My army's bigger than his. | Моя армия больше, чем у него. |
They believed that the entire army was involved in the coup which resulted in the assassination of President Melchior Ndadaye and a number of ministers and governors. | По их мнению, вся армия участвовала в перевороте, в результате которого был убит президент Мельшиор Ндадайе и ряд министров и руководителей. |
The Chadian Army and the foreign legion sent by France suppressed the regions harshly. | Армия Чада и посланный Францией иностранный легион жестоко подавили выступления в этих районах. |
The forces fighting on the side of the Government, mainly the Sierra Leone Army and the Civil Defence Force, are still in the process of training and consolidating their presence. | Силы, воюющие на стороне правительства, в первую очередь Армия Сьерра-Леоне и Силы гражданской обороны, по-прежнему заняты учебной подготовкой и усилением своего присутствия. |
This withdrawal was completed by 20 June 1999. On 21 June 1999, the Kosovo Liberation Army (KLA) signed an undertaking on demilitarization, received by KFOR, which established the modalities and the schedule for the demilitarization of the KLA. | Этот вывод завершился к 20 июня 1999 года. 21 июня 1999 года Освободительная армия Косово (ОАК) подписала обязательство о демилитаризации, которое было передано СДК и в котором устанавливаются формы и график демилитаризации ОАК. |
Then there is our army chaplain, Captain Flynn. | Затем наш армейский капеллан, капитан Флинн. |
With his army friend, a man called Stone. | И его армейский друг по фамилии Стоун. |
The detainee's attorney was reportedly told by the military advocates that an army officer was authorized in certain cases to overturn a military judge's ruling. | По сообщениям, военные юристы сообщили адвокату заключенного, что в некоторых случаях армейский офицер может отменять решение военного судьи. |
When another car swerved to the left directly in front of him, Zandi had to evade and crashed into a lorry of the US Army. | Когда другой машина вильнула влево прямо перед ним, Занди пришлось уклониться и он врезался в американский армейский грузовик. |
Killed while attacking the Army checkpoint at the oil facility | Убит во время нападения на армейский контрольно-пропускной пункт на нефтяном комплексе |
It demanded to establish a strictly organized military, educational and economic conditions in the army. | Он потребовал установить строго организованный военный, учебный и хозяйственный режим в армии. |
By recapturing the Indian capital city, the British and Company forces dealt the Indian Army mutineers a major military and psychological blow, while releasing troops to assist in the relief of Lucknow, thus contributing to another British victory. | Захватом Дели британцы нанесли армии мятежников большой военный и психологический удар, британские силы высвободились для оказания помощи войскам, осаждающим Лахнау, таким образом внеся свой вклад в другую британскую победу. |
As is well known to the world, the United States has a full responsibility for the current naval incident in the West Sea since it is a signatory party to the Armistice Agreement and has the prerogative military command over the south Korean army. | Хорошо известно, что Соединенные Штаты несут полную ответственность за недавний военный инцидент в Желтом море, поскольку они являются одной из стороной, подписавших Соглашение о перемирии, и имеют возможность осуществлять управление южнокорейской армией. |
Captain in the British Army | военный деятель, первый фельдмаршал в Британской армии. |
Postwar, 15 more captured Bf 108s flew in RAF colours. United States United States Army Air Corps - A single Bf 108B was purchased by the U.S. Military Attaché for Air in the spring of 1939 for $14,378 and designated XC-44. | Венгрия Италия Румыния СССР США - весной 1939 года один Bf 108B приобрёл военный атташе США (за 14378 американских долларов), который получил наименование XC-44. |
And now we come to this most distant place in Asia, Where across from us Darius has at last gathered a vast army... | Мы пришли сюда, на дальние рубежи Азии, где Дарий наконец-то собрал свое огромное войско, чтобы дать нам бой. |
The devil is building his army. | Дьявол набирает себе войско. |
When a large Persian army invaded the Syrian territories, the governor Antiochus entrusted St. Andrew with the command of the Roman army, giving him the title of "Stratelates" ("Commander"). | Когда многочисленное персидское войско вторглось в сирийские пределы, правитель Антиох поручил Андрею руководство римскими войсками, дав ему титул «Стратилат», то есть главнокомандующий. |
Backed by Sweden and France, Hesse-Kassel received for its army of 20,000 men a compensation payment of half a million thalers, the only German territory to do so. | При поддержке Швеции и Франции Гессен-Кассель единственным из германских государств получил по Вестфальскому миру полмиллиона талеров в качестве компенсации за своё войско численностью в 20 тысяч человек. |
