| The combined Roman-Pergamese army started their march from Ephesus. | Объединённая римско-пергамская армия начала свой поход из Эфеса. |
| No army could contain entire city is in a frenzy. | Ни одна армия не может удержать весь город. |
| This finding was underlined in the eleventh report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), which states that UNIFIL and the Lebanese Army found no signs of arms or ammunition at the site. | Этот вывод был отмечен в одиннадцатом докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, в котором указано, что ВСООНЛ и армия Ливана не обнаружили каких-либо признаков оружия и боеприпасов в этом месте; |
| This finding was underlined in the eleventh report of the Secretary-General on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), which states that UNIFIL and the Lebanese Army found no signs of arms or ammunition at the site. | Этот вывод был отмечен в одиннадцатом докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, в котором указано, что ВСООНЛ и армия Ливана не обнаружили каких-либо признаков оружия и боеприпасов в этом месте; |
| I am pleased to report that the Afghan National Army, currently at 28 battalions - a force of approximately 17,000 - is expected to increase to 32 battalions by April and to 39 battalions by July. | Я с удовлетворением сообщаю о том, что Афганская национальная армия, состоящая в настоящее время из 28 батальонов, численностью около 17000 человек, как ожидается, пополнится еще 32 батальонами к апрелю месяцу и 39 батальонами - к июлю месяцу. |
| Jim Ellison was a US Army Ranger who spent 18 months in the Peruvian jungle after the rest of his unit was killed. | Джим Эллисон - армейский рейнджер США который провёл 18 месяцев в джунглях Перу после гибели его отряда. |
| After the IRA Army Council voted down the idea, MacBride launched a new movement, Saor Éire ("Free Ireland"), in 1931. | Когда армейский совет ИРА проголосовал против этой идеи, Шон Макбрайд с единомышленниками в 1931 году запустили новое леворадикальное движение - «Свободная Ирландия» (Saor Éire). |
| In 2011, the Walter Reed Army Medical Center (WRAMC), named after yellow fever researcher Walter Reed, was combined with the National Naval Medical Center to form the tri-service Walter Reed National Military Medical Center. | Единый для всех трёх видов войск (Армия, ВМС, ВВС) медицинский центр был создан в 2011 году, когда Армейский медицинский центр имени Уолтера Рида (WRAMC), названный в честь исследователя желтой лихорадки Уолтера Рида, был объединен с Национальным военно-морским медицинским центром. |
| Is this the Albanian army knife? | Это албанский армейский нож? |
| Calling it the Army Amo. | Называется "Армейский заряд". |
| That's when the British army surgeon Ronald Ross discovered that it was mosquitos that carried malaria, not bad air or miasmas, as was previously thought. | Именно тогда британский военный хирург Рональд Росс понял, что малярию переносят комары, а не плохой воздух или миазмы, как думали раньше. |
| George Hume Steuart (August 24, 1828 - November 22, 1903) was a planter in Maryland and an American military officer; he served thirteen years in the United States Army before resigning his commission at the start of the American Civil War. | Джордж Хьюм Стюарт (George Hume Steuart; 24 августа 1828 - 22 ноября 1903) - американский военный, который 13 лет прослужил в армии США, уволился в начале Гражданской войны и вступил в ряды Армии Конфедерации, где достиг звания бригадного генерала. |
| The woman injured in the face in the initial stage of boarding was left unattended for an extended period, even though there was an army medic on board. | Женщина, получившая ранение в лицо на первоначальном этапе высадки израильтян на борт судна, была лишена помощи в течение длительного периода времени, хотя на борту находился военный медик. |
| Captain in the British Army | военный деятель, первый фельдмаршал в Британской армии. |
| America's Army provides players with the most authentic military experience available. | Игра «Американская армия» предлагает вам получить самый настоящий военный опыт. |
| His army was strengthened by the remnants of former Bolotnikovites. | Его войско усилилось остатками бывших болотниковцев. |
| The Night King's army grows larger by the day. | Войско Короля Ночи растет с каждым днем. |
| And you took your army, your real army, and went where they weren't. | А вы увели свое войско, основное войско, туда, где их не будет. |
| Once I own an army of slaves, what will I be? | И кем я стану, приобретя войско рабов? |
| In 899, these Magyars defeated Berengar's army in the Battle of Brenta River and invaded the northern regions of Italy. | В 899 году мадьяры разгромили войско короля Италии Беренгар Iа в битве на реке Брента и вторглись в северные районы Италии. |
