| Anatoli and the mole could arrive any minute, Chuck. | Анатолий и "крот" могут прибыть в любую минуту, Чак. |
| From the States Members of the United Nations, the additional troops required by UNIFIL in the phased reinforcements recommended above must arrive in the theatre in full strength and on time. | Что касается государств-членов Организации Объединенных Наций, то дополнительные подразделения, которые понадобятся ВСООНЛ в рамках рекомендованного выше поэтапного их укрепления, должны прибыть на место полностью укомплектованными и вовремя. |
| As a result, I am delighted to announce here that the cease-fire is holding, and I very much hope that the military delegation of UNITA can arrive in Luanda very soon so that the work of the agreed Joint Commission can begin as scheduled. | В результате этого я рад сообщить в этой аудитории, что режим прекращения огня соблюдается, и я очень надеюсь, что военная делегация УНИТА может в скором времени прибыть в Луанду, с тем чтобы согласованная Совместная комиссия приступила к своей работе, как это было запланировано. |
| On the basis of a recent bilateral cooperation agreement concluded with the Government of Cuba, 150 Cuban health professionals should arrive in Equatorial Guinea to improve the national health service and open health centres in the field. | В рамках двустороннего соглашения о сотрудничестве, заключенного недавно с правительством Кубы, в страну должны прибыть 150 кубинских медицинских работников в целях содействия улучшению положения в сфере охраны здоровья и создания медицинских пунктов на селе. |
| An effort should be made to conclude drafting of the Cartagena Declaration well before the Cartagena Summit in order to ensure that high level participants can arrive in Cartagena ready to adopt this declaration and commit their States' to the fulfillment of its terms. | следует приложить усилия к тому, чтобы завершить составление Картахенской декларации весьма заблаговременно до Картахенского саммита, с тем чтобы высокопоставленные участники могли прибыть в Картахену готовыми принять эту декларацию и связать свои государства выполнением ее условий. |
| We arrive in uniform, Mr. Rawlings. | К месту службы положено прибывать в форме, мистер Роулингс. |
| and the dancers won't arrive until... | и танцоры не будем прибывать до тех пор, пока... |
| In principle, troops should arrive in the mission area with sufficient provisions to sustain themselves for a period of 60 days, during which period the United Nations would set up the necessary logistic support capacity. | В принципе войска должны прибывать в район проведения миссии с достаточными запасами материальных средств для самостоятельных действий в течение 60 дней, пока Организация Объединенных Наций не создаст необходимую систему тылового обеспечения. |
| This speeds up the planning and deployment of units, which should arrive in the mission area fully equipped and with sufficient provisions to sustain themselves for a period of 60 days. | Это ускоряет планирование и развертывание подразделений, которые должны прибывать в район действия миссии полностью экипированными и с достаточным запасом продовольствия, чтобы самостоятельно обходиться в течение 60 дней. |
| A gentleman should arrive in a coach and horses. | Джентльмену необходимо прибывать в экипаже. |
| Our fingerprint specialist will not arrive until 9 o'clock. | Наш специалист по отпечаткам не сможет приехать ранее 9-ти часов. |
| Apart from the Committee's doubts about whether it was true, the possibility would always exist that a foreigner could arrive in Qatar and commit a racist act. | Помимо сомнений Комитета на тот счет, что это соответствует истине, всегда ведь есть возможность того, что в Катар может приехать иностранец и совершить расистский акт. |
| He should arrive soon. | Он должен скоро приехать. |
| There was a bigger issue, though, because the rules say all cars must arrive under their own steam. | Так как в правилах сказано, что машина должна приехать своим ходом. |
| Dear Mr. Sevier passed away before I could arrive. | Но Ефремова схватили раньше, чем он успел туда приехать. |
| Vehicle immobility measures to protect against movement of a hijacked shipment before response forces arrive. | меры по иммобилизации транспортных средств, принимаемые для обеспечения того, чтобы захваченный груз не мог продолжить движение до прибытия сил быстрого реагирования. |
| By the time they arrive in New York, Sam and Sally have fallen in love and intend to marry. | К моменту прибытия в Америку Сэм и Салли влюбляются друг в друга и собираются пожениться. |
| We should arrive around... 7:30 pm. | о Время прибытия 18:30 вечера. |
| Once those seeking asylum arrive in the countries of first asylum, it is essential that these countries accord at least temporary refuge to them, with due respect to their human rights. | После прибытия беженцев в страны первого убежища важно, чтобы эти страны предоставляли им по крайней мере временное убежища при должном соблюдении их прав человека. |
