Their overland army has moved from splinters destroyed by them Hett's civilizations on the south, through Syria, to Egypt. | Их сухопутная армия двинулась с осколков разрушенной ими хеттской цивилизации на юг, через Сирию, к Египту. |
One source indicated that continued human rights violations are being perpetrated by the Indonesian army and civilian militia in the southern part of East Timor, in Zumalai sub-district. | Один источник указал, что индонезийская армия и гражданское ополчение продолжают совершать нарушения прав человека в южной части Восточного Тимора в подокруге Зумалай. |
A subsequent proposal to transfer the 66th Regiment from the Palaus, where it was being rebuilt after suffering heavy losses, to the Admiralties was also unsuccessful as IGHQ believed that the Eighteenth Army had greater need for this unit. | Последовавшее за этим предложение перебросить 66-й полк из Палау, где он переформировывался после того, как понёс большие потери, на острова Адмиралтейства также не имело успеха, так как Генеральный штаб считал, что 18-я армия больше нуждается в этом подразделении. |
In general, the Yugoslav Army and the Ministry of the Interior Police are respecting the timetable in the military technical agreement, however, logistic and maintenance difficulties may well delay their withdrawal in the days ahead. | В целом, югославская армия и силы министерства внутренних дел соблюдают график вывода, предусмотренный в военно-техническом соглашении, однако трудности в области материально-технического обеспечения и технического обслуживания могут значительно задержать вывод их подразделений в предстоящие дни; |
In 2011, the Walter Reed Army Medical Center (WRAMC), named after yellow fever researcher Walter Reed, was combined with the National Naval Medical Center to form the tri-service Walter Reed National Military Medical Center. | Единый для всех трёх видов войск (Армия, ВМС, ВВС) медицинский центр был создан в 2011 году, когда Армейский медицинский центр имени Уолтера Рида (WRAMC), названный в честь исследователя желтой лихорадки Уолтера Рида, был объединен с Национальным военно-морским медицинским центром. |
The army reserves, in contrast, were largely white. | Армейский резерв, напротив, был в основном белым. |
The 2nd Army Corps of the Armenian army and additional forces transferred from Armenia and occupied Kelbajar took part in the assault on Agdam. | В штурме Агдам участвовали 2-й армейский корпус армянской армии и дополнительные силы, переброшенные из Армении и оккупированного Кельбаджара. |
Fortunately, when Army Headquarters were rebuilt as a war memorial, the remains of the altar were discovered. | К счастью, когда армейский штаб начали восстанавливать, как военный памятник, Руины Алтаря были обнаружены. |
The Presidency armies were abolished with effect from 1 April 1895 by a notification of the Government of India through Army Department Order Number 981 dated 26 October 1894, unifying the three Presidency armies into a single Indian Army. | 26 октября 1894 года Армейский департамент издал Приказ Nº 981, в соответствии с которым с 1 апреля 1895 года три армии Президентств объединялись в единую Индийскую армию. |
During this phase, Union Army Balloon Corps aeronaut Professor Thaddeus S. C. Lowe used two balloons, the Constitution and the Intrepid, to perform aerial observation. | Пока армии закапывались в землю, Армейский Воздухоплавательный Корпус (профессор Тадеуш Лове) задействовал два воздушных шара, «Constitution» и «Intrepid», для воздушного наблюдения. |
A first contingent of Belgian soldiers arrived in Kinshasa in late January 2004 as part of a deployment of 200 military instructors over six months to assist in training the new, integrated Congolese army. | В конце января 2004 года в Киншасу прибыл первый бельгийский военный контингент в рамках предполагаемого прибытия 200 военных инструкторов в течение шести месяцев для помощи в создании новой единой конголезской армии. |
The protests became a military rebellion when parts of the Syrian army broke with the regime and established the Free Syrian Army. | Протест перерос в военный мятеж, когда части сирийской армии отказались от режима и основали Свободную сирийскую армию. |
Thomas Carter (died 1867) was a British Army clerk and military writer. | Картер, Томас (писатель) (род. в 1867) - клерк и военный писатель Британской армии. |
In fact, you're an army doctor. | Более того, военный врач. |
1 September - The Army Council issued a General Army Order that in the event of the execution of Tommy Williams, all CO's were to take aggressive action. | 1 сентября Военный совет издал приказ, согласно которому в случае казни Тома Уильямса все войска должны прийти в полную боевую готовность и нанести первый удар. |
She has a powerful army at her back and, if this message is to be believed, three dragons. | У нее есть могучее войско и, если верить посланию, три дракона. |
