The army has only stepped aside. | Я хочу сказать, что армия лишь отступила. |
The Lebanese army is exercising its authority and duty to defend the sovereignty of the country. | Ливанская армия осуществляет свой мандат и обязанность по защите суверенитета своей страны. |
Now, what did the American army do with 100,000 of these? | Что сделала американская армия с 100000 этого? |
The Afghan National Army currently constitutes the most robust and self-sufficient organization in the Afghan security forces. | В настоящее время самой мощной и боеспособной организацией в составе Афганских сил безопасности является Афганская национальная армия. |
You and what army? | Ты - мне? А где же твоя армия? |
They're going to send in a Special army unit. | Они собираются послать сюда армейский спецназ. |
That's not exactly army camo. | Да, это не армейский камуфляж. |
He appears to be an Army Ranger by his character model, although he commands a regular infantry company. | Он, кажется, армейский рейнджер по его модели персонажа, хотя он командует регулярной пехотной ротой. |
An old comrade from the army, Bogdan. | Старый армейский друг, Богдан. |
For example, Mannar District Hospital has an army checkpoint at its entrance, and there is occasional firing from the sentry, particularly during the evenings, which inhibits the access of civilians to the hospital premises. | Например, при входе в больницу округа Маннар расположен армейский контрольно-пропускной пункт, на котором часовые иногда открывают стрельбу, особенно по вечерам, что препятствует доступу гражданских лиц в помещения больницы. |
Sammy was ex-military, so a lot of our jobs came from his old army contacts. | Он - бывший военный, поэтому большинство наших заказов мы получали через его армейские связи. |
Army Corps of Engineers, anyone that can help. | Военный Инженерный Корпус, всех, кто может помочь. |
Hugh Samuel Johnson (August 5, 1881 - April 15, 1942) was a U.S. Army officer, businessman, speech writer, government official and newspaper columnist. | Хью Сэмюэл Джонсон (5 августа 1881 - 15 апреля 1942) - американский чиновник, бизнесмен, военный деятель, оратор и газетный обозреватель. |
By Order 1191 of March 8 1917, Romania's Minister of War, Vintilă Brătianu, created the Volunteer Corps as a special formation of the national army. | Приказом за Nº 1191 от 8 марта 1917 года (по новому стилю) военный министр Румынии Винтилэ Брэтиану создал Добровольческий корпус в качестве специального формирования национальной армии страны. |
As it is, the army's coup was indefensible, and its slaughter of mostly unarmed protesters ranks in infamy with the Tiananmen Square massacre of 1989, and those of Libya's former leader, Muammar el-Qaddafi, and Syria's Hafez and Bashar al-Assad. | Военный переворот, согласно своей природе, был непростительным, и резня как правило безоружных демонстрантов не менее позорна, чем резня на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, а также схожие бойни, устроенные бывшим лидером Ливии Муаммаром Каддафи и сирийскими лидерами Хафезом и Башаром аль-Асадами. |
You do not know what the army should do. | Ты не знаешь что войско должно делать. |
Well, when a stick with nine holes will hold a complete army, when a king uncovers his head, and you stay in a hat, when... [Laughs] | Когда одна палочка и девять дырочек исстребят целое войско, когда король обнажит голову, а ты останешься в шляпе, когда... [смеется] |
Yet, in reason, no king should possess himself with any appearance of fear, lest he, by showing it, should dishearten his army. | Поэтому будем остерегаться заразить его своим страхом, ибо, если он проявит страх, все войско падет духом. |
On 11 May 1182 Saladin left Egypt and led his army north toward Damascus via Ayla on the Red Sea. | 11 мая 1182 года Салах ад-Дин покинул Египет и повел своё войско на север, к Дамаску через Айлу на берегу Красного моря. |
Since 40~50 cavalrymen lead the van... the local army is no match. | у них как правило 40~50 человек кавалерии плюс пехота... а местное войско слишком малО. |
It is still the army which provides them with weapons and gives them their orders. | По-прежнему они получают оружие и указания от вооруженных сил. |
With regard to the prosecution of Armed Forces, it was emphasized that the Army and paramilitary forces maintained continuous vigilance to prevent human rights violations. | По вопросу о привлечении к ответственности военнослужащих вооруженных сил было подчеркнуло, что армия и военизированные формирования проявляют неизменную бдительность в целях предотвращения нарушений прав человека. |
