| The scope of targets has widened to include UNIFIL outside of its area of operations, the army, the security forces and the diplomatic community. | Ее масштабы расширились, и сегодня объектом убийств являются ВСООНЛ за пределами их района операций, армия, силы безопасности и дипломатические работники. |
| It should be stressed at this point that the RPF army is composed of Rwandese (who are soldiers of the Ugandan regular army) and soldiers of the Ugandan regular army including Major-General Salim Saleh, younger brother of Ugandan President Yoweri Museveni. | Здесь следует подчеркнуть, что армия ПФР состоит из руандийцев (военнослужащих угандийской регулярной армии) и военнослужащих угандийской регулярной армии, в числе которых - генерал-майор Салим Салех и младший брат президента Уганды Жоэль Мусевени. |
| During the reporting period, the Sudan Liberation Army (SLA)-Abdul Wahid and SLA-Minni Minawi reaffirmed to the Joint Mediation their commitment to the objectives of the Sudan Revolutionary Front. | В течение отчетного периода Освободительная армия Судана (ОАС)-группировка Абдул Вахида и ОАС-группировка Минни Минави вновь заявили Единому посреднику о своей приверженности целям Суданского революционного фронта. |
| This withdrawal was completed by 20 June 1999. On 21 June 1999, the Kosovo Liberation Army (KLA) signed an undertaking on demilitarization, received by KFOR, which established the modalities and the schedule for the demilitarization of the KLA. | Этот вывод завершился к 20 июня 1999 года. 21 июня 1999 года Освободительная армия Косово (ОАК) подписала обязательство о демилитаризации, которое было передано СДК и в котором устанавливаются формы и график демилитаризации ОАК. |
| Within the security sector reform framework, Afghan agencies responsible for national security have merged into the Afghan National Security Forces that now include the Afghan National Army, the Afghan National Police, the National Directorate of Security and the Afghan Public Protection Force. | В рамках реформы сектора безопасности афганские учреждения, отвечающие за национальную безопасность, объединились в «Афганские национальные силы безопасности», в которые в настоящее время входят Афганская национальная армия, Афганская национальная полиция, Национальное управление безопасности и Афганские силы защиты населения. |
| Besides, army regulations - a soldier never lets a brother go into battle alone. | Кроме того, армейский устав... солдат никогда не отпустит брата одного в битву. |
| Meanwhile, due to the illness of his Chief, Rishi is assigned to an army communications centre in Baramulla to intercept military intelligence. | Между тем, из-за болезни его начальника, Риши назначается в армейский центр связи в Барамуле для перехвата военной разведки. |
| Every year, the Army War College stages a series of them. | Каждый год армейский военный колледж проводит серию манёвров. |
| Is that that army dude? | Это тот армейский парень? |
| No, a British Army tank. | Нет, британский армейский танк. |
| be it an army, warden, guard or inmate... comes to us through those chutes over there. | будь-то военный, надзиратель, охранник или заключенный... попадают к нам по этим желобам. |
| Benedikt was a physician with the Austrian army during the Second Italian War of Independence (1859) and the Austro-Prussian War. | Как военный врач служил в австрийской армии во время Второй итальянской войны за независимость (1859) и Австро-прусской войны. |
| Victor Malu, 70, Nigerian military officer, Chief of Army Staff (1999-2001). | Малу, Виктор (70) - нигерийский военный деятель, начальник штаба армии (1999-2001). |
| On 17 May 1935 the Red Banner Caucasus Army was redesignated the Transcaucasian Military District. | 17 мая 1935 года на основе Кавказской Краснознамённой армии был развёрнут Закавказский военный округ. |
| My dad was army. | Мой отец - военный. |
| Build me an army worthy of Mordor. | Собери мне войско, достойное Мордора. |
| The army was made up from the militia of the most powerful Azerbaijani clans. | Войско состояло из ополчений крупнейших азербайджанских племен. |
| Once I own an army of slaves, what will I be? | И кем я стану, приобретя войско рабов? |
| Tsu'tey will lead our army. | Тсу'Тей поведёт наше войско. |
| Since 40~50 cavalrymen lead the van... the local army is no match. | у них как правило 40~50 человек кавалерии плюс пехота... а местное войско слишком малО. |