The army of the goblins is upon us! | Сюда приближается войско гоблинов! |
Steps to create the first integrated army brigade in Kisangani effectively marked the beginning of the formation of a unified armed force in the Democratic Republic of the Congo. | Шаги по созданию первой интегрированной армейской бригады в Кисангани фактически ознаменовали начало формирования объединенных вооруженных сил в Демократической Республике Конго. |
The President of the Republic guarantees the continuity of the is the guarantor of national unity and independence, the supreme commander of the army and represents the State abroad. He submits the draft Constitution to a referendum and is kept informed of the Government's activities. | Президент Республики обеспечивает континуитет государства, является гарантом национального единства и независимости, верховным главнокомандующим вооруженных сил и представляет государство за границей, а также выносит проект конституции на референдум и получает информацию о деятельности правительства. |
The army displays considerable self-control in so far as its military actions take place strictly within the context of the armed conflict. | Следует отдать должное сдержанности вооруженных сил, которые ограничивают свою военную деятельность исключительно рамками вооруженного конфликта. |
The book is the first research in historical sources and evolution of a hardly known component of Ukrainian military powers of "Cossack times" - the mercenary (ohotnytsky) army. | Первое исследование исторических истоков и эволюции малоизвестной составляющей украинских вооруженных сил "эпохи казачества" - наемного (охотницкого) войска. |
Such cooperaton is also practised by the security services of the Army and National Police. | То же самое относится к другим службам безопасности вооруженных сил и национальной жандармерии. |
The only cooperation on the military level was through the provision of training programmes to official members of the Congolese national army. | Единственная форма сотрудничества на военном уровне осуществлялась в рамках программы подготовки официальных военнослужащих национальной армии Конго. |
The goal is to form a new Congolese "republican" army comprising 80,000 men (there were 150,000 men in December 2010). | Его цель заключается в формировании новой конголезской «республиканской» армии, насчитывающей 80000 военнослужащих (в декабре 2010 года численность личного состава составляла 150000 человек). |
Training was also organized for lawyers and judicial staff in July 2006, and for the army in December 2006. | Кроме того, в июне 2006 года была организована подготовка для адвокатов и сотрудников судебных органов, а в декабре 2006 года - для военнослужащих. |
Under the lead of the United States, nine Afghan National Army battalions have been established, totalling 6,500 personnel out of a projected strength of 70,000. | Под руководством Соединенных Штатов были сформированы девять батальонов Афганской национальной армии общей численностью 6500 военнослужащих при общей ожидаемой численности личного состава 70000 человек. |
The majority of the testimonies narrated directly to the Special Rapporteur identify members of units of the Serbian police, the Yugoslav Army or paramilitary forces as responsible for these crimes. | Большинство опрошенных Специальным докладчиком свидетелей прямо указывали на сотрудников сербской полиции, военнослужащих югославской армии или членов военизированных формирований как на лиц, несущих ответственность за эти преступления. |
The Revolutionary Armed Forces of Colombia-People's Army (FARC-EP) guerrillas and, to a lesser degree, the National Liberation Army (ELN), have not stopped committing serious breaches of international humanitarian law. | Колумбийские революционные вооруженные силы Народная армия (КРВС-НА) и в меньшей степени Армия национального освобождения (АНО) не прекратили совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
They are composed of the High Command, the Army, the Air Force, the Navy and the bodies provided for in the Organization Act. | Вооруженные силы состоят из верховного главного командования, сухопутных войск, военно-воздушных сил, военно-морского флота и прочих структурных единиц, определяемых законом об их формировании. |
For example, on 4 May 2009, in Zurmat district, Paktya province, international military forces and Afghan National Army took up positions near two schools, which resulted in the temporary closure of the schools. | Например, 4 мая 2009 года в районе Зурмат, провинция Пактия, международные вооруженные силы и Афганская национальная армия заняли позиции вблизи двух школ, что привело к временному закрытию этих школ. |