| Despite the unlawful action by the armed forces, the leadership of the army reiterated their subordination to the Government and to State institutions. | Несмотря на незаконные действия вооруженных сил, армейское руководство подтвердило, что подчиняется приказам правительства и государственных органов. |
| Until the PACs are disbanded the army must keep them under control; otherwise it will be difficult to prevent them from taking the law into their own hands. | До расформирования ПГС должны находиться под контролем вооруженных сил; в противном случае возможности для предотвращения случаев произвола при отправлении правосудия будут ограничены. |
| HRW added that the army is provided with additional immunity when they are deployed in areas of internal conflict under the Armed Forces Special Powers Act (AFSPA). | ОНСПЧ дополнительно сообщила, что в соответствии с Законом об особых полномочиях вооруженных сил (ЗОПВС) армия пользуется дополнительным иммунитетом в тех случаях, когда ее подразделения развертываются в районах внутренних конфликтов. |
| Judicial officials and staff of the Public Prosecutor's Office have reported that they have been watched by and received threats from the accused and his two sons, who belong to the army. Saquic's relatives and colleagues have also received threats. | Сотрудники судебных органов и прокуратуры подтвердили, что подозреваемый и его два сына, военнослужащие вооруженных сил, следили за ними и угрожали им. Проводится также проверка угроз в адрес родственников и сподвижников Сакика. |
| In the outer 6-kilometre "coordination zones", both the Army and the police were required to coordinate their movements with the military observer group. | Во внешней зоне координируемых действий шириной в 6 километров подразделения вооруженных сил и полиции должны координировать свои перемещения с группой военных наблюдателей. |
| From 21 to 23 April, 10 army personnel were trained in weapons marking and record-keeping. | С 21 по 23 апреля 10 военнослужащих армии прошли подготовку по вопросам маркировки оружия и его учета. |
| Moreover, it continued to collaborate with the European Union Training Mission in Mali to train 1,300 elements of the Malian army on human rights and international humanitarian law prior to their deployment to the northern regions. | Она продолжала сотрудничать с Учебной миссией Европейского союза в Мали в деле учебной подготовки 1300 военнослужащих малийской армии по вопросам прав человека и норм международного гуманитарного права перед их направлением в северные регионы. |
| In keeping with efforts to promote the process of national reconciliation and national dialogue, the Committee recommends that training programmes be organized for members of the army, police and judiciary on the provisions of the Convention. | В связи с усилиями по поощрению процесса национального примирения и национального диалога Комитет рекомендует организовать для военнослужащих, сотрудников полиции и работников судебных органов программы профессиональной подготовки по положениям Конвенции. |
| 'Will all volunteers please register with Army personnel | ' Всем добровольцам необходимо зарегистрироваться у Военнослужащих, |
| Yugoslav Deputy Prime Minister Sainovic and all Serbian government officials emphasized that the release of the army personnel had been absolutely unconditional. | Заместитель председателя правительства Югославии Шаинович и все официальные лица сербского правительства подчеркнули, что освобождение военнослужащих не было ничем обусловлено. |
| Pursuant to a government decision, the army also began to play an explicit role in fighting organized crime and ordinary offences. | По решению правительства вооруженные силы также занимают ведущую роль в борьбе с организованной преступностью и общими правонарушениями. |
| They used mortars and artillery guns to target army positions, but also pro-Government localities, usually those hosting army positions. | Они применяют артиллерийские снаряды для обстрела позиций вооруженных сил, а также поддерживающих правительство населенных пунктов, обычно тех, где размещены вооруженные силы. |
| Numerous minors, including girls, were involved in the conflict as Maoist army combatants, while the armies of both sides utilized minors as messengers, sentinels, informers, cooks and in other support functions, including paramilitary activities. | Конфликт затронул большое число несовершеннолетних, включая девушек, поскольку бойцы маоистской армии и вооруженные силы обеих сторон использовали их в качестве курьеров, сторожей, информаторов и поваров, а также для выполнения других вспомогательных функций, включая полувоенные виды деятельности. |
