| We should arrive 8:30 in the morning. | Должны прибыть около 8:30 утра. |
| Some inputs under the first phase of implementation of resolution 986 (1995), such as seeds, insecticides, fungicides, herbicides and irrigation pipes, should arrive in time for the winter planting season. | Некоторые товары, предусмотренные первым этапом осуществления резолюции 986, в частности семена, инсектициды, фунгициды, гербициды и ирригационные трубы, должны прибыть к началу зимнего посадочного сезона. |
| On the basis of a recent bilateral cooperation agreement concluded with the Government of Cuba, 150 Cuban health professionals should arrive in Equatorial Guinea to improve the national health service and open health centres in the field. | В рамках двустороннего соглашения о сотрудничестве, заключенного недавно с правительством Кубы, в страну должны прибыть 150 кубинских медицинских работников в целях содействия улучшению положения в сфере охраны здоровья и создания медицинских пунктов на селе. |
| The hotel's jetty means that you can arrive and travel around the city by boat. | Присутствие собственного причала предоставляет Вам уникальную возможность прибыть в отель и путешествовать по городу на судне. |
| Preparations were made to bring up units stationed for the defense of Brittany, southwest of Normandy, but these would not arrive quickly and would be subject to losses inflicted in transit by overwhelming Allied air superiority. | Командование приготовилось собрать части, размещённые для обороны Бретани (к юго-западу от Нормандии), но они не могли прибыть в срок и уже в пути начали нести потери, вызванные господством союзников в воздухе. |
| We arrive in uniform, Mr. Rawlings. | К месту службы положено прибывать в форме, мистер Роулингс. |
| and the dancers won't arrive until... | и танцоры не будем прибывать до тех пор, пока... |
| While it would eventually help in meeting needs while replacements for depleted items arrive, WHO has indicated that a more substantial reserve is the only practical solution to the procurement cycle with a delay of some four to five months before the start of arrivals. | Хотя в конечном итоге это будет способствовать удовлетворению существующих потребностей пока будет прибывать замена недостающих товаров, ВОЗ указала, что единственным реальным решением для обеспечения цикла снабжения продолжительностью 4-5 месяцев между сроками поступления медикаментов, является создание более значительного резерва. |
| A gentleman should arrive in a coach and horses. | Джентльмену необходимо прибывать в экипаже. |
| Coordination is obviously vital and, if anything, will get more important as more donors and actors arrive on the scene. | Очевидно, что необходима координация, и ее значение, несомненно, будет возрастать по мере того, как все больше доноров и участников начнут прибывать на место событий. |
| But that's the price of a secret island: You can arrive, but you can never leave. | Такова цена тайного острова - ты можешь приехать, но никогда не сможешь его покинуть. |
| Dear Mr. Sevier passed away before I could arrive. | Но Ефремова схватили раньше, чем он успел туда приехать. |
| The First Lady might arrive soon. | Первая Леди может приехать в любой момент... |
| Close family members are not able to accompany pregnant women to hospital or often arrive late. | Близкие родственники зачастую не могут сопроводить беременную женщину в больницу или вовремя туда приехать. |
| All you usually do is call the rescue services and hope that they will arrive in time. | Обычно мы ограничиваемся тем, что вызываем скорую помощь, надеясь, что она успеет приехать. |
| Walt, quietly furious while watching the interview, leaves the bar before the police arrive. | Уолт, испытывающий ярость во время просмотра интервью, оставляет бар до прибытия полиции. |
| When the rights holder sends a request for police intervention, often by the time the police arrive, the pirates have disappeared. | Когда правообладатель обращается в полицию с просьбой о проведении расследования, очень часто к моменту прибытия нарядов полиции "пираты" исчезают. |
| I advise everyone to leave before more imperial troops arrive. | Я советую всем покинуть его до прибытия имперских подкреплений. |
| Since I can do nothing until my specialists arrive, I had thought to spend the afternoon at Macy's. | Раз уж мне нечем заняться до прибытия моих сотрудников, собираюсь провести вторую половину дня в модных лавках. |
| Stay put until they arrive. | Не высовывайтесь до их прибытия. |
| Up here the law does not arrive, Nephele. | Этой горы закону не достичь, Нефела. |
| Here this hand does not arrive. | Сюда не достичь этой руке. |
