It'll take an army to get in. | Теперь, чтобы войти понадобится армия. |
Dark Army told me stage two is ready. | Темная армия сообщила мне, что этап два готов. |
According to some members of Mau Mau, they never referred to themselves as such, instead preferring the military title Kenya Land and Freedom Army (KLFA). | Бывшие участники движения Мау-Мау утверждали, что они никогда не называли себя так, вместо этого предпочитая название Кенийская армия земли и свободы (KLFA). |
On the other side, the newly formed Croatian Army consisted of Croatian troops who left JNA, the Croatian National Guard, local militia; special forces consisting of expatriate Croats and mercenaries, and local Croatian police and armed civilians. | С другой стороны в нем участвовали недавно созданная Хорватская армия, состоявшая из хорватских частей, вышедших из состава ЮНА; Хорватская народная гвардия; местное ополчение; группы "специального назначения", состоящие из хорватских экспатриантов и наемников; и местная хорватская полиция и вооруженные гражданские лица. |
The Government of Papua New Guinea, the Bougainville Transitional Government, the Bougainville Resistance Force, the Bougainville Interim Government, the Bougainville Revolutionary Army and Bougainville leaders ("the parties"): | Правительство Папуа-Новой Гвинеи, Бугенвильское переходное правительство, Бугенвильские силы сопротивления, Бугенвильское временное правительство, Бугенвильская революционная армия и Бугенвильские лидеры ("стороны"), |
And since you were my best friend in the army, here goes. | А раз вы - мой лучший армейский товарищ, я решил написать вам. |
What are army goggles doing at Mother Sullivan's Ridge | Как армейский прибор оказался на утёсе? |
To the west was the Heeresverpflegung-Hauptamt, the food supply office of the army. | На западе был Главный армейский офис, который занимался продовольственным обеспечением армии. |
1981-1987 Army Officer, Australian Regular Army | Армейский офицер, регулярная армия Австралии |
Well, I'm just... I got an old friend up there, an old Army friend that... | Ну, у меня там... старый армейский дружок живёт... |
From July to September 1945, the army was relocated to the Odessa Military District and on 25 September 1945 the army was disbanded. | В июле - сентябре 1945 года армия была передислоцирована в Одесский военный округ и 25 сентября расформирована. |
He's an Army man, and I'm sure he's looking for help. | Он военный, и я уверена, что ему нужна помощь. |
Its military component consists of two mechanized infantry battalions: a Nordic composite battalion and a United States Army task force, each with a strength of 500 personnel. | Военный компонент СПРООН по-прежнему состоит из двух механизированных пехотных батальонов - смешанного батальона стран Северной Европы и тактической группы армии Соединенных Штатов - численностью по 500 человек. |
By recapturing the Indian capital city, the British and Company forces dealt the Indian Army mutineers a major military and psychological blow, while releasing troops to assist in the relief of Lucknow, thus contributing to another British victory. | Захватом Дели британцы нанесли армии мятежников большой военный и психологический удар, британские силы высвободились для оказания помощи войскам, осаждающим Лахнау, таким образом внеся свой вклад в другую британскую победу. |
Lieutenant General Lloyd Ralston Fredendall (December 28, 1883 - October 4, 1963) was a senior officer of the United States Army who fought during World War II. | Ллойд Фредендалль (англ. Lloyd Ralston Fredendall; 28 декабря 1883 (1883-12-28) - 4 октября 1963) - американский военный деятель, генерал, служивший во время Второй мировой войны. |
His army's coming to besiege us. | Его войско готовится к осаде. |
On 11 May 1182 Saladin left Egypt and led his army north toward Damascus via Ayla on the Red Sea. | 11 мая 1182 года Салах ад-Дин покинул Египет и повел своё войско на север, к Дамаску через Айлу на берегу Красного моря. |
Anubis gave theScorpion King command of his army... and like an evil food, they was hedaway... all that lay before them. | Анубис дал Царю-Скорпиону свое войско... и как темный поток, они смыли все... что встречалось им на пути. |