| Our People's Army, with its mission of defending the sovereignty of the country, will never allow any attempt to have our military sites opened through 'special inspections'. | Наши народные вооруженные силы, выполняя задачу защиты суверенитета страны, никогда не допустят каких-либо попыток открыть наши военные объекты с помощью "специальных инспекций". |
| Since the Sri Lankan armed forces are all volunteer services, all personal in the Sri Lanka Army have volunteered as regular personnel or reservists. | Так как вооруженные силы Шри-Ланки формируются на контрактной основе, то весь личный состав армии Шри-Ланки это добровольцы, как служащие в действующей армией, так и резервисты. |
| As in previous years, the reports received refer to the large number of violations of the right to life committed during clashes between members of the Rwandan Patriotic Army (APR) and armed opposition groups, comprising members of the former Rwandan government army and Interahamwe militia. | Как и в предыдущие годы, в полученной информации сообщается о многочисленных нарушениях права на жизнь, совершенных в ходе столкновений между военнослужащими Патриотической армии Руанды (ПАР) и вооруженными группами оппозиции, состоящими из военнослужащих бывшей правительственной армии Руанды и боевиков интерахамве. |
| Gajamohan, born in 1974 and an undergraduate student at the University of Moratuwa, was arrested on 27 August 1999 in Colombo by members of the army. | Гаджарноган, 1974 года рождения, студент университета Моратувы, был арестован 27 августа 1999 года в Коломбо военнослужащими армии. |
| Krishnaswamy Ramachandran, arrested on 3 February 1998 by members of the army during a search operation at Udatheniya. | Кришнасвами Рамачандран, арестован 3 февраля 1998 года военнослужащими в ходе операции по розыску в Удатении. |
| Arrests continue to be carried out in most prefectures by persons without legal authority to do so: conseillers de secteur, responsables de cellule and members of the Rwandese Patriotic Army. | В большинстве префектур аресты по-прежнему производятся лицами, не имеющими на то юридических полномочий, - членами советов секторов, руководителями ячеек и военнослужащими руандийской патриотической армии. |
| Three people detained on 9 January 2001 in Zoquitlan, municipality of Atlixtac, by members of the Army, and beaten on various parts of the body. | Три человека, задержанные военнослужащими 9 января 2001 года в Сокитлане, муниципалитет Атлистак, которые были подвергнуты избиениям с нанесением ударов по различным участкам тела. |
| The Japanese army and policemen blockaded surroundings of the tomb, dynamited its ceiling and took away 10 cartloads of relics for shipment to Japan. | Японские военнослужащие и полицейские оцепили окрестности гробницы, взорвали ее верхнюю часть и вывезли 10 повозок реликвий для их отправки в Японию. |
| Members of the Subcommittee could see from their hotel how the police and army went about the arrests, with extensive use of force against the demonstrators. | Из гостиницы членам Подкомитета по предупреждению пыток было видно, что проводившие аресты сотрудники полиции и военнослужащие применяли против демонстрантов чрезмерную силу. |
| Water shortages are particularly acute in the cities of Hebron and Bethlehem, where the settlers and army have on occasion smashed water pumps. | Нехватка воды особенно остро ощущается в городах Хеврон и Бейт-Лахм, где поселенцы и военнослужащие израильской армии иногда принимались уничтожать водяные насосы. |
| Gradually, the tensions between the Congolese army and APCLS acquired an ethnic character, as the Congolese army accused the ethnic Hunde residents of Kitchanga of supporting APCLS. | Постепенно напряженность между конголезской армией и АПССК приобрела этническую окраску в связи с тем, что военнослужащие конголезской армии обвиняли жителей Китчанги, принадлежащих к народности хунде, в поддержке АПССК. |
| Allegedly, the United States Army and Central Intelligence Agency personnel may have helped the Honduran Army in the Olancho operation in which, according to the Honduran Army, these persons were killed. | Утверждалось, что в ходе операции гондурасской армии в Оланчо, когда, по утверждению представителя ее командования, были убиты соответствующие лица, ей могли оказывать помощь военнослужащие армии Соединенных Штатов и сотрудники Центрального разведывательного управления. |
| We need more soldiers... an army. | Нам нужно больше солдат... целая армия. |
| "I don't know much about it," he said, "but it seems to be that our army was surprised." | Один из солдат высказался более откровенно: «Я немного об этом знаю, - сказал он, - но похоже, что наша армия была удивлена». |