They have a large army. | У них большое войско. |
They'll beat any mercenary army. | Они разобьют войско наемников. |
In 964 Prince Svyatoslav has released last dependent from Hazard a Slavic tribe Vjatichi, and in the following, to 965 has broken Hazard an army with Hagan in the chapter and has grasped Sarkel. | В 964 году князь Святослав освободил последнее зависимое от хазар славянское племя вятичей, а в следующем, 965 году разбил хазарское войско с каганом во главе и захватил Саркел. |
The Poles were led by the Crown Hetman of Hired Soldiers, Jan Tarnowski, to lead the army, as the Polish Parliament voted to raise taxes on their serfs in order to recruit mercenary soldiers. | Войско поляков возглавил великий коронный гетман Ян Амор Тарновский и польский сейм поднял налоги на крепостных для найма войска. |
Besides the use of the army to either hamper the Moldovans or assist the TMR, the second main issue is that Russia has also used economic pressure and economic assistance as a carrot and stick. | Помимо использования вооруженных сил либо для сдерживания молдован, либо для оказания помощи ПМР, второй главный вопрос состоит в том, что Россия также использовала экономическое давление и экономическую помощь в рамках политики кнута и пряника. |
Like the Akosombo Agreement, the Conference also highlighted the importance of a reconstituted national army and, in this connection, called for the reorganization and restructuring of the Armed Forces of Liberia during the transitional period. | Так же, как и в Соглашении Акосомбо, на Конференции было также особо подчеркнуто важное значение вновь создаваемой национальной армии и в этой связи обратилась с призывом провести реорганизацию и перестройку Вооруженных сил Либерии в ходе переходного периода. |
The estate is in a conflict zone which is frequently patrolled by the army and frequented by the URNG, and in which four clashes took place during the month prior to her visit. | Речь идет о зоне конфликта, в которой активно действуют патрули вооруженных сил и присутствуют силы НРЕГ и в которой за месяц до визита было зарегистрировано четыре столкновения. |
The United States continued to assist the Government with the recruitment and training of the new Armed Forces of Liberia. On 4 November, the first group of 106 recruits for the new army graduated from basic training at the Barclay Training Centre in Monrovia. | Соединенные Штаты Америки продолжали оказывать помощь правительству в наборе и подготовке сотрудников для новых Вооруженных сил Либерии. 4 ноября первая группа из 106 новобранцев для новой армии закончила курс начальной подготовки в Барклейском учебном центре в Монровии. |
The Tactical Coordination Working Group of personnel of the PKF, the Indonesian Army and the Timorese Border Patrol Unit meets on a monthly basis to assess questions and analyze information of crucial importance for both parts. | Тактическая координационная рабочая группа в составе представителей миротворческих сил, военнослужащих индонезийских вооруженных сил и сотрудников пограничной патрульной службы Тимора встречается на ежемесячной основе для обсуждения вопросов и анализа информации, имеющей существенно важное значение для обеих сторон. |
To speed up the process of the construction of barracks, the army has retrained a number of its soldiers to carry out building work. | Чтобы ускорить процесс строительства казарм, армия организовала обучение части военнослужащих строительным профессиям. |
The Mission will also provide short-term basic training to integrated brigades of the Congolese army in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | Профессиональная подготовка военнослужащих и полицейских Миссии будет проводиться в основном на местных языках и официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Tension persisted between the Ministry of Defence and the Nepal Army over the Army's recruitment of some 3,000 new personnel in contravention of instructions by the Minister of Defence and an interim order by the Supreme Court on 23 February to suspend recruitment. | Между министерством обороны и непальской армией сохранялась напряженность в связи с набором в армию приблизительно 3000 новых военнослужащих в нарушение указаний министра обороны и временного распоряжения Верховного суда от 23 февраля о приостановлении пополнения личного состава. |
In this context, in several instances, the Syrian army opened fire across the border, carried out incursions into Lebanon and raided houses to capture fleeing nationals and army deserters. | В связи с этим сирийская армия несколько раз обстреливала и осуществляла вылазки на территорию Ливана, а также совершала налеты на дома для поимки скрывающихся граждан и дезертиров из числа военнослужащих. |
Some 78,078 soldiers (57,540 government and 20,538 RENAMO) were demobilized, while some of the remainder joined the new army. | Было демобилизовано 78078 военнослужащих (57540 - из правительственных войск и 20538 - из войск МНС), а часть оставшихся военнослужащих вступила в новую армию. |