In 1202, an army led by the chancellor Walter of Palearia and Dipold of Vohburg was defeated by Walter III of Brienne. | В 1202 году войско Штауфенов, возглавляемое канцлером Вальтером Палеарийским и Дипольдом фон Фобургом, потерпело поражение от армии Вальтера де Бриенна. |
The mixed Papal army was composed mainly of Hungarian, Polish, Bohemian (whose combined armies numbered 15,000) and Wallachian (7,000) forces, with smaller detachments of Czechs, Papal knights, Teutonic Knights, Bosnians, Croatians, Bulgarians, Lithuanians and Ruthenians. | Христианское войско состояло в основном из венгерских, польских, богемских (чья объединённая армия насчитывала 15 тыс. человек), папских рыцарей, тевтонских рыцарей, боснийцев, хорватов, болгар, литовцев и русинов. |
This progress was encouraged by the army's prudent attitude towards such actions. | Этой положительной тенденции также благоприятствует разумная позиция вооруженных сил в отношении таких операций. |
Ethnic labels have been removed from ID cards; key government posts are shared between ethnic groups; thousands of soldiers from the former military have been integrated into the national army. | Из удостоверений личности изъяты записи об этнической принадлежности; ключевые правительственные посты распределяются между представителями этнических групп; тысячи военнослужащих бывших руандийских вооруженных сил вступили в ряды национальной армии. |
Subsequently, on 18 December, President Ayaz Mutalibov ordered the 4th Soviet Army stationed in Azerbaijan to be placed under his command and the units of the Soviet Ministry of the Interior to be integrated into the Azerbaijani armed forces. | Позже, 18 декабря, президент Аяз Муталибов издал указ о том, что дислоцированная в Азербайджане четвертая советская армия переходит в его подчинение, а подразделения советского министерства внутренних дел включаются в состав азербайджанских вооруженных сил. |
As at 31 July 2004, the total amount of Republika Srpska Army ammunition destroyed was 2,161 tons. | В целях поддержки мер по уничтожению неисправных и устаревших боеприпасов вооруженных сил образований и для уменьшения количества боеприпасов в Боснии и Герцеговине СПС продолжали проведение операции «Армадилло 2». |
Following investigations by both the Office of the Prosecutor and the Office of the Prosecutor General of Rwanda, four senior Rwandan Army officers are prosecuted in Rwanda for war crimes. | После расследований, проведенных Канцелярией Обвинителя и генеральной прокуратурой Руанды, четыре старших офицера вооруженных сил Руанды были отданы под суд в Руанде за совершение военных преступлений. |
International Humanitarian Law forms an integral part of the general training of troops, NCOs and officers of the Austrian army. Furthermore, in the course of preparatory training for international peace-keeping missions, aspects of IHL specific to the particular region of deployment are regularly included. | Международное гуманитарное право является неотъемлемой частью общей программы подготовки военнослужащих рядового, сержантского и офицерского состава австрийской армии. Кроме того, в программы подготовки к международным миротворческим миссиям регулярно включаются вопросы международного гуманитарного права, связанные с конкретным регионом развертывания миссии. |
Where it is absolutely necessary to involve the army in the maintenance of law and order, the necessary steps should be taken to train all military groups to ensure that their actions are consistent with respect for human rights and the proportionate use of force. | В тех случаях, когда участие военнослужащих в поддержании правопорядка является абсолютно необходимым, следует принимать все необходимые меры по профессиональному обучению соответствующих групп военнослужащих, с тем чтобы их действия не нарушали прав человека и соответствовали принципу пропорционального применения силы. |
The most significant long-standing violation of the demilitarized zone is the continued presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the area. | Наиболее существенным давним нарушением в демилитаризованной зоне является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части района. |
The Afghan National Army will reach its target strength of 43,000 by September 2007, three years ahead of schedule. | В формировании Афганской национальной армии целевая численность в 43000 военнослужащих будет достигнута к сентябрю 2007 года, на три года раньше намеченного срока. |