| These witnesses included persons who were in the hospital when it was captured, one person who escaped the alleged mass killing and a soldier of the Yugoslav People's Army (JNA) who took part in activities in the area. | В число этих свидетелей входили лица, находившиеся в госпитале во время его захвата, лицо, которому удалось избежать массовых убийств, и солдат Югославской народной армии (ЮНА), который принимал участие в акциях в этом районе. |
| When I served with the partisans, we used to perform in front of the soldiers in the army. | Когда я был партизаном, мы устраивали спектакли для солдат в армии. |
| Army representatives agreed to establish, with UNAMID assistance, an action plan that would end the association of children with armed elements, extended to proxy groups. | Представители армии дали согласие на разработку при содействии со стороны ЮНАМИД плана действий, который положил бы конец упоминанию вооруженных элементов, включая и марионеточные группы, в числе тех, кто использует детей в качестве солдат. |
| The Guam Army and Air National Guard, officially referred to as the Guam Territorial Command, was established in 1981. | В 1981 году была учреждена гуамская национальная гвардия сухопутных войск и военно-воздушных сил, официально именуемая территориальным командованием Гуама. |
| IEHG developed an Inland ENC Encoding Guide on the basis of a similar document of the US Army Corps of Engineers (USACE). | ГСЭВ разработала Руководству по кодированию СОЭНКИ ВС на основе схожего документа Инженерного командования сухопутных войск США (ИКСВ США). |
| Under the Detainee Treatment Act, the military was restricted by law to interrogation techniques listed in the Army Field Manual on Intelligence Interrogations or its successor. | В соответствии с Законом об обращении с лицами, содержащимися под стражей, военному персоналу запрещено применять методы допроса, перечисленные в Уставе полевой службы сухопутных войск для проведения допросов с целью получения разведывательных сведений или в заменившем его Уставе. |
| The Committee notes the State party's intention to adopt a new Army Field Manual for intelligence interrogation, applicable to all its personnel, which, according to the State party, will ensure that interrogation techniques fully comply with the Convention. | Комитет принимает к сведению намерение государства-участника принять новый боевой устав сухопутных войск для проведения допросов с целью получения разведывательных сведений, который будет применяться всем личным составом и, согласно заявлению государства-участника, обеспечит приведение методов ведения допроса в полное соответствие с требованиями Конвенции. |
| "Corps" The U.S. Army Corps of Engineers (see paragraph 131) | "Инженерный корпус" Инженерный корпус сухопутных войск Соединенных Штатов (см. пункт 131) |
| Yet, in November 1996 BP decided to urge the Colombian Government to investigate allegations concerning its employees who are supposedly collaborating with the army and its paramilitary allies. | Тем не менее в ноябре 1996 года компания БП решила призвать правительство Колумбии расследовать обвинения, касающиеся ее сотрудников, которые, как утверждается, осуществляют сотрудничество с вооруженными силами и ее военизированными организациями. |
| In this connection, the Special Rapporteur is deeply concerned by the serious humanitarian consequences for the people of Kamenge district of the excesses that allegedly occurred during the most recent evacuation operation carried out by the army in Kamenge last June. | В этой связи Специальный докладчик весьма озабочен серьезными гуманитарными последствия для населения района Каменге в результате эксцессов, имевших место в ходе последней операции по эвакуации, проводившейся вооруженными силами в Каменге в июне текущего года. |
| The military judicial authorities who handled the inquiry seem to have deliberately overlooked the reprisals which their army took against the civilian population. | Органы военной юстиции, которые проводили расследование, судя по всему, намеренно игнорируют карательные действия, предпринятые их вооруженными силами против гражданского населения. |
| I am writing with regard to the latest flagrant violations of the ceasefire regime on the line of contact between the defence army of the Nagorno Karabakh Republic and the Azerbaijani armed forces. | Обращаюсь к Вам в связи с последними грубыми нарушениями режима прекращения огня на линии соприкосновения между Армией обороны Нагорно-Карабахской Республики и вооруженными силами Азербайджана. |