In 1997, the Guatemalan Army had initiated a restructuring plan as part of the 1997 plan for transition to peace in accordance with the Peace Agreements. | В 1997 году гватемальские вооруженные силы в рамках принятого в 1997 году плана перехода к мирной жизни в соответствии с Мирными соглашениями приступили к осуществлению плана своей перестройки. |
Japan, whose armed forces were entirely blamed for driving the country into the catastrophic Pacific War, was not even supposed to have an army or navy after the war. | В случае Японии, вооруженные силы которой были полностью обвинены в том, что они ввели страну в катастрофическую тихоокеанскую войну, даже не предполагалось, что страна будет иметь армию или флот после войны. |
Mr. Gerhard Backmann, aged 56, a German businessman, reportedly held for illegal contacts with army personnel, helping to disclose military information and charges of bribery. | Г-н Герхард Бэкманн, 56 лет, германский предприниматель, содержится в заключении, как сообщают, за поддержание нелегальных связей с военнослужащими с целью получить военные сведения и по обвинению во взяточничестве. |
Twelve of the newly reported cases concern persons allegedly arrested by army personnel or by army and police personnel acting together. | Двенадцать из случаев, о которых сообщалось впервые, касаются лиц, предположительно арестованных военнослужащими или в ходе совместных действий подразделений армии и полиции. |
On 15 July, the Kosovo police responded to a protest involving 50 former Kosovo Liberation Army (KLA) members in Pristina. | 15 июля косовская полиция отреагировала на акцию протеста, организованную в Приштине 50 бывшими военнослужащими Освободительной армии Косово (ОАК). |
In her communication to the Government, the Special Rapporteur made reference to reports that a mass grave containing the remains of 48 persons allegedly killed by Russian army and security forces had been discovered and exhumed in the Zdrovye settlement near Grozny. | В своем обращении к правительству Специальный докладчик сослалась на сообщение о том, что в поселении Здоровье вблизи Грозного были найдены в местах массовых захоронений и эксгумированы тела 48 человек, которые, как утверждается, были убиты российскими военнослужащими и сотрудниками сил безопасности. |
The human rights observers have received numerous testimonies of summary executions perpetrated by civilians and above all, by soldiers of the Rwandan Patriotic Army (APR) as acts of reprisal. | Наблюдатели по правам человека получили многочисленные свидетельства о казнях без надлежащего судебного разбирательства, совершенных гражданским населением и в особенности военнослужащими ПАР, прибегающей к репрессиям. |
The army personnel involved were not tried. | Военнослужащие, принимавшие участие в пытках, не понесли никакого наказания. |
I should like to inform you that, on 28 August 2013, the Syrian Government sent a new request to the Secretary-General calling on him to investigate three incidents that occurred in Rif Dimashq in which Syrian army troops inhaled poisonous gases. | Я хотел бы информировать Вас о том, что 28 августа 2013 года правительство Сирии обратилось к Генеральному секретарю с новой просьбой расследовать эти три инцидента в мухафазе Риф-Дамаск, в ходе которых военнослужащие сирийской армии пострадали в результате вдыхания ядовитых газов. |
Mob violence directed primarily against ethnic Chinese citizens of Indonesia erupted on 13 May 1998, following the shooting death of four students by army or police officers the day before. | Стихийная волна насилия, направленная в первую очередь против граждан Индонезии, являющихся этническими китайцами, поднялась 13 мая 1998 года - на следующий день после того, как военнослужащие или полицейские застрелили четырех студентов. |
Naturally, some members of the army had committed acts of violence, particularly those who had lost their families in the massacres of 1993 and 1994; some of those acts had been ethnically motivated, but the perpetrators had been duly punished for them. | Безусловно, некоторые военнослужащие совершали акты насилия, особенно те из них, кто потерял свои семьи в ходе массовых убийств 1993-1994 годов; в ряде случаев такие акты действительно объяснялись этническими мотивами, но лица, виновные в их совершении, были должным образом наказаны. |
There was firing to the west of the village of Amiriyah in Tall Kalakh, aimed at army personnel, which injured two men. | К западу от деревни Амирия в районе Талль-Калаха были обстреляны военнослужащие, двое из которых получили ранения. |
Between 15,000 and 20,000 former Uganda National Liberation Army (UNLA) soldiers fled into the Sudan with an estimated 13,000 pieces of assorted weapons, vehicles and helicopters. | Около 15000-20000 солдат бывшей Угандийской национально-освободительной армии (УНОА) бежали в Судан, захватив с собой примерно 13000 единиц различных видов вооружений, автотранспортных средств и вертолетов. |
