороны генерала Ляна Гуанле - Гейтс изложил свои идеи относительно продолжения американского сотрудничества с Азией. |
It has also embarked successfully on laying high-capacity underwater fibre-optic links that now connect Senegal to a number of African countries and to Europe and Asia as well. | Кроме того, оно приступило к осуществлению проекта по созданию системы подводной волоконно-оптической связи высокой мощности, соединяющей Сенегал с рядом африканских стран, а также Европой и Азией. |
Singapore and Taiwan weathered Asia's 1997 financial crisis relatively unscathed, but their manufacturers are suffering now. | Сингапур и Тайвань пережили азиатский кризис 1997 года относительно благополучно, но их производители страдают сегодня. |
His hard work and his tireless travel in the Asia region have helped to maintain high-level international engagement, which will be vital to bringing about real progress inside Burma. | Его напряженная работа и постоянные поездки в азиатский регион способствуют поддержанию на высоком уровне участия международного сообщества, которое будет иметь принципиальное значение для достижения реального прогресса в Бирме. |
Assistance is also provided from the Australian Agency for International Development and other donors such as the Asia Development Bank, Canada Fund, and regional and international programmes. | Помощь также оказывают Австралийское агентство по международному развитию и другие доноры, такие как Азиатский банк развития, Канадский фонд и региональные и международные программы. |
We continue to lobby the Holy See to accede to this Convention, inter alia through our official request to the bishops of Asia, meeting in Rome for the Synod for Asia. | Мы по-прежнему призываем Святейший Престол присоединиться к этой Конвенции, в частности на основе нашего официального обращения ко всем епископам Азии, собравшимся в Риме на азиатский синод. |
In 1995, in commemoration of the 100th international seminar or training course, the Asia and Far East Institute, under the sponsorship of the Japanese International Cooperation Agency, compiled an access list of alumni of the institutes. | В 1995 году в ознаменование проведения 100-го международного семинара или учебного курса Азиатский и дальневосточный институт при финансовой поддержке Японского агентства международного сотрудничества пригласил бывших выпускников. |
UNOPS was confident that all IFAD-related costs were fully recovered owing to the overall positive performance of the Fund and the Asia and Africa II Divisions. | ЮНОПС было убеждено, что все связанные с МФСР расходы полностью возмещались в связи с положительными результатами общей деятельности МФСР и Азиатского и Второго африканского отделов. |
In Kuala Lumpur over 230 people from the Asia region, including representatives of China and India, attended the 2008 seminar. | В семинаре, проведенном в 2008 году в Куала-Лумпуре, приняли участие более 230 человек из Азиатского региона, включая представителей Индии и Китая. |
In 2009, the United Nations Mine Action Team supported field-led initiatives to implement recommendations made by national and field colleagues, including the Asia Gender Regional Workshop, held in March, and the development of a pilot gender community of practice. | В 2009 году Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, поддерживала инициативы с мест по осуществлению рекомендаций национальных и работающих на местах коллег, включая организацию в марте азиатского регионального семинара по гендерной проблематике и создание экспериментального сообщества практиков по гендерным вопросам. |
Now used for wider land husbandry applications, it is being disseminated and adapted in parts of Asia and Africa to introduce sustainable land and water management practices,. | Теперь, когда эта практика более широко используется в земледелии, она получает постепенное распространение с учетом местных условий в различных частях Азиатского и Африканского континентов с целью введения в действие рассчитанных на длительную перспективу методов рационального использования земельных и водных ресурсов. |
Under an Asia Development Bank loan in 2003, efforts will be made to develop a ministry-wide gender strategy, as well as attempting to coordinate these donor driven efforts, reduce duplication and sharing best practice. | С использованием займа Азиатского банка развития в 2003 году будут предприняты усилия по разработке гендерной стратегии в масштабе министерств, координации мер, осуществляемых при поддержке доноров, сокращению дублирования деятельности и по обмену передовым опытом. |
The following day, singer Asia Bryant revealed on Instagram that she had worked with Lopez in the studio. | На следующий день, певица Эйша Брайант написала в своём Instagram, что она работает над песней вместе с Лопес. |
It then informed the Committee of "Sentinel Asia", an initiative begun in October 2006 which currently benefited from the participation of 20 countries and dozens of institutions and international organizations. | Она далее информировала Комитет об инициативе «Сентинел Эйша», осуществление которой началось в октябре 2006 года и содействие которой в настоящее время оказывают 20 стран и многие организации и международные организации. |
The series was also distributed to TVE Asia Pacific. | Эта серия была также предоставлена для показа каналу "ТВЭ Эйша Пасифик". |