Five army officers and six army sergeants were disciplined and dismissed, as were four officers and five sergeants from the regular forces of the Ministry of the Interior. | Пять армейских офицеров и шесть сержантов подверглись дисциплинарным взысканиям и были уволены из рядов вооруженных сил; аналогичные меры были приняты и в отношении четырех офицеров и пяти сержантов регулярных подразделений министерства внутренних дел. |
This climate of healing was strengthened when President Paul Biya granted an audience to Mr. Ni John Fru Ndi, leader of the Social Democratic Front, the main opposition party, in the margin of the fiftieth anniversary celebrations of the Cameroonian army. | Эта спокойная политическая обстановка еще более стабилизировалась благодаря приуроченной к празднованию пятидесятилетия камерунских вооруженных сил аудиенции, которую президент страны Поль Бийя дал гну Ни Джону Фру Нди, лидеру Социал-демократического фронта, основной оппозиционной партии Камеруна. |
Most of the female regular force were in the Navy (21 per cent of the total regular force were women), followed by the Airforce (17 per cent) and Army (14 per cent). | Самый высокий процент женских регулярных сил отмечается в военно-морском флоте (женщины составляют 21 процент от общей численности регулярных вооруженных сил), затем следуют военно-воздушные силы (17 процентов) и сухопутные войска (14 процентов). |
To date, more than 3,200 police and army personnel have lost their lives in the line of duty, with an additional 12,000 injured. | На сегодняшний день при исполнении служебных обязанностей погибло более 3200 полицейских и военнослужащих, а еще 12000 человек получили ранения. |
Yet it did not exist for two years and many genocide survivors who were key witness were killed during the infiltration campaigns from eastern Zaire by the former genocidal army. | Ведь два года назад он еще не существовал, и многие пережившие геноцид люди, являвшиеся главными свидетелями, были уничтожены во время проникновений из восточной части Заира военнослужащих бывшей армии, участвовавшей в геноциде. |
They wanted more: 28,000 foreign troops that should, allegedly, disarm the "Kosovo Liberation Army". | Они хотели большего: введения 28000 иностранных военнослужащих, которые якобы должны разоружить "Освободительную армию Косово". |
The sources claim that the offensive is directed at ethnic nationalities and student camps along the border, and that over 30,000 well-armed soldiers from the Myanmar Army are taking part in the offensive. | Согласно этим источникам, наступление направлено против этнических меньшинств и студенческих лагерей, расположенных вдоль границы, и в этом наступлении принимает участие более 30000 хорошо вооруженных военнослужащих армии Мьянмы. |
The Nepal Army (NA) established a Human Rights Directorate in 2006, with basic mandate to impart knowledge to the armed forces about human rights and enable them to fully carry out commitments on human rights. | В составе Армии Непала (АН) в 2006 году было создано управление по вопросам прав человека, главная задача которого заключается в пропаганде прав человека среди военнослужащих и в обеспечении выполнения ими своих правозащитных функций. |
The structure of Portuguese armed forces comprises three branches of the military - navy, army, and air force. | В структурном отношении вооруженные силы Португалии включают три вида вооруженных сил - военно-морской флот, сухопутные войска и военно-воздушные силы. |
Her brother is suspected by the armed forces of being involved with the armed resistance movement, the National Army for the Liberation of East Timor (FALINTIL). | Вооруженные силы подозревают ее брата в принадлежности к движению вооруженного сопротивления "Национальная армия освобождения Восточного Тимора" (ФАЛИНТИЛ). |
The modalities agreement provides for the Nepal Army to continue functions such as the security of borders, conservation areas, certain institutions and installations and very important persons. | В соглашении о процедурах предусматривается, что Непальские вооруженные силы будут продолжать выполнять функции, связанные с обеспечением безопасности границ и охраной зон хранения, некоторых учреждений и объектов, а также высокопоставленных лиц. |