Despite this progress, thousands of children are still held in military barracks, and some demobilized children return to the army owing to an inefficient reintegration mechanism. | Несмотря на такой прогресс, тысячи детей по-прежнему находятся в армейских казармах, а некоторые из демобилизованных детей вернулись в вооруженные силы из-за неэффективности реинтеграционного механизма. |
Office of Chief of Staff (Army) | Канцелярия начальника штаба (Вооруженные силы) |
Further to these requests, the Attorney-General's Department inquired with the Sri Lankan Army as to whether the author's son had been arrested and whether he was still being detained. | В соответствии с этими просьбами Генеральная прокуратура направила запрос в вооруженные силы Шри-Ланки относительно того, подвергался ли сын автора аресту или содержится ли он по-прежнему под стражей. |
During these conflicts, the Sudan People's Liberation Army (SPLA) and Sudanese Armed Forces (SAF) used huge quantities of mines to defend their positions and to disrupt each other's movements and operations. | В ходе этих конфликтов Народно-освободительная армия Судана (НОАС) и Суданские вооруженные силы (СВС) использовали огромные количества мин для защиты своих позиций и нарушения передвижения и операций друг друга. |
The Slovenian Army has premises set aside for detention only in the Pivka barracks. | Словенские Вооруженные силы имеют отдельную гауптвахту только в пивкинских казармах. |
Similarly, no progress has been observed in the criminal investigations of allegations of human rights abuses by members of the Nepal Army and Maoist army. | Аналогичным образом, не было получено никаких результатов в ходе уголовных расследований нарушений прав человека военнослужащими непальской и маоистской армий. |
According to information received by the Special Rapporteur, the number of those killed since the September 1991 coup by the Haitian armed forces, including the army, police and their civilian supporters, is believed to be as high as 3,000. | Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, в период после государственного переворота, совершенного в сентябре 1991 года, число лиц, убитых военнослужащими гаитянских вооруженных сил, включая армию, полицию и поддерживающих их гражданских лиц, как полагают, составляет до 3000 человек. |
Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat: Develop a mechanism to strictly monitor and screen the human rights records of national army personnel prior to allowing them to participate in peacekeeping operations under the auspices of the United Nations. | Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций: разработать механизм жесткого мониторинга и проверки сведений о соблюдении прав человека военнослужащими национальных армий до того, как они будут допущены к участию в операциях по поддержанию мира под эгидой Организации Объединенных Наций. |
One concerns a Colombian citizen who is reported to have disappeared in Portoviejo city following his detention by members of the army on charges of arms-trafficking. | Один случай касается гражданина Колумбии, который, по полученным данным, был задержан военнослужащими в Портовьехо по обвинению в торговле оружием, а затем исчез. |
On 12 June 2012, Mr. Gam was arrested by the Myanmar Army while on his way to Tar Law Gyi village to work as a herdsman. | 12 июня 2012 года г-н Гам был арестован военнослужащими армии Мьянмы на пути к деревне Тар Лао Гуи, где он работает пастухом. |
Members of the National Intelligence Agency (NIA), army, military police and police unlawfully arrested and detained suspected opponents of the government. | Сотрудники Национального разведывательного управления (НРУ), военнослужащие, представители военной и гражданской полиции незаконно арестовывали и задерживали предполагаемых оппонентов правительства. |
It has also been alleged that Bosnian Croats of that town are forced by the army of Bosnia and Herzegovina to carry out work close to confrontation lines. | Также утверждается, что военнослужащие армии Боснии и Герцеговины принуждают боснийских хорватов выполнять работы в районе линии конфронтации. |
The Lebanese Government has expressed determination to confront the group and has also reiterated its position that only the Lebanese Army and security forces should carry weapons. | Правительство Ливана выразило решимость противостоять этой группировке, а также подтвердило свою позицию в отношении того, что только военнослужащие Ливанской армии и сил безопасности Ливана имеют право на ношение оружия. |
Reports have also been received in Batticaloa District that on 14 and 26 June, Sri Lankan Army personnel carrying weapons, accompanied Karuna faction members who forcibly abducted and recruited nine children aged 14, 15 and 17 years. | Также были получены сообщения о том, что в округе Баттикалоа 14 и 26 июня вооруженные военнослужащие шри-ланкийской армии сопровождали членов группировки Каруны, которые с применением силы похитили и завербовали девять детей: двух - 14 лет, одного - 15 лет и шесть - 17 лет. |