| He had nothing but praise for the Algerian and Moroccan authorities and police, who had unfailingly facilitated their expeditions through their territories so that the supplies could arrive safely at their final destination. | По его мнению, самой высокой оценки заслуживают действия властей и полиции Алжира и Марокко, которые неизменно оказывали содействие их экспедициям на своей территории, с тем чтобы поставки могли благополучно достичь конечного пункта назначения. |
| No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching the French until we arrive. | Нет, наше место назначения останется в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни одному слову достичь французов, пока мы не прибудем. |
| We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. | Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу. |
| Please arrive no earlier than one hour before the show. | Просим приезжать не позднее чем за час до представления. |
| Teens may arrive from several close-by districts, thus providing socialization on a wider scale than from a single church. | Подростки могут приезжать на них также из соседних церковных округов, что обеспечивает социализацию большего масштаба, чем в рамках одной церковной общины. |
| VIP ticket-holders (Tapis Rouge) should arrive one hour prior to show time to enjoy the VIP tent. | Владельцам VIP-билетов (Tapis Rouge) следует приезжать за час до представления, чтобы успеть на прием в VIP-шатер. |
| Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. | Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. |
| Your salary will arrive in your bank every month, as usual. | Ваше жалованье будет поступать в банк каждый месяц, как обычно. |
| For the preparation and submission of documents, the proposals should arrive to the secretariat in electronic form. | Для целей подготовки и представления документов предложения должны поступать в секретариат в электронной форме. |
| With this new gasduct, 27,5 thousand million additional cubic metres of Russian gas will arrive every year in Western Europe via a first pipeline of 1224 km linking the region of Saint Petersburg to the Land of Mecklemburg-Pomerania. | По новому газопроводу 27,5 тысяч миллионов дополнительных кубических метров газа будут поступать каждый год в Западную Европу по первому трубопроводу длиной 1224 км, соединяющему Ленинградскую область с землей Мекленбург-Померания. |
| This is also where the information on formalization procedures should arrive. | Информация о процедурах формализации должна поступать и сюда. |
| As stated above, goods often arrive before the information which should precede them and which is essential if they are to be dealt with expeditiously. | 1.1.6 Как отмечалось выше, зачастую товары прибывают еще до получения информации, которая должна поступать первой и которая необходима для быстрой обработки грузов. |
| My assistants usually arrive before the dancers. | Обычно мои помощники приходят раньше танцоров. |
| And in the silence that the voices arrive from last night. | И именно в тишине приходят звуки извне. |
| Brother Lo (Iron Panther) takes the heat when the authorities arrive to make an arrest and agrees to go away for a while. | Брат Ло, Железный Леопард, берёт вину на себя, когда представители власти приходят, чтобы произвести арест, и соглашается уйти на некоторое время. |
| They owned technologies such as the legendary "time clock," i.e. a clock recording the time when employees arrive and leave work. | Они владели технологиями, такими как легендарные "табельные часы", т.е. часы, фиксирующие время, когда сотрудники приходят и уходят с работы. |
| Namorita and Nova arrive to cheer him up when they are called in to fight Blastaar, and they are quickly aided by Bolt, Firestar, Justice, Turbo, and new hero Aegis. | Нэморита и Нова приходят, чтобы подбодрить его, когда они призваны сражаться с Бластааром и им быстро помогают Болт, Огненная звезда, Судья, Турбо и новый герой Эгида. |
| When the Americans arrive, to investigate, we'll let Jiro hide again. | Когда придут американцы проводить расследование, мы снова дадим Джиро спрятаться. |
| What if the servants arrive and catch us... | Что если придут слуги и поймают нас... |
| Okay, you know what, I'm going to drop it, and then when the repo men arrive, you can deal with them. | Знаешь что, я сейчас всё брошу, и когда придут приставы, сама будешь с ними разбираться. |
| By temporarily caching DomainKeys information contained in a domain's DNS record, you can increase the efficiency of processing DomainKeys signed messages that arrive in the near future from the same domain. | Временно кэшируя информацию о DomainKeys, содержащуюся в записях DNS домена, вы можете улучшить эффективность обработки сообщений, подписанных DomainKeys, которые придут в ближайшем будущем с одного и того же домена. |
| People will arrive any minute! | Ћюди придут в любую минуту. |
| An official letter was sent today, and will probably arrive tomorrow. | Я только хотела сказать, что заказное письмо было отправлено сегодня и наверняка придет завтра. |