Dr. Son graduated from Hanoi Medical University in 1992 and worked as a business manager for Tradewind Asia, a foreign pharmaceutical company, until his arrest. | Д-р Сон окончил Ханойский медицинский университет в 1992 году и до своего ареста работал бизнес-менеджером в иностранной фармацевтической компании "Трэйдуинд Эйша". |
International human rights organizations, such as Amnesty International and Asia Watch, had catalogued the human rights violations in Jammu and Kashmir, and a Srinagar-based research institution had published a report on the issue. | Международные правозащитные организации, такие, как "Международная амнистия" или "Эйша уотч", составили перечень нарушений прав человека, совершенных в Джамму и Кашмире, а научно-исследовательский институт в Шринагаре опубликовал доклад по этому вопросу. |
Carrier Asia Pacific Operations today announced price increases across its HVAC commercial product lines. | Carrier Asia Pacific Operations сегодня заявила об увеличении цены на свою линейку промышленного оборудования. |
Puglisi was signed by the Piquet Sports team to drive in the first GP2 Asia Series season for 2008. | Пульизи подписал контракт с командой Piquet Sports на выступление в первом сезоне серии GP2 Asia в 2008. |
Addax signed 2008 GP2 Asia Series season champion Romain Grosjean and existing Campos driver Vitaly Petrov for its 2009 campaign. | Addax подписала контракты с чемпионом сезона GP2 Asia 2008 года Роменом Грожаном и пилотом Campos Виталием Петровым на сезон 2009 года. |
In the same year, Jean Liu (Liu Qing), a former Goldman Sachs Asia managing director, joined the company as its COO. | В 2014 году Жан Лю (Лю Цин), бывший управляющий директор Goldman Sachs Asia, присоединилась к компании в качестве главного директора. |
The duo kicked off its concert tour "Super Junior D&E The 2nd Japan Tour" and "Super Junior-D&E Asia Tour" during April to August. | Количество материала позволило дуэту отправиться в два тура, «Super Junior D&E The 2nd Japan Tour» и «Super Junior-D&E Asia Tour», продлившиеся с апреля по август. |
The first regional workshop of Asia Pacific national institutions was held in Darwin, Australia, in 1996. | Первый азиатско-тихоокеанский региональный практикум национальных учреждений состоялся в Дарвине, Австралия, в 1996 году. |
The Asia Pacific Forum on Women, Law and Development referred to reported frauds and vote buying during the 2008 parliamentary elections. | Азиатско-тихоокеанский форум по проблемам женщин, права и развития сослался на сообщения о махинациях и покупке голосов во время парламентских выборов 2008 года. |
In August 2002, UNAIDS launched the Asia Pacific Leadership Forum on HIV/AIDS and Development, with the support of Australia, the Department for International Development (United Kingdom) and Japan. | В августе 2002 года ЮНЭЙДС создала при поддержке Австралии, Соединенного Королевства (Департамента по вопросам международного развития) и Японии Азиатско-тихоокеанский форум руководителей по вопросам ВИЧ/СПИДа и развития. |
Global Judges Symposium on Sustainable Development and the Role of Law, with participation of 58 countries: Africa - 18; Asia Pacific - 12; Europe - 9; Latin America and Caribbean - 7; Middle East - 9; North America - 2; | а) Глобальный симпозиум судей по устойчивому развитию и роли законодательства с участием 58 стран: Африка - 18; Азиатско-тихоокеанский регион - 12; Европа - 9; Латинская Америка и Карибский бассейн - 7; Ближний Восток - 9; Северная Америка - 2; |
Participants agreed that the Asia - Pacific Network for Global Change Research and the Asia - Pacific Seminar on Climate Change were useful for exchanging information and knowledge, including best practices, across the region. | Участники согласились, что Азиатско-Тихоокеанская сеть для глобальных исследований в области изменения климата и Азиатско-Тихоокеанский семинар по проблемам изменения климата были полезными мероприятиями для обмена в масштабе всего региона информацией и знаниями, включая наиболее эффективные методы. |
The Regional Centre participated in the Asia Pacific Regional Conference on an Arms Trade Treaty, jointly hosted by the Government of Japan and Oxfam in Tokyo on 26 and 27 February 2009. | Региональный центр участвовал в организованной правительством Японии и ОКСФАМ Азиатско-Тихоокеанской региональной конференции по договору о торговле оружием, состоявшейся в Токио 26 - 27 февраля 2009 года. |
Mongolia has started introducing the nationwide surveillance system for early detection and response to infectious disease outbreak since 2007 in order to ensure the implementation of the International Health Regulations (2005) and the Asia Pacific Strategy for Emerging Infectious Diseases. | С 2007 года Монголия внедряет Национальную систему наблюдения для раннего обнаружения вспышек инфекционных заболеваний и соответствующего реагирования в целях обеспечения выполнения Международных медико-санитарных правил (2005 год) и реализации Азиатско-тихоокеанской стратегии по новым инфекционным заболеваниям. |
UNAIDS Programme Coordinating Board, ongoing meetings: GNP+ provides ongoing support to NGO delegation board members from the Asia Pacific Network of People Living with HIV. | Текущие заседания Программного координационного совета ЮНЭЙДС: ГСЛЖВ на регулярной основе оказывает поддержку членам Совета директоров, представляющим НПО, из Азиатско-тихоокеанской сети людей, живущих с ВИЧ. |