| The information provided by the Ministry of Defence and the Secretariat for Peace (SEPAZ) also indicates that the objective of reducing the army by 33 per cent in 1997 has been achieved. | В свою очередь министерство обороны и секретариат по вопросам мира (СЕПАС) представили информацию о том, что цель сокращения вооруженных сил на ЗЗ% в 1997 году была достигнута. |
| The Norwegian General Inspector of the Army, Navy, and Air Force is responsible for coordinating peace-keeping training for members of the Norwegian Armed Forces. | За координацию подготовки по вопросам поддержания мира военнослужащих вооруженных сил Норвегии отвечает генеральный инспектор армии, флота и авиации Норвегии. |
| "... undefeated Generalissimo of the Spanish Armed Forces... Army, Navy and Air Force..." | "... непобедимый генералиссимо испанских вооруженных сил... наземных, морских и воздушных..." |
| The Eritrean army located at Ras-Doumeira turned them back and did not allow them to go up on the mountain. | Представитель вооруженных сил Эритреи, находящийся в Рас-Думейре, перекрыл им проход, запретив подниматься на гору. |
| The Director of the Office of the President, Professor Vunduawe Te Pemako, emphasized to the Special Rapporteur that the President is indeed in command of the Zairian armed forces (FAZ) and has personal links with all army officers. | Секретарь кабинета президента профессор Вундуаве Те Пемако сообщил Специальному докладчику о том, что президент эффективно руководит деятельностью заирских вооруженных сил и имеет личные контакты со всеми офицерами. |
| Reportedly, some 100 militia and army personnel participated in the operation. | По сообщениям, в операции участвовало около 100 боевиков и военнослужащих. |
| 1 mine accident (vehicle) injured 2 Moroccan army personnel | В результате подрыва на мине автомашины получили ранения два военнослужащих марокканской армии |
| The State party should take all appropriate steps to ensure that all human rights violations brought to its attention are investigated, and that those responsible for such violations, including civil servants, army personnel and police officials, are prosecuted and punished. | Государству-участнику следует принять все соответствующие меры, гарантирующие проведение расследований по всем случаям нарушения прав человека, доведенных до его сведения, а также судебное преследование и наказание в уголовном порядке виновных в совершении таких нарушений, включая государственных служащих, военнослужащих и должностных лиц правоохранительных структур. |
| I also wish to underline the critical importance of developing and systematically implementing a thorough, realistic and well-prepared plan for the integration and the rehabilitation of the former Maoist army personnel, with which UNMIN stands ready to assist. | Я хотел бы также подчеркнуть огромное значение разработки и систематического осуществления подробного, реалистичного и хорошо продуманного плана интеграции и реабилитации бывших военнослужащих маоистских сил, чему МООНН готова всячески способствовать. |
| Occasional violations of the demilitarization regime, consisting of several sightings of Croatian Army and Yugoslav personnel and one sighting of a Croatian heavy weapon were fewer in number and of lesser significance than similar violations reported in the past. | Спорадические нарушения режима демилитаризации - несколько раз было замечено присутствие военнослужащих хорватской армии и югославов и один раз - единицы тяжелого оружия хорватов - происходили реже и были менее значительными, чем аналогичные нарушения, о которых сообщалось ранее. |
| To this end, reform of the security sector, including both the army and the police, is being undertaken. | Исходя из этого в настоящее время в стране проводится реформа сектора безопасности, которая охватывает как вооруженные силы, так и полицию. |
| This meeting served to draw attention to the place of the army within the nation; in other words, in a republic the armed forces must be under civil authority. | Проведение этого мероприятия содействовало уделению внимания вопросу о месте армии в государстве; иными словами, в республике вооруженные силы должны подчиняться гражданским властям. |
| Experience has shown that great efforts must be made to bring about a transition from rebel group to regular army in order to build well-disciplined, effective military and security forces. | Опыт свидетельствует о том, что необходимо прилагать большие усилия с целью осуществления перехода от повстанческих групп к регулярной армии, с тем чтобы создать в высшей степени дисциплинированные, эффективные вооруженные силы и силы безопасности. |