National Democracy Alliance Army Military and | З. Военнослужащие и местный административный комитет |
Dismissal from the national army of the 566 soldiers who mutinied | 566 взбунтовавшихся солдат были уволены из национальных вооруженных сил; |
The allied army consisted of some 53,000 men in 52 battalions and 85 squadrons of which 22,000 were Dutch, 21,000 were British, 8,000 Hanoverian and 2,000 Austrians. | Союзные силы состояли из 53000 солдат из 52 батальонов и 85 эскадронов, из них: 22000 были голландцами, 21000 британцами, 8000 ганноверцами и 2000 австрийцами. |
The 1987 war resulted in a heavy defeat for Libya, which, according to American sources, lost one tenth of its army, with 7,500 men killed and US$1.5 billion worth of military equipment destroyed or captured. | Война закончилась в 1987 году полным поражением ливийцев, которые потеряли десятую часть своей армии, 7500 солдат были убиты на поле боя, к тому же чадские войска захватили у ливийцев военного оборудования на сумму 1,5 млн долларов США. |
His force consisted of four divisions, with 6,500 infantrymen, 8,900 cavalrymen, 800 artillerymen and 26 cannons, a little under half the total Brazilian army (37,000 men); while another 4,000 of his men remained in Brazil to protect its border. | Его силы состояли из четырёх дивизий: в них находилось 6,5 тысяч пехотинцев, 8,9 тысяч кавалеристов, 800 артиллеристов и 26 пушек (чуть меньше половины армии Бразилии, насчитывавшей 37 тысяч солдат). |
Gostyukhin, who worked for six years in the theater of the Soviet Army as a furniture and prop maker, once replaced a sick actor in the play Unknown Soldier, where he was noticed by Svetlana Klimova who was the second unit director of Vasiliy Ordynski. | Гостюхин, до этого шесть лет работавший в театре Советской армии мебельщиком-реквизитором, однажды подменил заболевшего актёра в спектакле «Неизвестный солдат», где его заметила второй режиссёр Василия Ордынского - Светлана Климова. |
Pagonis has shown that when it comes to expertise in logistics and overall leadership in management of very complex projects and organizations, few people are better qualified than the retired three-star U.S. Army General. | Пагонис доказал, что, когда дело касается опыта в области логистики и общего руководства в управлении очень сложными проектами и организационными процессами, несколько человек обладают более высокой квалификацией, нежели отставной трёхзвёздный генерал сухопутных войск США. |
Brazil provides peace-keeping training to those infantry units of the Brazilian Army and the Marine Corps of the Brazilian Navy that have been selected for a United Nations operation. | Бразилия осуществляет подготовку пехотных подразделений сухопутных войск Бразилии и корпуса морской пехоты бразильского военно-морского флота, отобранных для участия в той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The United States Department of the Army stated in a publication that "such broad phrases in international law are in reality a reliance upon moral law and public opinion". | В одной из публикаций министерство сухопутных войск Соединенных Штатов Америки заявило, что «столь широкие формулировки в международном праве в реальности означают опору на моральные нормы и общественное мнение». |
The 27th Mountain Infantry Brigade (French: 27e Brigade d'Infanterie de Montagne, 27e BIM) is a mountain infantry formation of the French Army. | 27-я горнопехотная бригада (фр. 27e brigade d'infanterie de montagne (27e BIM)) - горнострелковое формирование Сухопутных войск Франции. |
He decided to instead enlist in the U.S. Army, applying for service in Special Forces, figuring that they would best prepare him for his ideal occupation in the Central Intelligence Agency. | И отдал предпочтение профильному заведению Сухопутных войск США, основываясь на убеждении, что именно оно лучше подготовит его к военной карьере. |
The Board noted that there was a lack of agreement between the United Nations and military forces, apart from a memorandum of understanding between UNHCR and the Swiss army. | Комиссия отметила, что помимо меморандума о взаимопонимании между УВКБ и швейцарской армией соглашения между Организацией Объединенных Наций и вооруженными силами не заключались. |
In Abyei, fighting between the Sudan Armed Forces and the Sudan People's Liberation Army from 14 to 20 May resulted in 89 fatalities, 18 of which were reported to be civilians. | В результате военных действий между Суданскими вооруженными силами и Народно-освободительной армией Судана в районе Абъея, продолжавшихся с 14 по 20 мая, погибли 89 человек, 18 из которых, по имеющимся сообщениям, были гражданскими лицами. |