| The Standing Police Capacity has been created to respond to, among others, strengthening the mission headquarters operational capacity by establishing the police component until the new United Nations police personnel arrive. | Постоянный полицейский компонент создан, в частности, для того, чтобы усиливать оперативный потенциал штаба миссии путем создания полицейского компонента до прибытия вновь набранной полиции Организации Объединенных Наций. |
| Up here the law does not arrive, Nephele. | Этой горы закону не достичь, Нефела. |
| If you and your companions can delay Verminaard's forces, we can reach the sea before they arrive. | Если ты со своими друзьями сможешь задержать войска Верминаарда, то мы успеем достичь моря до их появления. |
| He had nothing but praise for the Algerian and Moroccan authorities and police, who had unfailingly facilitated their expeditions through their territories so that the supplies could arrive safely at their final destination. | По его мнению, самой высокой оценки заслуживают действия властей и полиции Алжира и Марокко, которые неизменно оказывали содействие их экспедициям на своей территории, с тем чтобы поставки могли благополучно достичь конечного пункта назначения. |
| No, our destination will remain secret- until we set sail and then there is no chance of word- reaching the French until we arrive. | Нет, наше место назначения останется в секрете, пока мы не выйдем в море; тем самым не будет шанса ни одному слову достичь французов, пока мы не прибудем. |
| We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. | Мы надеемся, что все соответствующие стороны будут продолжать коллективные усилия к тому, чтобы преодолеть нынешние расхождения и как можно скорее достичь программы работы, которая позволит КР возобновить работу. |
| Please arrive no earlier than one hour before the show. | Просим приезжать не позднее чем за час до представления. |
| Teens may arrive from several close-by districts, thus providing socialization on a wider scale than from a single church. | Подростки могут приезжать на них также из соседних церковных округов, что обеспечивает социализацию большего масштаба, чем в рамках одной церковной общины. |
| VIP ticket-holders (Tapis Rouge) should arrive one hour prior to show time to enjoy the VIP tent. | Владельцам VIP-билетов (Tapis Rouge) следует приезжать за час до представления, чтобы успеть на прием в VIP-шатер. |
| Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. | Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. |
| You can look to Washington for further information that will arrive in the context of that conference. | И вы можете апеллировать к Вашингтону на предмет дополнительной информации, которая будет поступать в контексте этой конференции. |
| For the preparation and submission of documents, the proposals should arrive to the secretariat in electronic form. | Для целей подготовки и представления документов предложения должны поступать в секретариат в электронной форме. |
| With this new gasduct, 27,5 thousand million additional cubic metres of Russian gas will arrive every year in Western Europe via a first pipeline of 1224 km linking the region of Saint Petersburg to the Land of Mecklemburg-Pomerania. | По новому газопроводу 27,5 тысяч миллионов дополнительных кубических метров газа будут поступать каждый год в Западную Европу по первому трубопроводу длиной 1224 км, соединяющему Ленинградскую область с землей Мекленбург-Померания. |
| This is also where the information on formalization procedures should arrive. | Информация о процедурах формализации должна поступать и сюда. |
| As stated above, goods often arrive before the information which should precede them and which is essential if they are to be dealt with expeditiously. | 1.1.6 Как отмечалось выше, зачастую товары прибывают еще до получения информации, которая должна поступать первой и которая необходима для быстрой обработки грузов. |
| My assistants usually arrive before the dancers. | Обычно мои помощники приходят раньше танцоров. |
| Suddenly, Ruth and her flock, the camels and Dave arrive and dispatch with them by having them hang from a cliff. | Внезапно Руфь с её стадом, верблюды и Дэйв приходят и отправляются с ними, заставляя их свисать с обрыва. |
| Namorita and Nova arrive to cheer him up when they are called in to fight Blastaar, and they are quickly aided by Bolt, Firestar, Justice, Turbo, and new hero Aegis. | Нэморита и Нова приходят, чтобы подбодрить его, когда они призваны сражаться с Бластааром и им быстро помогают Болт, Огненная звезда, Судья, Турбо и новый герой Эгида. |
| At the sixty-ninth session of the Maritime Safety Committee, a number of delegations spoke of the difficulty of conducting investigations into incidents reported in their waters because the reports arrive long after the incidents have occurred. | На шестьдесят девятой сессии КБМ ряд делегаций говорил о трудностях с расследованием сообщаемых инцидентов, которые происходят в их водах, поскольку эти сообщения приходят много позже самих инцидентов. |
| The Cyber Leader and his lieutenant arrive, but end up killing each other in the crossfire. | Приходят и Кибер-лидер с лейтенантом, но они уничтожают друг друга перекрестным огём. |
| It is nearly midnight, guests will soon arrive. | Уже почти полночь, скоро придут гости. |
| When they arrive, I'll ambush them. | Когда они придут, я заманю их в засаду. |