It is very important that the armed forces of the Federal Republic of Yugoslavia and Serb police on the one hand, and the Kosovo Liberation Army on the other, refrain from provocative actions, movements or deployments which undercut efforts to implement the agreements reached in October. | Очень важно, чтобы вооруженные силы Союзной Республики Югославии и сербская полиция, с одной стороны, и Освободительная армия Косово - с другой, воздерживались от провокационных действий, перемещений или передислокаций, подрывающих усилия по осуществлению октябрьских соглашений. |
The minimum ages of recruitment to the Defence Forces are 15 years for the Army School of Music, 16 years for apprentices and 17 years for all other entry categories, including the Air Corps and the Naval Service. | Минимальный возраст призыва в вооруженные силы составляет 15 лет для военного музыкального училища, 16 лет для школ специальной подготовки и 17 лет для всех других категорий поступающих на службу, включая военно-воздушные силы и военно-морской флот. |
During the period under consideration, at least 17 persons are said to have been killed by the Indian police or the army. | За отчетный период индийскими полицейскими или военнослужащими, как утверждается, были убиты по меньшей мере 17 человек. |
The continuing flow of information about abuses committed by the army in the Chittagong Hill Tracts suggests that the Government should establish effective and independent means to monitor the army's counter-insurgency methods in that area. | Непрекращающийся поток информации о злоупотреблениях, совершенных военнослужащими в Читтагонгском горном районе, дает повод предложить правительству принять эффективные и независимые меры контроля за применяемыми военнослужащими методами подавления повстанческого движения в этом районе. |
Such evictions have recently been committed by uniformed members of the Croatian Army, for example, on 17 June 1996, when A.G., an ethnic Croat from Split, was evicted by a group of three identified soldiers. | Недавно подобные выселения были совершены одетыми в форму военнослужащими хорватской армии: например, 17 июня 1996 года А.Г. - этнический хорват из Сплита - был выселен группой из трех солдат, личность которых была установлена. |
Another case concerns a professor who was allegedly arrested by members of the Rwandan Patriotic Army. (See also under section on the Democratic Republic of the Congo.) | Еще один случай касается преподавателя, который, как сообщалось, был арестован военнослужащими Патриотической армии Руанды (см. также раздел о Демократической Республике Конго). |
One or two residents were injured in two separate stoning attacks on the army in Beit Umrin and in Kfar Yamoun (these incidents have also been referred to in Al-Fajr, 3 May 1993). | Один или два жителя были ранены в ходе двух связанных с забрасыванием камнями столкновений с военнослужащими в Бейт-Умрине и Кфар-Ямуне (об этих инцидентах также сообщалось в газете "Аль-Фаджр" З мая 1993 года). |
The law enforcement, security forces and army personnel exercised the utmost self-control during this period. | ЗЗ. Сотрудники правоприменительных органов, силовых структур и военнослужащие проявляли с течение этого периода крайнюю степень самоконтроля. |
The endemic crippling of investigations is aggravated by the absence of a clear determination on the part of institutions to investigate and prosecute crimes involving persons belonging to or related to the army, or officials of the security forces. | Повсеместный паралич следственной системы усугубляется отсутствием четкой организационной воли к проведению расследований и преследованию за преступления, в которые оказываются вовлеченными военнослужащие и лица, связанные с вооруженными силами, и служащие сил безопасности. |
Most of them belonged to the army in the southern provinces of the Republic who, it is alleged, are being held by military intelligence in secret detention centres. | Большинство из исчезнувших лиц - военнослужащие из южных провинций Республики, которые, как утверждается, удерживаются органами военной разведки в тайных центрах заключения. |
For example, the Vietnamese displaced persons, the former National Chinese Army soldiers now hold the status of legitimate alien immigrants, and their children born in Thailand will be granted Thai nationality. | Так, например, перемещенные лица вьетнамского происхождения и бывшие военнослужащие китайской национальной армии теперь получили статус законных иностранных иммигрантов, а их дети, родившиеся в Таиланде, смогут приобрести таиландское гражданство. |