| I suggest you touch nothing until the police arrive. | Я предлагаю ничего не трогать, пока не придет полиция. |
| Many survivors claim to have felt his gripping hands beneath them, pushing them up to the surface, whispering strength until help could arrive. | Многие из тех, кто выжил, рассказывают, что его руки... подхватили их, вытолкнули на поверхность, а голос шептал, что все будет хорошо - пока не придет помощь. |
| Granted, without awnings, but with intercepting parking areas and panels indicating when a bus will arrive. | Пусть без навесов, но с перехватывающими парковками и табло, указывающими, когда придет автобус. |
| It'll arrive safely and in good time. | Всё будет хорошо, он придет вовремя. |
| You'll receive two billion rials if you wait quietly until we arrive. | Вы получите два млн. риалов, если не будете поднимать шума до нашего приезда. |
| So we won't be able to access it before the police arrive. | И мы не получим к нему доступ до приезда полиции. |
| He ran off before NOPD could arrive. | Он сбежал до приезда полиции. |
| Fleeing from the Autons, the Doctor and Jo hide in a quarry until the Brigadier and Captain Mike Yates arrive. | Сбежав из машины, Доктор и Джо прячутся до приезда Бригадира и капитана Майка Йетса. |
| This project would already have been launched if administrative problems had not delayed the arrival of the project head, Mr. Gonzales, who will finally arrive in Bangui on 3 January 1998. | Этот проект уже был бы начат, если бы некоторые административные проблемы не задержали приезда руководителя проекта г-на Гонсалеса, который определенно прибудет в Банги З января 1998 года. |
| Some men arrive with guns, but most of the weapons are scavenged over time. | Некоторые пришли с пушками, но остальное мы нашли. |
| I hope that the international community will continue to exert its influence so that the land of peace and cooperation, so long awaited, will finally arrive. | Я надеюсь, что международное сообщество продолжит оказывать свое влияние с тем, чтобы столь долгожданные мир и сотрудничество наконец пришли на нашу землю. |
| Thought I saw you arrive. | Я заметил, как вы пришли. |
| You arrive on time. | Вы пришли в нужное время. |
| What we do not need are forests of reports going to supervisors who appear to devote ample resources to ensuring they arrive on time but fewer on interpreting their content and drawing the relevant conclusions. | То, что нам не нужно - это масса докладов, поступающих руководителям, которые, кажется, тратят большие ресурсы на то, чтобы обеспечить, чтобы они пришли вовремя, но гораздо меньше ресурсов на то, чтобы истолковать их содержание и сделать соответствующие выводы. |
| I would arrive there yet this afternoon. | Я бы хотел добраться туда сегодня к обеду. |
| There is a wide selection of international flight and ferry connections to Norway, and there are several ways of getting around when you arrive. | В Норвегию можно добраться на самолете, автомобиле, пароме, и поезде. Внутри страны также существует развитая транпортная сеть. |
| One can arrive there by taking the following routes: No's 13, 14, 16, 46a, 46б, 73б, 77. | Из разных районов города добраться сюда можно такими маршрутами: Nº 13, 14, 16, 46а, 46б, 73б, 77. |
| Use the hotel's free car park from the moment you arrive. | От автомагистрали можно удобно добраться до отеля (расстояние - 2,0 км). Ближайший лыжный подъемник расположен всего в 1,0 км. |
| With a Circumvesuviana train (station at 300 meters) you arrive in twenty minutes to the excavations of Pompeii and Herculaneum. | Остановка линии Circumvesuviana расположена в 300 метрах, отсюда можно добраться до раскопок Помпеи, Геркуланума. |
| With good faith and good will we could arrive relatively easily at conclusions that are shared by all and that would lead to a principle of consensus. | При наличии доброй воли и желания мы сможем придти к выводам, приемлемым для всех и ведущим к принципу консенсуса. |
| We should enjoy our meal, arrive late, and risk winding up with terrible seats, assuming we get in at all. | Нам лучше растянуть обед, и придти позже, с риском получить ужасные места если вообще их получить. |
| It never occurs to us that it has any connection... with the day already begun... or that death could arrive this same afternoon. | Нам никогда не приходит в голову, что смертный час... может пасть на день, который уже идет... что смерть может придти уже сегодня. |
| 3 years that you are here, sure it will arrive. | Прошло больше трех лет, оно должно было придти когда-то. |
| Advise further that the pelican should arrive here in 4 years assuming other factors. | У читывая другие факторы, Дело о пеликанах должно дойти до суда через 4 года. |
| If you do not arrive on time, lose the entire company. | А не успеют десантники дойти роту перебьют. |