It seems that these persons were seeking refuge in Rwanda from ethnically motivated attacks by armed groups including soldiers of the former Rwandan Army, Interahamwe militiamen and the Zairian military. | Судя по всему, эти лица искали убежища в Руанде от нападений на этнической почве, совершавшихся вооруженными группами, включая бывших военнослужащих руандийской армии, ополченцев «интерахамве» и вооруженные силы Заира. |
From 24 to 26 December 2011, the army launched a large-scale operation in Bab Amr, Homs, where an FSA group was present. | В период с 24 по 26 декабря 2011 года вооруженные силы начали широкомасштабную операцию в Баб Амре, Хомс, где находилась группа ССА. |
2.1.3 Promotion of the recruitment of women in the army and the police, in keeping with the Arusha Agreement and the Constitution | 2.1.3 Поощрение набора женщин в вооруженные силы и полицию в соответствии с Арушским соглашением и Конституцией |
According to Amnesty International, the police and military forces had considerably intensified their activities in the areas of operations of the Kosovo Liberation Army (KLA), which was also allegedly committing numerous violations of human rights. | По сведениям "Международной амнистии", полиция и вооруженные силы значительно активизировали свои операции в районах действия Освободительной армии Косово (ОАК), которая также совершала многочисленные нарушения прав человека. |
The Army of Serbia shall defend the country from external armed threat and perform other missions and assignments in accordance with the Constitution, law and principles of international law, which govern the use of force. | Вооруженные силы Сербии защищают страну от внешней вооруженной угрозы и выполняют другие функции и задачи в соответствии с Конституцией, законом и принципами международного права, которые регулируют применение силы. |
The branches of the army are: infantry, armoured units, artillery, engineering, artillery-rocket units for anti-aircraft operations, aviation, river units and units for electronic operations. | Вооруженные силы включают следующие рода войск: пехота, бронетанковые подразделения, артиллерия, инженерные войска, реактивно-артиллерийские подразделения противовоздушной обороны, авиация, речная флотилия и подразделения связи. |
The draft law, like the law currently in force, allows military courts to exercise jurisdiction in respect of gross human rights violations, such as extrajudicial executions, enforced disappearances and torture, committed by members of the army. | Как и ныне действующий закон, законопроект разрешает военной юстиции и в дальнейшем осуществлять свою юрисдикцию в области серьезных нарушений прав человека, совершенных военнослужащими, например в случаях внесудебных казней, насильственных исчезновений людей и пыток. |
The November report of the OHCHR Burundi office mentions the deaths of 20 civilian inhabitants of Kinama on 24 November 2003, in clashes between regular army soldiers and FNL: an inquiry is said to be under way. | В докладе ОУВКПЧБ за ноябрь сообщается о гибели 24 ноября 2003 года двадцати гражданских лиц, проживавших в Кинаме, в ходе боестолкновения между военнослужащими регулярной армии и боевиками НСО; по имеющимся сведениям, ведется расследование обстоятельств этого случая. |
We have observed a sharp increase of assistance to the command and control structure of the Serbian irregular forces on the occupied territories, provided by professional staff of the "Army of Yugoslavia", in particular in the field of communication. | Мы отметили резкое усиление помощи, оказываемой кадровыми военнослужащими "Армии Югославии", командным и контрольным структурам сербских нерегулярных сил на оккупированных территориях, в частности в области связи. |
The issue of hazing new recruits by senior army officers was a tradition that had been inherited from the armed forces of the former Soviet Union. | Проблема "дедовщины", практикуемой по отношению к новобранцам старшими по званию военнослужащими, связана с традицией, унаследованной от вооружённых сил бывшего Советского Союза. |