General Sir Mike Jackson, Commander of the British Army, told British Channel 4 news he was "saddened that there does not seem to have been a note of gratitude for the soldiers who risked their lives to save those lives". | Генерал сэр Майк Джексон, командующий британскими вооруженными силами, сказал в интервью 4-му британскому каналу, что он «опечален тем, что там, кажется, не была высказана благодарность солдатам, которые рисковали своей жизнью, чтобы спасти их жизни». |
The complete mine clearing operation in the remaining mine field in Suriname was begun by the Suriname Armed Forces together with the Honduran Army in the period from November to December 2004. | Операция по полному разминированию на остающихся минных полях в Суринаме была начата вооруженными силами Суринама совместно с армией Гондураса в период с ноября по декабрь 2004 года. |
In July 1950, the United States arbitrarily gave the name "United Nations Command" to the "Command of the US Army Forces Far East", which is a typical pattern of misuse of the United Nations. | В июле 1950 года Соединенные Штаты Америки произвольно присвоили название «Командование Организации Объединенных Наций» «Командованию Вооруженными силами США на Дальнем Востоке», что является типичным примером злоупотребления Организацией Объединенных Наций. |
Guatemala's army has included women since it resumed its participation in peacekeeping operations. | Женщины служат в вооруженных силах Гватемалы с тех пор, как страна возобновила участие в операциях по поддержанию мира. |
Although some conscripts have purely military roles in the army, they also perform other duties, such as manual labour on agricultural farms or construction sites. | ЗЗ. Хотя ряд призывников занимаются в вооруженных силах сугубо военными задачами, они также выполняют другие обязанности, например, работают на сельскохозяйственных фермах и стройках. |
In Burma, it is estimated that up to 70,000 children, some as young as 11, are forcibly recruited by the State army, where they are used in armed conflict. | По имеющимся данным, в Бирме до 70000 детей, некоторые в возрасте 11 лет, подвергаются насильственной мобилизации для прохождения службы в вооруженных силах страны и используются в вооруженном конфликте. |
The Myanmar Armed Forces, including Tatmadaw Kyi, is an all-volunteer army; those who join the military service do so of their own free will. | Служба в вооруженных силах Мьянмы, в том числе в «Татмадау Кин», является добровольным делом; те, кто идет на военную службу, делают это по собственной воле. |
In 1992, the number of women serving in the armed forces per sector was: Army, 1,168; Navy, 492; and Air Force, 1,136. | В 1992 году в вооруженных силах насчитывалось: в армии 1168 женщин, на флоте 492 женщины, в военно-воздушных силах 1136 женщин. |
Half of them by the army and less by your folks. | Ќаши стада угнали. ѕоловину - арми€, часть - ваши. |
And there's no one man, or even an army, that can prevent that from happening all the time. | не только один человек, но цела€ арми€, не смогут предотвратить этого. |
Grand Army Plaza, tomorrow morning. | "Гранд Арми Плаза", завтра утром. |
Army will kill you if he sees you messing with this stuff. | Арми убьет тебя если увидит, что ты трогаешь его вещи. |
And I've already briefed Army on all of this. | И я кратко посветила Арми во все это |
He was the 5th commander-in-chief of the Union veterans' organization, the Grand Army of the Republic, serving from 1875 to 1877. | Впоследствии он служил пятым главнокомандующим ветеранской организации «Grand Army of the Republic» (1873-1875). |
She founded her own production and publishing company 'Lost Army' and signed a recording and distribution contract with Warner Music Sweden before recording her first studio album. | Её музыкальная карьера началась в 2002 году, когда она основала собственную компанию по продюсированию и выпуску музыки «Lost Army» и подписала контракт с Warner Music Sweden ещё до выпуска своего первого альбома. |
Rebellion instead partnered with Sold Out and U&I Entertainment, the publishers and distributors of Zombie Army Trilogy, to produce physical copies of the game. | Rebellion прекратила партнёрство с компаниями Sold Out и U&I Entertainment - издателями и распространителями Zombie Army Trilogy, которые помогли создать физические копии игры. |
Abe's team is called the GLF (Garbage Liberation Front) while Ken's army is simply called TRA (The Rat Army). | Команда Эйба называет себя «Garbage Liberation Front - GLF» (Фронт Освобождения Свалок), в то время, как Кен и сторонники Кена называют себя просто: «Крысиная Армия» (The Rat Army - TRA). |
The British administration under Isaac Brock introduced what became known as army bills in 1812, in order to finance the War of 1812. | Британская администрация, возглавляемая Айзеком Броком в 1812 году ввела в денежное обращение называемые армейские векселя (англ. army bills) для финансирования англо-американской войны 1812-1815 годов. |