The Territory is a member of the Secretariat of the Pacific Community, the Micronesian Chief Executives Summit, the Pacific Basin Development Council, the Pacific Islands Development Programme, the Pacific Asia Travel Association, and the South Pacific Regional Environment Programme. | Территория является членом Секретариата Тихоокеанского сообщества, Саммита руководителей исполнительных органов Микронезии, Тихоокеанского совета по развитию, Программы развития тихоокеанских островов, Азиатско-тихоокеанской туристической ассоциации и Южнотихоокеанской региональной программы в области окружающей среды. |
From 12 to 14 September, I attended an Asia-Pacific consultation, which is organized annually by the Asia Pacific Forum for Women, Law and Development. | В период с 12 по 14 сентября я участвовала в Азиатско-Тихоокеанской консультации, которая ежегодно организуется Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития. |
In 2006, she had attended a regional consultation organized by the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development, in Ulaanbaatar, Mongolia. | В 2006 году она участвовала в проведении региональных консультаций, организованных Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития в Улан-Баторе, Монголия. |
In May 2013, OHCHR, in consultation with the Asia Pacific Forum of national human rights institutions, continued to support the Myanmar National Human Rights Commission in the development of its enabling law. | В мае 2013 года УВКПЧ в консультации с Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений продолжало оказание поддержки Национальной комиссии Мьянмы по правам человека в разработке санкционирующего законодательства. |
A number of WTO members have made reference to the Organization for Economic Cooperation and Development and the Asia Pacific Economic Cooperation forum lists of environmental goods. | Ряд членов ВТО сослались на перечни экологических товаров, используемые Организацией экономического сотрудничества и развития и Азиатско-Тихоокеанским форумом по экономическому сотрудничеству. |
From 5 to 7 October 2005, the Special Rapporteur participated in the Asia-Pacific Regional Consultation on violence against women organized by the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development, in Bangkok. | С 5 по 7 октября 2005 года Специальный докладчик принимала участие в Азиатско-Тихоокеанских региональных консультациях по вопросу о насилии в отношении женщин, которые проводились в Бангкоке Азиатско-Тихоокеанским форумом и были посвящены теме "Женщины, право и развитие". |
In collaboration with other members of the Network, we translated the "Building Capacity for Change: Training Manual on CEDAW 2001" written by International Women's Rights Action Watch - Asia Pacific (IWRAW-AP) into Chinese. | В сотрудничестве с другими членами этой Сети мы перевели на китайский язык пособие "Создание потенциала для перемен: учебное пособие по КЛОДЖ, 2001 год", подготовленное Азиатско-Тихоокеанским отделением "Международного комитета действий в защиту прав женщин" (МКДЗПЖ-АТР). |
No restrictions have so far been implemented in developing countries in the Asia Pacific and the southern hemisphere. | В развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона и южного полушария никакие ограничительные меры пока еще не принимались. |
The organization is currently working on a global partnership with UNICEF to develop educational projects in Asia and the Middle East and North Africa. | В настоящее время организация устанавливает глобальное партнерство с ЮНИСЕФ в целях реализации просветительских проектов в странах Азии, Ближнего Востока и Северной Африки. |
Across developing countries, a main challenge remains the level of informal employment which, on average, has reached between 40 and 50 per cent in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. | В развивающихся же странах одной из основных проблем остается уровень занятости в неформальном секторе, который в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне в среднем составляет от 40 до 50 процентов. |
Concerning the rest of Asia, steel consumption in India increased by 42 per cent from 1996 to 2004, while consumption in other developing countries of the region was stagnant. | Говоря об остальных странах Азии, следует отметить, что в Индии в период с 1996 года по 2004 год ее потребление выросло на 42%, а в остальных развивающихся странах региона потребление переживало стагнацию. |
In addition to his travels throughout Latin America and the Caribbean, he has also visited the majority of countries in Africa and Europe, and numerous countries in Asia as well. | Он объехал всю Латинскую Америку и Карибский бассейн, побывал в большинстве стран Африки и Европы, равно как в многочисленных странах Азии. |
The Asia Pacific Association of Forestry Research Institutions is a non-governmental organization with over 60 members. | Азиатско-тихоокеанская ассоциация научно-исследовательских институтов лесоводства является неправительственной организацией и имеет свыше 60 членов. |