Three people detained on 9 January 2001 in Zoquitlan, municipality of Atlixtac, by members of the Army, and beaten on various parts of the body. | Три человека, задержанные военнослужащими 9 января 2001 года в Сокитлане, муниципалитет Атлистак, которые были подвергнуты избиениям с нанесением ударов по различным участкам тела. |
At dawn on 18 September 1995, on the outskirts of Cyarama, north of Bujumbura, between 50 and 100 persons were allegedly massacred by soldiers, following a clash between the regular forces and armed gangs, during which the army reportedly lost seven men. | Рано утром 18 сентября 1995 года в окрестностях Сьярамы, к северу от Бужумбуры, от 50 до 100 человек были убиты военнослужащими в результате столкновения между регулярными войсками и вооруженными бандами, в ходе которого военнослужащие потеряли семь человек. |
My Government has also learned from a number of human rights organizations in Orientale province that some 20 Congolese officers of RCD/Goma were arrested on Wednesday evening and summarily executed on Thursday by the Rwandan Patriotic Army reinforcements sent to Kisangani. | Мое правительство также узнало от нескольких работающих в Восточной провинции правозащитных неправительственных организаций о том, что в среду вечером примерно 20 конголезцев из КОД/Гома были арестованы, а в четверг военнослужащие ПАР, прибывшие в Кисангани для подкрепления, казнили их в суммарном порядке. |
This number of witnesses was necessary because of threats from members of the army and the head of the CVDC. | Стремление привлечь такое число свидетелей было обусловлено тем, что военнослужащие вооруженных сил и командир ДКГО осыпали их угрозами. |
Following this incident, and aware that he too was being sought by the Syrian army, the complainant went into hiding for two years with one of his sisters in the southern part of the country. | После этого инцидента заявитель, зная, что сирийские военнослужащие разыскивают и его, в течение двух лет скрывался у одной из своих сестер на юге страны. |
As part of their training, copies of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials were distributed to members of the National Police and Guatemalan army. | В рамках процесса профессиональной подготовки и повышения квалификации сотрудники национальной полиции и военнослужащие гватемальской армии были ознакомлены с содержанием Кодекса поведения сотрудников правоприменительных органов. |
In the ensuing skirmish army troops, Muhammad Hussein al-Hussein, a soldier, was wounded; he was taken to the military hospital. | В последовавшем за этим столкновении с участием вооруженных сил был ранен солдат Мухаммад Хусейн аль-Хусейн; он был доставлен в военный госпиталь. |
Two former M23 officers and a former M23 soldier told the Group that they had overheard regular telephone communications between Ngaruye and Rwandan army officers during that week, following which Ngaruye had assured his troops that they would receive support from Rwanda. | Два бывших офицера Движения и один бывший солдат Движения рассказали Группе о том, что в течение той недели они слышали регулярные телефонные переговоры между Нгаруйе и офицерами руандийской армии, после чего Нгаруйе заверил войска в том, что они получат помощь из Руанды. |
There have also been persistent reports that the Mahdi Army actively recruited and used children as soldiers since the beginning of the conflict. | Также постоянно поступают сообщения о том, что группировка «Армия Махди» активно вербовала и использовала детей в качестве солдат с самого начала конфликта. |
After the Rwandan Patriotic Army invaded northern Rwanda at the start of the civil war, Mobutu sent several hundred DSP troops to assist the government of Juvénal Habyarimana. | После того, как Силы обороны Руанды вторглись в северную Руанду в начале гражданской войны, Мобуту отправил несколько сотен солдат Особой президентской дивизии для оказания помощи правительству Жювеналя Хабиаримана. |
At the beginning of the Battle of France the French Army deployed 2,240,000 combatants grouped into 94 divisions (of which 20 were active and 74 were reservists) from the Swiss border to the North Sea. | На начало Второй мировой войны, количество воинов во французской армии была увеличена до 2240000 солдат, сгруппированных в 94 дивизий (20 из которых были активными, а остальные 74 состояли из резервистов) от швейцарской границы до Северного моря. |