However, on 12 November, in Sector Charlie, the Yugoslav Army denied entry to a Mission mobile patrol vehicle through the military checkpoint en route to Kovaci. | Однако 12 ноября в секторе "Чарли" военнослужащие Югославской армии (ЮА) отказались пропустить автомобиль мобильного патруля Миссии через военный контрольно-пропускной пункт, который расположен на дороге, ведущей в Ковачи. |
Governor Henry Smith and the governing council sent a letter to the army, calling the soldiers "invincible" and "the brave sons of Washington and freedom". | Губернатор Генри Смит и правительственный совет отправили письмо армии, называя солдат «непобедимыми» и «бравыми сыновьями Вашингтона и свободы». |
The next day, the 3,000 infantry of the Light Division reinforced the British army after completing a famous march of 42 miles (68 km) in 26 hours. | На следующий день 3000 солдат из Лёгкой бригады усилили британскую армию после известного марша в 42 мили (68 км) за 26 часов. |
As she walks back, a Green Army soldier gives her a package from an unknown person. | Когда она возвращается, солдат Зелёной армии передаёт ей пакет от неизвестного человека. |
The German official history stated that in the 18 days of bitter fighting, the Belgian Army were tough opponents, and spoke of the "extraordinary bravery" of its soldiers. | В немецкой историографии отмечается, что эти 18 дней жестоких боёв бельгийская армия была достойным противником, и сообщается о «чрезвычайной храбрости» её солдат. |
Beginning on 4 November, two battalions of U.S. Marines and two battalions of U.S. Army troops attacked and attempted to encircle Shōji's men at Gavaga Creek near the village of Tetere in the Koli Point area. | Начиная с 4 ноября два батальона морской пехоты и двух армейских батальонов атаковали и попытались окружить солдат Сёдзи у бухты Гавада около деревни Тетере в районе мыса Коли. |
Don't you know an army commander was beheaded last month for violating alcohol prohibition? | А ты не в курсе, что в прошлом месяце командир сухопутных войск Хамгендо был обезглавлен из-за нарушения сухого закона? |
CSRTs offer many of the procedures contained in US Army Regulation 1908. | ТРСК предусматривают многие из процедур, содержащихся в Предписании для сухопутных войск США 190-8. |
The manufacture of chemical agents or gases for combat shall be the exclusive responsibility of the Army Materiel and Weapons Service and the Navy Arsenal. | Производство боевых химических веществ и газов находится в исключительном ведении материально-технической и оружейной службы сухопутных войск и военно-морского арсенала военно-морского флота. |
Under these circumstances, it became desirable to provide army units with their own means of delivering nuclear warheads. | В этих условиях, было целесообразно предоставить подразделениям сухопутных войск собственные средства доставки ЯБП. |
In January 2000, Hezbollah assassinated the commander of the South Lebanon Army's Western Brigade, Colonel Aql Hashem, at his home in the security zone. | В январе 2000 года боевики Хезболлы убили командующего Западной бригадой сухопутных войск Ливана полковника Агла Хашима у себя дома в Зоне безопасности. |
Later on, it had also enacted legislation on liability for damage caused by the army and police during the war of independence. | Позднее она также приняла законодательство об ответственности за ущерб, причиненный вооруженными силами и полицией в период войны за независимость. |
However, its task was complicated by the fact that rebels often used the civilian population as a human shield, leading to confusion over the identity of victims during clashes with the army. | Вместе с тем его задача осложняется тем фактом, что повстанцы часто используют гражданское население в качестве живого щита, что порождает трудности в идентификации потерпевших в ходе столкновений с вооруженными силами. |
The Committee is concerned about the high incidence of arbitrary arrests, and in particular the use of preventive administrative detention by the police and mass arrests by the police and the army. | Комитет обеспокоен большим числом произвольных задержаний, в частности использованием полицией заключения под стражу в административном порядке и производством полицией и вооруженными силами массовых задержаний. |
Between 8 January 1945 and 7 May 1945, he was Armed Forces Commander of Norway and Commander-in-Chief of the 20th Mountain Army. | С 8 января 1945 года - главнокомандующий вооруженными силами в Норвегии и командующий 20-й горной армией. |