At 1335 hours, while a Lebanese Army patrol was monitoring the violation, enemy soldiers loaded and pointed their weapons at Lebanese soldiers, one of them firing into the air. | В 13 ч. 35 м., в то время как патруль ливанской армии наблюдал за этим нарушением, вражеские солдаты зарядили и направили свое оружие на ливанских солдат, а один из них выстрелил в воздух. |
One of the soldiers among the army units happened to be Wojciech Jaruzelski, the future communist leader of Poland, who declared martial law in 1981. | Одним из солдат, гнавшихся за ними, был лейтенант Войцех Ярузельский, будущий лидер коммунистов Польши, объявивший военное положение в 1981 году. |
L-elf is known in ARUS as the "One Man Army" for having killed almost 5000 soldiers single-handedly. | В СШАК Эл-Эльф известен, как «Человек-армия» из-за того, что убил 500 солдат в одиночку. |
While St. Clair's Army continued to lose soldiers, the Western Confederacy quickly added numbers. | В то время, как Сент-Клэр продолжал терять солдат, индейская Западная конфедерация быстро наращивала силы. |
It was attended by 37 trainees, including army officers and volunteers. | На нем присутствовали 37 офицеров и вольнонаемных сухопутных войск. |
"SPLAV" is the leading designer of the Multiple Rocket Launcher Systems (MRLS) for the Army and the Navy. | «Сплав» является головным разработчиком реактивных систем залпового огня (РСЗО) для Сухопутных войск и военно-морского флота. |
UNMISS held five meetings with the African Union Regional Task Force and three meetings with the United States Army Special Operations Command, which shared information about LRA and provided limited logistical support | МООНЮС провела пять совещаний с Региональной целевой группой Африканского союза и три совещания с командованием специальных операций сухопутных войск Соединенных Штатов, которое предоставило информацию о ЛРА и ограниченную материально-техническую поддержку |
The remaining nine senators are: one representative for the Army, one for the Navy, one for the Air Force, one for the Carabineros, two for the Supreme Court, one former Minister, one former university rector and one former Comptroller-General of the Republic. | Назначаемыми сенаторами являются также: один представитель сухопутных войск, по одному представителю от военно-морских и военно-воздушных сил, один - от корпуса карабинеров, два представителя Верховного суда, один бывший министр, один бывший ректор Университета и один бывший генеральный контролер Республики. |
Inasmuch as the highly appreciated Saudi gift to the Lebanese Army provides a major boost to Lebanon's strategy to resist terrorism and strengthen the Army's defensive capabilities, | заслуживающий самой глубокой благодарности щедрый вклад Саудовской Аравии в укрепление потенциала ливанской армии стал для Ливана мощным стимулом к продолжению осуществления стратегии противодействия терроризму и укрепления оборонительного потенциала сухопутных войск, |
Coordination of the handover of security tasks from the army to the police, where feasible, will also be supported. | Будут также поддерживаться усилия по координации процесса передачи полиции, когда это возможно, функций обеспечения безопасности, выполняемых вооруженными силами. |
Commenting on the case, the representative of Greece, Ms. Daes, stated that the serious conflicts, which led in turn to confrontations with the police and the army, should be condemned as gross violations of the human rights of the Kanak peoples. | Высказывая замечания по поводу исследования, представитель Греции г-жа Даес заявила, что серьезные конфликты, которые в свою очередь привели к столкновениям с полицией и вооруженными силами, должны быть осуждены как грубые нарушения прав человека канакского населения. |
The areas of the national territory of Panama which have been contaminated by the United States army with pesticides, unexploded ammunition, fragments of exploded ammunition and underground deposits of toxic and chemical waste include completely arid stretches in which there is no longer any vegetation growing. | Участки национальной территории Панамы, использовавшиеся вооруженными силами Соединенных Штатов и загрязненные пестицидами, неразорвавшимися боеприпасами, осколками разорвавшихся боеприпасов и подземными хранилищами токсических и химических отходов, представляют собой абсолютно бесплодные пространства, на которых до сих пор не произрастает никакая растительность. |
Since October 2009, UNMIN has pressed the Nepal Army and the Maoist army to provide updated figures on their personnel, as specified by the Agreement on the Monitoring of the Management of Arms and Armies. | С октября 2009 года МООНН настойчиво требовала, чтобы непальская и маоистская армии представили обновленную информацию о численности их личного состава, как это предусмотрено в Соглашении о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами. |