| All of you have to be gone before they arrive. | Все вы должны уйти прежде чем они придут. |
| They'll help you find your alpha and tell you how to fight against the others when they arrive. | Они помогут тебе найти своего партнера, и подскажут, как бороться против других, когда они придут. |
| When the conversation deviates to Justice's and Speedball's intention of reforming the New Warriors and the difficulties that that will probably bring due the persisting bad reputation for their involvement in the Civil War events, the Evolutionaries arrive, intent on burning down the town. | Когда разговор отклоняется от намерения Юстиции и Скорбота реформировать новых воинов и тех трудностей, которые, вероятно, будут вызваны сохраняющейся плохими репутациями для их участия в событиях Гражданской войны, придут эволюционисты, стремящиеся сжечь город. |
| I believe he'll arrive momentarily. | Я решила верить в то, что он вот-вот придет. |
| An official letter was sent today, and will probably arrive tomorrow. | Я только хотела сказать, что заказное письмо было отправлено сегодня и наверняка придет завтра. |
| lone will arrive soon and I will not be able to hide you from her. | Иона придет вскоре и я не смогу спрятать тебя от неё. |
| (Some Americans tend to think that the world will beat a path to their door, no matter how badly they are received when they arrive!) | (Некоторые американцы имеют тенденцию думать, что мир все равно протопчет тропинку к их двери, невзирая на то, как плохо его примут, когда он придет). |
| Will my moment arrive? | Придет ли мой момент? |
| It must be hard, all these terrible things on the day you arrive. | Это должно быть нелегко, все эти происшествия в день вашего приезда. |
| So we won't be able to access it before the police arrive. | И мы не получим к нему доступ до приезда полиции. |
| To produce dinner 20 minutes after they arrive and we don't know if it's in two or ten hours. | Ужин нужно подать через 20 минут после их приезда, и притом не известно, когда они приедут: через 2 часа или через 10. |
| Once in a while he triggers these eruptions, until the fire department arrive... | Иногда извержение продолжается до приезда пожарной команды. |
| If Sergey comes back before my colleagues arrive, don't tell him anything. | Если Сергей вернётся до приезда моих ребят, ничего не говорите. |
| Did they arrive together or meet in the club? | Они пришли вместе или встретились в клубе? |
| What time did you arrive home last night, Mr. Lewis? | Во сколько Вы вчера вечером пришли домой, г-н Льюис? |
| So deep was I in my meditations, I failed to see you arrive. | Я был погружён в свои размышления так глубоко, что не заметил, как вы пришли. |
| Moonstone is standing besides Osborn when the New Avengers, Young Avengers, and Nick Fury led by Steve Rogers arrive to assist the Asgardians. | Мунстоун находилась рядом с Норманом Озборном, когда Новые Мстители, Молодые Мстители и Ник Фьюри во главе со Стивом Роджерсом пришли на помощь асгардийцам. |
| He said, "get home before the scouts arrive." | Он сказал "идите домой, пока не пришли разведчики" |
| A fair exchange for all arrive safely in the mountains. | Оно стоит того, если это поможет нам добраться к горе живыми. |
| These ships now made a year-long trip to the Besalius System - hoping that they would not arrive too late. | Этим кораблям теперь оставался год на путь, чтобы добраться до системы - в надежде, что они не придут слишком поздно. |
| If it's them... they'll arrive before the troops | Он должен опередить войска и первым добраться до места. |
| Whether we arrive safely at our destination depends on the discipline of the drivers and the ingenuity of all those involved in the construction effort. | Наши шансы благополучно добраться до финиша будут зависеть от дисциплинированности водителей и изобретательности тех, кто прокладывает дорогу. |
| One can arrive there by taking the following routes: No's 13, 14, 16, 46a, 46б, 73б, 77. | Из разных районов города добраться сюда можно такими маршрутами: Nº 13, 14, 16, 46а, 46б, 73б, 77. |
| With good faith and good will we could arrive relatively easily at conclusions that are shared by all and that would lead to a principle of consensus. | При наличии доброй воли и желания мы сможем придти к выводам, приемлемым для всех и ведущим к принципу консенсуса. |
| We should enjoy our meal, arrive late, and risk winding up with terrible seats, assuming we get in at all. | Нам лучше растянуть обед, и придти позже, с риском получить ужасные места если вообще их получить. |
| It never occurs to us that it has any connection... with the day already begun... or that death could arrive this same afternoon. | Нам никогда не приходит в голову, что смертный час... может пасть на день, который уже идет... что смерть может придти уже сегодня. |
| 3 years that you are here, sure it will arrive. | Прошло больше трех лет, оно должно было придти когда-то. |
| Advise further that the pelican should arrive here in 4 years assuming other factors. | У читывая другие факторы, Дело о пеликанах должно дойти до суда через 4 года. |
| If you do not arrive on time, lose the entire company. | А не успеют десантники дойти роту перебьют. |