(a) A temporary bridge was set up near Jagustica on the Drina on 17 February 1995 and has been used since then to transport material to the Bosnian Serb Army. | а) 17 февраля 1995 года вблизи населенного пункта Ягустица был сооружен временный мост через реку Дрина, который используется для доставки военной техники и снаряжения вооруженными силами боснийских сербов. |
While noting the information provided by the delegation, the Committee remains concerned at allegations of ill-treatment of conscripts in the army (art. 16). | Комитет, принимая к сведению информацию, представленную делегацией, вместе с тем по-прежнему обеспокоен утверждениями о жестоком обращении с призывниками в вооруженных силах (статья 16). |
In Armenia, a course on human rights for the military is conducted on the basis of a manual on human rights and fundamental freedoms, with a chapter on the rights of ethnic and linguistic minorities in the army. | В Армении курс по правам человека для военнослужащих преподается по учебнику о правах человека и основных свободах, одна из глав которого посвящена правам этнических и языковых меньшинств в вооруженных силах. |
During the monitored period the Czech Army recorded 6 cases of crimes with extremist motivation. | За отчетный период в чешских вооруженных силах было зарегистрировано шесть преступлений с экстремистским уклоном. |
Three years later, the Burundian army has a national outlook within the framework of the Arusha Agreement, which in this respect gives the two ethnic communities equal representation in the forces. | Спустя три года бурундийская армия приобрела общенациональный характер в рамках Арушского соглашения, что обеспечивает обеим этническим общинам равную представленность в вооруженных силах. |
Corporals in the Argentine military are considered suboficiales subalternos (subaltern sub-officers/lower non-commissioned officers), superior only to all ranks of Volunteers (enlisted members of the Army and Air Force) and Seamen (enlisted members of the Navy). | Капралы в аргентинских вооруженных силах считаются suboficiales subalternos (младшие унтер-офицеры), превосходящие только звания добровольцев (военнослужащие армии и ВВС) и моряков (военнослужащие военно-морского флота). |
And there's no one man, or even an army, that can prevent that from happening all the time. | не только один человек, но цела€ арми€, не смогут предотвратить этого. |
So, Sid paid for his Metro card in cash, but I was able to use security cams to track him all the way to Grand Army Plaza subway station. | В метро Сид платил наличными, но с помощью камер видеонаблюдения я отследил его путь до станции метро Гранд Арми Плаза. |
We will form small groups of three Or four men to organize a Defensive line, while the army Withdraws. | ћы сформируем небольшие группы из трЄх-четырЄх человек, чтобы организовать линию обороны, пока арми€ отступает. |
On March 26 - the White Army, under Mannerheim's command, has besieged red Tampere. | 26 марта Ѕела€ арми€ под командованием ћаннергейма осадила красный ампере. |
On April 6, the White Army conquers Tampere. | 6 апрел€ Ѕела€ арми€ завоевывает ампере. |
The publication entitled "Army Regulation 380-19" is an example of a guide to determining which system class should be used in a given situation. | Common Criteria Army Regulation 380-19 - пример руководства по определению того, система какого класса должна использоваться в конкретной ситуации. |
The player plays as Sarge, the protagonist for many of the Army Men games. | Игрок играет за Sarge, главный герой для многих игр серии Army Men. |
A version called The Bradley Trainer (also known as Army Battlezone or Military Battlezone) was designed for use by the U.S. Army as targeting training for gunners on the Bradley Fighting Vehicle. | Была также выпущена версия, названная The Bradley Trainer (также известна как Army Battlezone или Military Battlezone), которая предназначалась для использования Вооружёнными силами США для тренировки стрелков M2 «Брэдли». |
From 1942 to 1943, Weible was Deputy Director of Military Training for the Army Service Forces. | В 1942-43 Уэйбл занимал пост заместителя директора по военной подготовке вспомогательной службы армии (Army Service Forces). |
The European Defence Agency (EDA) The European Air Group (EAG) Finabel information folder: "Finabel: Contributing to European Army Interoperability since 1953" Archived 2011-07-20 at the Wayback Machine "POLISH PRESIDENCY OF FINABEL". | Военные структуры Европейского союза Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе Европейское оборонное агентство Finabel information folder: "Finabel: Contributing to European Army Interoperability since 1953" Архивировано 20 июля 2011 года. |