| In most cases, the disappearances were attributed to the Federal Investigation Agency (former Federal Judicial Police), the Preventive Federal Police, the armed and security forces and the army. | В большинстве случаев ответственность за похищения, как утверждалось, возлагалась на Федеральное агентство по расследованиям (бывшая Федеральная судебная полиция), Федеральное полицейское управление по предупреждению правонарушений, вооруженные силы и силы безопасности, а также на армию. |
| Mr. BANAGA said that the Army had also integrated modules on human rights and international humanitarian law into all training programmes provided to the various forces and had begun a partnership with the Commission on Human Rights to evaluate those programmes. | Г-н БАНАГА указывает, что Вооруженные силы также включили тему прав человека и международного гуманитарного права во все учебные программы, изучаемые в войсках, и тесно сотрудничают с Национальной комиссией по правам человека в целях оценки их качества. |
| Based on its findings, CNDH concluded that there had been an armed clash between the army and elements of EPR in El Charco. | С учетом собранных ими материалов НКПЧ пришла к выводу, что в Эль-Чарко произошло вооруженное столкновение между военнослужащими и членами НРА. |
| Twelve of the newly reported cases concern persons allegedly arrested by army personnel or by army and police personnel acting together. | Двенадцать из случаев, о которых сообщалось впервые, касаются лиц, предположительно арестованных военнослужащими или в ходе совместных действий подразделений армии и полиции. |
| Please indicate what steps have been taken to prevent the removal of bodies by members of the army before the arrival of officials of the Technical Investigation Corps, which is subordinate to the Attorney-General's Office, and what effect those measures have had. | Просьба указать, какие меры были приняты в целях предотвращения продолжения военнослужащими практики вывоза трупов до прибытия оперативно-следственной бригады Генеральной прокуратуры и каковы результаты принятия этих мер. |
| In August, in a letter to the Speaker of the House of Representatives, it highlighted major concerns relating to provisions of an Army Bill before the House of Representatives regarding jurisdiction for serious violations committed by the military. | В августе в письме на имя спикера Палаты представителей УВКПЧ акцентировало внимание на основных вопросах, вызывающих обеспокоенность в связи с положениями рассматриваемого Палатой представителей Закона о вооруженных силах, касающимися юрисдикции в отношении серьезных нарушений, совершенных военнослужащими. |
| As to the conduct of the armed forces in Chiapas, since the start of President Zedillo's term of office the National Human Rights Commission (CNDH) had received 86 reports of violations allegedly committed by the Mexican army. | Что касается действий вооруженных сил в Чьяпасе, то с момента вступления в должность президента Седильо Национальная комиссия по правам человека получила 86 жалоб относительно нарушений, совершенных военнослужащими мексиканской армии. |
| During the forced displacement of the population, which began on 20 September 1999, unarmed civilians were killed by the army, which organized the displacement. | Во время насильственного перемещения населения, начавшегося 20 сентября 1999 года, организовавшие перемещение военнослужащие убивали невооруженных гражданских лиц. |
| Allegedly, the United States army or CIA personnel may have helped the Honduran army in the operation during which the citizens reportedly disappeared. | Утверждалось, что военнослужащие Соединенных Штатов или сотрудники ЦРУ могли оказывать помощь гондурасской армии в проведении операции, во время которой предположительно и исчезли эти граждане. |
| It is alleged that there are reports that the United States army and/or CIA personnel, and also perhaps the Nicaraguan Contras, who were based in Honduras at the time, helped the Honduran army in the Olancho operation. | Согласно утверждениям, есть сведения о том, что военнослужащие американской армии и/или сотрудники ЦРУ, а также, возможно, никарагуанские "контрас", базировавшиеся в то время в Гондурасе, помогали гондурасской армии в проведении Оланчской операции. |
| The teachers in these schools were US Army dental officers. | Инструкторами в школах были отставные американские военнослужащие. |
| On 2 June 1998, according to reports, Noor Mohammad Khan was arrested by army personnel and taken to the Katsun jungle of Bandipora were he was allegedly shot dead. | Как сообщается, 2 июня 1998 года военнослужащие арестовали Нура Мохаммеда Хана и увезли его в джунгли Катсун в Бандипоре, где, как утверждается, он был убит. |