| Between 14 and 20 May 2008, ongoing political tensions in Abyei escalated into violent clashes and heavy fighting between the Sudan Armed Forces (SAF) and the Sudan People's Liberation Army (SPLA), both supported by groups of armed civilians. | В период с 14 по 20 мая 2008 года сохраняющаяся политическая напряженность в Абъее вылилась в насильственные столкновения и ожесточенные бои между Суданскими вооруженными силами (СВС) и Народно-освободительной армией Судана (НОАС), причем и тем и другим поддержку оказывали группы вооруженных гражданских лиц. |
| Others, on the contrary, were very rich and ran large businesses, using Kuwaitis as front men; those who were members of the army or public service employees were sometimes better paid than Kuwaitis. | Другие же, напротив, очень богаты, они осуществляют крупные сделки в сфере бизнеса через подставных лиц, имеющих кувейтское гражданство; лица, служащие в вооруженных силах или состоящие на государственной службе, подчас получают более высокое жалование, чем кувейтцы. |
| In fact, some representatives of that population group who occupied high-level positions in the army were opposed to the Government, and some Hmong groups, particularly some of those in Viet Nam, had declared the establishment of a new State. | Некоторые представители этой группы населения занимают высокие посты в вооруженных силах, противостоящих правительству, а группы хмонг, находящиеся, например, во Вьетнаме, провозгласили формирование нового государства. |
| An Army Act passed in September has resulted in only limited change. | Закон о вооруженных силах, принятый в сентябре, привел лишь к ограниченным изменениям. |
| Corporals in the Argentine military are considered suboficiales subalternos (subaltern sub-officers/lower non-commissioned officers), superior only to all ranks of Volunteers (enlisted members of the Army and Air Force) and Seamen (enlisted members of the Navy). | Капралы в аргентинских вооруженных силах считаются suboficiales subalternos (младшие унтер-офицеры), превосходящие только звания добровольцев (военнослужащие армии и ВВС) и моряков (военнослужащие военно-морского флота). |
| She received a commitment from the Government that an annotated list of disciplined army personnel and discharged minors with their addresses would be provided. | Она получила заверения правительства в том, что оно представит аннотированные списки наказанных военнослужащих и несовершеннолетних, освобожденных от службы в вооруженных силах. |
| What is Army Johnson doing here? | Что Арми Джонсон тут делает? Арми |
| So, Sid paid for his Metro card in cash, but I was able to use security cams to track him all the way to Grand Army Plaza subway station. | В метро Сид платил наличными, но с помощью камер видеонаблюдения я отследил его путь до станции метро Гранд Арми Плаза. |
| How you doing, Army? | Как жизнь, Арми? |
| And this is? Army Johnson, Fire Prevention Bureau. | Арми Джонсон, Профилактическое пожарное бюро. |
| On March 15 - Mannerheim's army launches an attack on the reds in southern Finland. | 15 марта арми€ ћаннергейма начинает наступление на красных в южной 'инл€ндии. |
| EA Montreal is responsible for two original franchises: Boogie and Army of Two as well as other titles where it collaborates with other EA studios. | ЕА Montreal отвечает за две оригинальных франшизы: Boogie и Army Of Two, а также других тайтлов при сотрудничестве с другими студиями EA. |
| The song "Good To Me" from this album appeared on the British show Teachers during series three and was included on the series soundtrack; it was also covered by The White Stripes for the B-side of the single Seven Nation Army. | Песня «Good To Me» на этот раз появилась на Британском шоу Teachers в третьей серии; так же был записан кавер группой The White Stripes для B-side сингла Seven Nation Army. |
| Army Men: Green Rogue (Army Men: Omega Soldier in Europe for the PlayStation) is a shoot 'em up video game developed and published by The 3DO Company for PlayStation 2 and PlayStation. | Агму Men: Green Rogue (Army Men: Omega Soldier в Европе) - видеоигра, разработанная и изданная The 3DO Company для PlayStation 2 и PlayStation. |
| He went to the NWA's Jim Crockett Promotions in 1985 and often teamed with Jimmy Valiant against members of Paul Jones' Army. | В 1985 Пэз стал выступать в организациях Джима Крокетта, где объединился с Джимми Вэлиантом для противостояния с группировкой Paul Jones' Army. |
| Nevertheless, on December 1, headquarters ordered the Central China Area Army and the 10th Army to capture Nanjing, then-capital of the Republic of China. | Тем не менее, 1 декабря он же приказал двум армиям - Армии Центрального Китая (англ. Central China Area Army) и 10-й - захватить Нанкин, бывший в тот момент столицей Китайской республики. |