Asia Pacific Women's Watch is a regional network that is working to advance the human rights of women across five subregions of the Asia-Pacific region. | Азиатско-Тихоокеанская ассоциация «Уименз уотч» представляет собой региональную сеть, которая занимается продвижением прав человека женщин в пяти субрегионах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Asia Pacific Forestry Commission will hold its 24th session on 7-11 November in Beijing at the generous invitation of the Government of China. | По великодушному приглашению правительства Китая Азиатско-Тихоокеанская комиссия по лесному хозяйству проведет свою двадцать четвертую сессию 7-11 ноября в Пекине. |
The Asia Pacific Women's Watch is a regional network of women's groups that monitors and collaborates with the United Nations, national Governments and non-governmental organizations (NGOs) in empowering women and advancing their human rights. | Азиатско-Тихоокеанская организация «Уименз уотч» - это региональная сеть женских групп, которая следит за положением дел с расширением возможностей женщин и поощрением их прав человека и сотрудничает в этих вопросах с Организацией Объединенных Наций, национальными правительствами и неправительственными организациями (НПО). |
Asia Pacific Women's Watch recognizes the importance of understanding and acknowledging the complexity and dynamism of women who live in rural contexts and recognizes that strategies to address rural women's issues should vary depending on women's empirical realities. | Азиатско-Тихоокеанская организация «Уименз уотч» признает важность понимания и осознания сложности и динамизма женщин, которые живут в сельских районах, а также признает, что стратегии для решения проблем сельских женщин должны варьироваться в зависимости от реальных условий их жизни. |
These packages have been adapted to three regional contexts - French-speaking Africa, English-speaking Africa and Asia. | Эти учебные курсы были адаптированы для трех регионов, а именно для франкоязычных стран Африки, англоязычных стран Африки и азиатских стран. |
The Calvo clause nevertheless remained an important feature of the Latin American approach to international law and the doctrine influenced the attitude of developing countries in Africa and Asia, which feared intervention by powerful States in their domestic affairs. | Клаузула Кальво остается, тем не менее, важным элементом латиноамериканской концепции международного права, и эта доктрина повлияла на подход развивающихся африканских и азиатских стран, которые опасаются вмешательства со стороны могущественных государств в их внутренние дела. |
In addition to our national efforts, Mongolia initiated and hosted a regional conference in Asia for low-prevalence countries in October 2006. | В добавление к своим национальным усилиям Монголия выступила с инициативой созыва региональной конференции для азиатских стран с низким уровнем заболеваемости, которая прошла в нашей стране в октябре 2006 года. |
As of October 2008, of the 26 countries in Asia that are members of the International Development Association (excluding Yemen), 14 (54 per cent) are in the midst of a national strategy for the development of statistics process. | По состоянию на октябрь 2008 года, 14 из 26 (54 процента) азиатских стран - членов Международной ассоциации развития (за исключением Йемена) осуществляют процессы, связанные с национальной стратегией развития статистики. |
The countries receiving the lion's share of training were mainly those in Central and Eastern Europe and in the Commonwealth of Independent States, reflecting the JVI's mandate to train officials from the transition countries of Europe and Asia. | Европы и Содружества Независимых Государств, что является отражением мандата ОВИ, осуществляющего подготовку специалистов из европейских и азиатских стран с переходной экономикой. |
The populations of Africa and Asia will increase greatly in the coming decades. | В предстоящие десятилетия существенно увеличится численность населения Африки и Азии. |
At present, the UN Framework Classification is upon approval as a national standard in different countries in Europe, Asia, Latin America and Africa. | В настоящее время Рамочная классификация ООН находится в стадии рассмотрения для утверждения ее в качестве внутреннего стандарта в различных странах Европы, Азии, Латинской Америки и Африки. |
These efforts included missions to developing countries in Africa, Latin America, the Middle East and Asia. Custodial arrangements | Эти усилия включали направление миссий в развивающиеся страны Африки, Латинской Америки, Ближнего Востока и Азии. |
In cooperation with the Economic Commission for Africa (ECA), the European Union and others, it has identified the priorities for aquaculture research in Africa, Asia and Latin America. | В сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА), Европейским союзом и другими организациями он установил приоритетные цели научных исследований в области развития аквакультуры в Азии, Африке и Латинской Америке. |
According to responses from resident coordinators, 90 per cent of countries in Latin America, 83 per cent in Africa, 73 per cent in Asia and 43 per cent in Eastern Europe had utilized the services of non-governmental organizations to execute or implement operational activities. | Согласно ответам координаторов-резидентов, 90 процентов от общего числа латиноамериканских стран, 83 процента стран Африки, 73 процента стран Азии и 43 процента от общего числа стран Восточной Европы прибегают к услугам неправительственных организаций для исполнения или практического осуществления оперативной деятельности. |