It is reported in the Greek Cypriot press that Army, Navy and Air Force units from Greece will join the Greek Cypriot National Guard in the Nikiforos and Toxotis military manoeuvres scheduled to take place in and around South Cyprus next month. | В кипрско-греческой прессе сообщается о том, что подразделения сухопутных войск, военно-морских и военно-воздушных сил Греции совместно с кипрско-греческой национальной гвардией примут участие в военных маневрах Никифорос и Токсотис, которые планируется провести в следующем месяце в Южном Кипре и вокруг него. |
In December 2000, the United States Environmental Protection Agency began funding a Guam Environmental Protection Agency project to proactively look for possible environmental hazards, in particular at formerly used defence sites of the United States Army Corps of Engineers. | В декабре 2000 года Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов начало финансировать проект Агентства по охране окружающей среды Гуама, цель которого - активное изучение потенциально опасных для окружающей среды объектов, в частности на использовавшихся ранее оборонных объектах инженерного корпуса сухопутных войск Соединенных Штатов. |
The strength of UNPREDEP will, at that time, consist of two mechanized infantry battalions: a Nordic composite battalion and a United States Army task force, each with a strength of 350 personnel. | К этому сроку СПРООН будут укомплектованы двумя мотопехотными батальонами: сводным батальоном стран Северной Европы и оперативно-техническим подразделением сухопутных войск Соединенных Штатов, каждый численностью 350 человек. |
It is engaged in designing high-precision weapon systems for the Army, the VMF and the VKS, as well as anti-air defense systems, high-rate-of-fire cannons and small arms, in addition to civilian products. | КБ занимается разработкой высокоточного управляемого оружия для сухопутных войск, ВМФ и ВКС, систем противовоздушной обороны, скорострельных пушек и боевого стрелкового оружия, а также продукцией гражданского назначения. |
Pre-deployment military training is now conducted principally at the Army's Combined Arms Training Centre, Warminster, on behalf of all three services. | В настоящее время предмиссионная подготовка личного состава проводится главным образом в Общевойсковом учебном центре сухопутных войск в Уорминстере под эгидой всех трех родов войск. |
During the reporting period, hostilities have continued between the Royal Cambodian Armed Forces (RCAF) and the National Army of Democratic Kampuchea (NADK). | В течение отчетного периода продолжались боевые действия между Королевскими камбоджийскими вооруженными силами (ККВС) и Национальной армией Демократической Кампучии (НАДК). |
On 24 February, fighting erupted in Malakal, Upper Nile State, between the Sudan Armed Forces (SAF) and the Sudan People's Liberation Army (SPLA) elements of the Joint Integrated Unit stationed in Malakal. | З. 24 февраля в Малакале, штат Верхний Нил, вспыхнули боевые действия между Суданскими вооруженными силами (СВС) и элементами находящегося в Малакале совместного сводного подразделения Национально-освободительной армии Судана (НОАС). |
(a) A temporary bridge was set up near Jagustica on the Drina on 17 February 1995 and has been used since then to transport material to the Bosnian Serb Army. | а) 17 февраля 1995 года вблизи населенного пункта Ягустица был сооружен временный мост через реку Дрина, который используется для доставки военной техники и снаряжения вооруженными силами боснийских сербов. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Burundi in his report noted the alarming situation in the Nyanza-Lac region of southern Burundi resulting from violent clashes between military and rebel forces and army sweeps of the hills. | Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди в своем докладе отметил тревожную ситуацию, сложившуюся в районе Ньянза-Лак на юге Бурунди в связи с жестокими столкновениями между вооруженными силами и силами повстанцев и в связи с захватом армией прилегающих холмов. |
Under the command of Brigadier General Claude Buze, MINURSO continued to monitor the ceasefire between the Royal Moroccan Army and the Frente POLISARIO military forces, which has been in effect since 6 September 1991. | МООНРЗС продолжала осуществлять наблюдение за прекращением огня между Королевской марокканской армией и вооруженными силами Фронта ПОЛИСАРИО, которое поддерживается с 6 сентября 1991 года. |