| and his evil army of evil pilgrim soldiers. | и его армия злых солдат пилигримов. |
| In the first incident, an Ethiopian army truck hit an anti-tank mine at Badme, in Sector West, killing one soldier and injuring three others. | В ходе первого инцидента в районе Бадме в Западном секторе эфиопский военный грузовик подорвался на противотанковой мине, в результате чего один солдат был убит, а еще три солдата получили ранения. |
| The Romanian army casualties were 123 officers and 6,434 soldiers - 39 officers and 1,730 soldiers killed, 81 officers and 3,125 soldiers wounded, and three officers and 1,579 soldiers missing in action. | Румыны потеряли 123 офицера и 6,434 солдат: 39 офицеров и 1730 солдат погибли, 81 офицер и 3125 солдат получили ранения и 3 офицера и 1579 солдат пропали без вести. |
| Moreover, 4,000 Chinese People Liberation Army troops are deployed in southern Sudan guarding an oil pipeline. | Более того, 4000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода. |
| At times this has been stated by the leaders of the soldiers or ex-soldiers outside the army command to be a precondition for dialogue. | Иногда об этом заявляли лидеры групп солдат или бывших солдат, вышедших в отставку, как о необходимом условии для диалога. |
| Legal affairs and humanitarian law offices had also been established within the high commands of the army, navy and air force. | С другой стороны, были созданы управление по правовым вопросам и гуманитарному праву в штабах сухопутных войск, военно-морских сил и военно-воздушных сил. |
| General Tagme and new chiefs of the navy, the air force and the army were sworn in on 11 November 2004, bringing to an end a worrying month-long vacuum in the military leadership. | Генерал Тагме и новые начальники штабов ВМС, ВВС и сухопутных войск были приведены к присяге 11 ноября 2004 года, что положило конец тревожному месячному вакууму в рядах военного руководства. |
| Following the Commander-in-Chief's appointment of a Republic of Korea army General as the UNCMAC Senior Member in 1991, KPA refused to accept his credentials or meet with him. | Когда Главнокомандующий назначил генерала сухопутных войск Республики Корея на должность старшего члена ВКП от КООН в 1991 году, КНА отказалась признать его полномочия или встретиться с ним. |
| The Ministry of National Defence of Chile reports that the army, navy and air force include human rights content in training their members. | Министерство национальной обороны Чили сообщило о том, что подготовка военнослужащих сухопутных войск, военно-морских сил и военно-воздушных сил включает правозащитную проблематику. |
| The 602 Commando Company (Spanish: Compañía de Comandos 602) is a special operations unit of the Argentine Army. | 602-я рота коммандос (исп. Compañía de Comandos 602) - подразделение спецназа сухопутных войск Аргентины. |
| English Page - Developing cooperation among the army forces, in the perspective of the NATO enlargement; | развитие сотрудничества между вооруженными силами стран в свете расширения НАТО; |
| Even today, in many African countries, people are often caught in the grip of conflicts involving guerrillas, rebel groups, civil war, ethnic war, clan war and clashes between militias, warlords and regular army forces. | Даже теперь во многих африканских странах народы нередко живут в условиях конфликтов с участием повстанцев, групп мятежников, в условиях гражданских и этнических войн, войн между кланами, в условиях столкновений между боевиками, их лидерами и регулярными вооруженными силами. |
| Close links would continue between the British Army and the Bermuda Regiment, to which five British officials are currently attached. 21 | Тесные связи по-прежнему будут поддерживаться между вооруженными силами Великобритании и Бермудским полком, которому в настоящее время приданы пять должностных лиц Великобритании 21/. |
| Offensive weapons, and also vehicles, equipment, materiel and spare parts are bought, through the Ministry of Defence, from foreign companies or armies, for the exclusive use of the Guatemalan Army. | Наступательные вооружения, такие, как военные транспортные средства и техника, материальные средства и запчасти, закупаются через Министерство обороны исключительно для использования Вооруженными силами Гватемалы у иностранных предприятий или вооруженных сил. |