The Panel also inspected weapons captured by the Ivorian National Army from the rebels late in 2002 but could not match any of those weapons with those it had seen in Liberia. | Группа тщательно обследовала также оружие, захваченное Национальными вооруженными силами Кот-д'Ивуара у мятежников в конце 2002 года, однако не смогла установить его тождественности с оружием, обследованным ею в Либерии. |
Recently, equality policies in the Armed Forces have achieved a very substantial improvement in the enlistment of women in the army. | В последнее время благодаря проводимой в Вооруженных силах политике обеспечения равноправия удалось добиться существенного увеличения числа женщин на военной службе. |
The United Nations country team is aware of some cases of children being released from army service but is unable to verify the effectiveness of the Committee's plan of action or whether all children are being screened out of the Government armed forces. | Страновая группа Организации Объединенных Наций располагает информацией о нескольких случаях освобождения детей от службы в вооруженных силах, однако она не в состоянии проверить эффективность Плана действий Комитета, а также то, все ли дети уволены из правительственных вооруженных сил. |
The sudden elevation of East-West friction as ostensibly a central factor in the crises in the army, the defence force and the police force is potentially the most dangerous of the cleavages for national unity. | Внезапное обострение напряженности между восточной и западной частью страны, которое, по всей видимости, является основным фактором кризиса в армии, вооруженных силах и полицейских силах, потенциально представляет собой самый опасный раскол единства нации. |
The Law on the Army of Montenegro (Official Gazette of the Republic of Montenegro 47/07) stipulates that only Montenegrin citizens and exceptionally persons without Montenegrin citizenship signed up as volunteers may join the service in the Army (Article 18). | Согласно Закону о вооруженных силах Черногории (Официальный вестник Республики Черногории 47/07), службу в вооруженных силах могут нести лишь граждане Черногории и, в исключительных случаях, лица, не имеющие черногорского гражданства, поступившие на службу добровольно (статья 18). |
CAT remained concerned about allegations of abuses and deaths occurring within the army as a result of reported practices of hazing of conscripts by officers and fellow soldiers. | КПП по-прежнему испытывал беспокойство по поводу утверждений об издевательствах над военнослужащими и гибели призывников в вооруженных силах в результате "дедовщины", т.е. от рук офицеров и старослужащих. |
Grand Army Plaza, tomorrow morning. | "Гранд Арми Плаза", завтра утром. |
Army will kill you if he sees you messing with this stuff. | Арми убьет тебя если увидит, что ты трогаешь его вещи. |
So, Sid paid for his Metro card in cash, but I was able to use security cams to track him all the way to Grand Army Plaza subway station. | В метро Сид платил наличными, но с помощью камер видеонаблюдения я отследил его путь до станции метро Гранд Арми Плаза. |
Army, what are you doing? | Арми, что ты делаешь? |
And this is? Army Johnson, Fire Prevention Bureau. | Арми Джонсон, Профилактическое пожарное бюро. |
Old Lace can also be found in the Marvel Zombies vs. The Army of Darkness book. | Олд Лейса можно также найти в Marvel Zombies против книги Army of Darkness. |
On November 29, 1862, he was appointed major general of volunteers and took command of the 8th Division in the Army of the Ohio. | 29 ноября 1862 года Негли был назначен генерал-майором и принял командование 8-й дивизией Армии Огайо (англ. Army of the Ohio). |
She founded her own production and publishing company 'Lost Army' and signed a recording and distribution contract with Warner Music Sweden before recording her first studio album. | Её музыкальная карьера началась в 2002 году, когда она основала собственную компанию по продюсированию и выпуску музыки «Lost Army» и подписала контракт с Warner Music Sweden ещё до выпуска своего первого альбома. |
Swiss Army Spectrum Series released their S.A.S.S. Ballpoints, which look and function like regular ballpoint pens. | Серия Swiss Army Spectrum выпускает под названием S.A.S.S. такие шариковые ручки, которые выглядят и функционируют как обычные шариковые ручки. |
The Syrian Electronic Army (SEA) is a group of computer hackers which first surfaced online in 2011 to support the government of Syrian President Bashar al-Assad. | Сири́йская электро́нная а́рмия (англ. Syrian Electronic Army) - группа хакеров, впервые появившаяся в Интернете в 2011 году, чтобы поддержать правительство президента Сирии Башара аль-Асада. |