Other Government schools include those run by the army, and relatively few girls attend these, as will be seen from table 7 below. | К государственным школам относятся также школы при вооруженных силах, и в них учится относительно небольшое число девочек, как это видно из таблицы 7, ниже. |
An Army Act passed in September has resulted in only limited change. | Закон о вооруженных силах, принятый в сентябре, привел лишь к ограниченным изменениям. |
It is used to define the current generation of load-bearing equipment and backpacks used by a number of NATO armed forces, especially the British Army and the United States Army. | Оно используется в текущем поколении носимого оборудования и рюкзаков в ряде Вооруженных Силах НАТО, особенно в британской армии и армии США. |
The Law on the Army of Montenegro (Official Gazette of the Republic of Montenegro 47/07) stipulates that only Montenegrin citizens and exceptionally persons without Montenegrin citizenship signed up as volunteers may join the service in the Army (Article 18). | Согласно Закону о вооруженных силах Черногории (Официальный вестник Республики Черногории 47/07), службу в вооруженных силах могут нести лишь граждане Черногории и, в исключительных случаях, лица, не имеющие черногорского гражданства, поступившие на службу добровольно (статья 18). |
Since the Republic of Slovenia still continues with military training of conscripts, some citizens still consider their service in the Slovenian Army - an armed hierarchical institution - to be imposed on them, despite the possibility of civil military service. | Поскольку в Республике Словении все еще практикуется военная подготовка призывников, кое-какие граждане все-таки считают, что, несмотря на возможность альтернативной гражданской службы, им навязывают службу в вооруженном иерархическом формировании - словенских Вооруженных силах. |
Army will kill you if he sees you messing with this stuff. | Арми убьет тебя если увидит, что ты трогаешь его вещи. |
For an endless army of the dead, mankind's only chance has vanished forever. | Ќеисчислима€ арми€ мЄртвых навсегда лишена единственного шанса человека. |
With the coming of peace you'd see the army singing Haleluya | ≈сли б настал мир, то мы бы увидели, как вс€ арми€ поЄт Ц аллилуй€. |
How you doing, Army? | Как жизнь, Арми? |
And this is? Army Johnson, Fire Prevention Bureau. | Арми Джонсон, Профилактическое пожарное бюро. |
"Al Qaeda says downs Syrian cargo plane, army says fog causes crash". | Все 224 человека, находившихся на борту, погибли. 2015 год в авиации Al Qaeda says downs Syrian cargo plane, army say fog causes crash (англ.). |
Massive Luxury Overdose is the second studio album by the Swedish pop group Army of Lovers. | Massive Luxury Overdose - студийный альбом шведской группы Army of Lovers. |
Army Group Liguria (Heeresgruppen Ligurien, or LXXXXVII Army) was an army group formed for the National Republican Army (Esercito Nazionale Repubblicano, or ENR). | Армейская группа «Лигурия» (Heeresgruppen Ligurien, или LXXXXVII Army) - совместное войсковое формирование немецких вооружённых сил и вооруженных сил Итальянской социальной республики. |
The Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA) (Armenian: Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ, Hayasdani Azadakrut'ean Hay Kaghdni Panag, HAHKP) was an Armenian militant organization, that operated from 1975 to the early 1990s. | Армянская секретная армия освобождения Армении (англ. Armenian Secret Army for the Liberation of Armenia (ASALA), арм. Հայաստանի Ազատագրութեան Հայ Գաղտնի Բանակ, ՀԱՀԳԲ) - армянская военизированная организация, существовавшая с 1975 года до начала 1990-х. |
leading Ukrainian designers appeal! On October, 20 they demonstrated at the catwalk of Ukrainian Fashion Week (UFW) the third social collection named AIDS Army Fashion in the context of the Fashion AID project dedicated to the fight against AIDS. | Мобильные клиники были приобретены и оборудованы на средства, собранные на самом крупном в истории Украины благотворительном аукционе - AIDS Army Fashion, который был организован Фондом Елены Франчук «АНТИСПИД». |