| Human rights abuses perpetrated by the West Side Boys (WSB) in the Occra Hills area appeared to drop significantly following the 10 September 2000 British operation to rescue United Kingdom army personnel detained by the WSB, then occupying areas around the Occra Hills. | После 10 сентября 2000 года, когда британскими вооруженными силами была проведена операция по спасению военнослужащих Соединенного Королевства, удерживавшихся отрядами так называемых "вестсайдских парней", в то время занимавших районы вокруг Окра-Хилс, в этой местности резко сократилось число случаев нарушений прав человека. |
| A number of prominent SLA and JEM officers served in the Chadian army. | Ряд известных офицеров ОАС и ДСР служили в чадских вооруженных силах. |
| There are women soldiers in the Salvadoran army and the career military service has been open to women since 2002. | В национальных вооруженных силах также служат женщины, и с начала 2002 года для женщин открыта военная карьера. |
| In Armenia, a course on human rights for the military is conducted on the basis of a manual on human rights and fundamental freedoms, with a chapter on the rights of ethnic and linguistic minorities in the army. | В Армении курс по правам человека для военнослужащих преподается по учебнику о правах человека и основных свободах, одна из глав которого посвящена правам этнических и языковых меньшинств в вооруженных силах. |
| Close to 9,000 ethnic Serbs have served in the Croatian armed forces during the war; they were the largest ethnic contingent in the Croatian Army. | Во время войны почти 9000 этнических сербов служили в хорватских вооруженных силах, являясь самым крупным этническим контингентом в хорватской армии. |
| (a) A report on political extremism in the army, dated 16 December 1998, which concluded that extremist tendencies among army personnel more or less mirror those found in the civilian population and that the incidents that have occurred were no more than isolated cases. | а) подготовлен доклад о политическом экстремизме в вооруженных силах от 16 декабря 1998 года, содержащий заключение о том, что в армейской среде наблюдаются практически такие же экстремистские тенденции, что и в гражданском обществе и что отмеченные инциденты являются лишь изолированными явлениями. |
| Half of them by the army and less by your folks. | Ќаши стада угнали. ѕоловину - арми€, часть - ваши. |
| And there's no one man, or even an army, that can prevent that from happening all the time. | не только один человек, но цела€ арми€, не смогут предотвратить этого. |
| Three days later 550 people watched Cambodia defeat Guam at the Bangladesh Army Stadium. | Три дня спустя 550 человек наблюдали, как Камбоджа на «Бангладеш Арми Стэдиум» победила Гуамо 3:0. |
| So would the Army and the National Guard! | ак и арми€ и национальна€ гварди€. |
| The royal army put fire and east flees! | оролевска€ арми€ подожгла город и смылась! |
| The Japanese had also assisted the formation of the Burma Independence Army (BIA), which aided the Japanese during their invasion. | Японцы также способствовали формированию Бирманской Армии Независимости (англ. Burma Independence Army, BIA), которая помогала Японии в этом вторжении. |
| Upon the advance of allied forces in 1917 and 1918, initially Field Post Offices and Army Post Offices served the local civilian population. | После наступления союзных войск в 1917 и 1918 году почтовые услуги местному гражданскому населению вначале оказывали почтовые отделения полевой почты (Field Post Offices) и армейские почтовые отделения (Army Post Offices). |
| A version called The Bradley Trainer (also known as Army Battlezone or Military Battlezone) was designed for use by the U.S. Army as targeting training for gunners on the Bradley Fighting Vehicle. | Была также выпущена версия, названная The Bradley Trainer (также известна как Army Battlezone или Military Battlezone), которая предназначалась для использования Вооружёнными силами США для тренировки стрелков M2 «Брэдли». |
| Through the communists and the Japanese-sponsored Arakan Defence Army, the Burmese were eventually able to make contact with the British Force 136 in India. | С помощью коммунистов и спонсируемой Японией армии обороны Аракана (англ. Arakan Defence Army) бирманцы наконец смогли установить контакт с Force 136 - отделением британской разведки в Индии. |
| The Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA) (Armenian: Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ, Hayasdani Azadakrut'ean Hay Kaghdni Panag, HAHKP) was an Armenian militant organization, that operated from 1975 to the early 1990s. | Армянская секретная армия освобождения Армении (англ. Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA), арм. Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ) - армянская военизированная организация, существовавшая с 1975 года до начала 1990-х. |