Do you still have an army? | У вас все еще есть армия? |
In the municipality of Tulúa, Valle del Cauca, the national army occupied three schools within the municipality. | В муниципалитете Тулуа, департамент Валле дель Каука, национальная армия заняла три школы. |
According to the witnesses, the main demonstration had ended when the army and border police used tear gas and stun grenades to disperse the crowd. | Согласно показаниям свидетелей, основная демонстрация закончилась после того, как армия и пограничная полиция применили слезоточивый газ и гранаты шокового действия, чтобы разогнать толпу. |
The Lebanese Army eventually deployed personnel in several locations of Beirut, citing the need to reassure citizens. | Ливанская армия, в конечном итоге, развернула военнослужащих в нескольких местах в Бейруте, ссылаясь на необходимость успокоить население. |
In 2011, the Walter Reed Army Medical Center (WRAMC), named after yellow fever researcher Walter Reed, was combined with the National Naval Medical Center to form the tri-service Walter Reed National Military Medical Center. | Единый для всех трёх видов войск (Армия, ВМС, ВВС) медицинский центр был создан в 2011 году, когда Армейский медицинский центр имени Уолтера Рида (WRAMC), названный в честь исследователя желтой лихорадки Уолтера Рида, был объединен с Национальным военно-морским медицинским центром. |
I think there's an army knife by the bed. | Мне кажется, под кроватью есть армейский нож. |
The division was part of the 1st Siberian Army Corps. | Входила в 1-й Сибирский армейский корпус. |
The type was officially accepted into service in 1937 as the Army Type 97 Fighter. | Принят на вооружение армии в 1937 года под наименованием транспортный самолёт армейский тип 97. |
It's for your Army court-martial to decide. | Ваш армейский трибунал разберётся. |
Well, I'm just... I got an old friend up there, an old Army friend that... | Ну, у меня там... старый армейский дружок живёт... |
A petrol bomb was thrown at an army patrol, without causing injury or damage. | В военный патруль была брошена бомба с зажигательной смесью, однако жертв и разрушений не было. |
In this letter, the representative of the Sudan to the United Nations once again levelled an unfounded accusation saying On 29 December 1996, a Sudanese army helicopter was assuming routine border patrol near the town of Hamashkoreb on the Sudanese Eritrean border. | В этом письме представитель Судана при Организации Объединенных Наций вновь выдвинул необоснованное обвинение, заявив, что 29 декабря 1996 года суданский военный вертолет совершал обычное патрулирование судано-эритрейской границы в окрестностях города Хамасхореб. |
In the case of the armed forces, the procedure or remedy consists in filing a formal complaint with the Army High Command or instituting criminal proceedings before the military courts. | Применительно к военнослужащим процедура или надлежащий порядок заключается в том, что официальная жалоба подается Главному командованию либо обвинение в совершении противоправного действия направляется в военный трибунал. |
George Hume Steuart (August 24, 1828 - November 22, 1903) was a planter in Maryland and an American military officer; he served thirteen years in the United States Army before resigning his commission at the start of the American Civil War. | Джордж Хьюм Стюарт (George Hume Steuart; 24 августа 1828 - 22 ноября 1903) - американский военный, который 13 лет прослужил в армии США, уволился в начале Гражданской войны и вступил в ряды Армии Конфедерации, где достиг звания бригадного генерала. |
The first element is herr which means "army" (here in the sense of skipaherr which means "military fleet") and the last element is the definite form of y which means "island". | Первая часть названия - herr, означает армия (здесь употребляется в смысле военный флот), окончание - множественная форма слова y, означающее остров. |
Ubba and his army have returned from Ireland. | Убба и его войско вернулись из Ирландии. |
Look, he's not an army. | Слушай, это не целое войско, ясно? |
The southern king who broke our army, Stannis, wanted to burn him alive to send us a message. | Король с юга, разбивший наше войско, Станнис хотел сжечь его живьём и подать нам знак. |
Mance's army was closing in on Craster's Keep when we left. | Когда мы уходили из Замка Крастера, войско Манса было уже недалеко. |
The Poles were led by the Crown Hetman of Hired Soldiers, Jan Tarnowski, to lead the army, as the Polish Parliament voted to raise taxes on their serfs in order to recruit mercenary soldiers. | Войско поляков возглавил великий коронный гетман Ян Амор Тарновский и польский сейм поднял налоги на крепостных для найма войска. |
The convicted offender was also dismissed from the army. | Осужденный также был уволен из рядов вооруженных сил. |
The State's civilian institutions have not reached them and have not even documented them, and so there is still a palpable feeling of insecurity in these communities, which consider themselves harassed by the army. | Государственные органы власти пока ведут работу в этих общинах, их членам пока не выданы документы, и в общинах сохраняется чувство неуверенности, поскольку они подвергаются преследованиям со стороны вооруженных сил. |
Army officers allegedly warned that those who remained in the deserted villages would be considered insurgents or "enemies". | Как утверждается, офицеры вооруженных сил предупреждали, что лица, оставшиеся в покинутых деревнях, будут рассматриваться в качестве повстанцев или "врагов". |
2.1.5 The total number of Sudan Armed Forces and the Sudan People's Liberation Army troops within the Joint Integrated Units remains stable (2004/05: 0; 2005/06:39,000; 2006/07:39,000) | 2.1.5 Поддержание общей численности военнослужащих Суданских вооруженных сил и Народно-освободительной армии Судана в составе совместных объединенных подразделений на одном и том же уровне (2004/05 год: 0; 2005/06 год: 39000; 2006/07 год: 39000) |
The opening up of the army to women entrants in 1974 was the achievement of the Revolutionary Union of Congo Women, which always maintained that Congolese women were capable of joining the country's armed forces. | Открытие для женщин доступа к воинской службе в 1974 году может с полной уверенностью быть причислено к заслугам Революционного союза женщин Конго, который настойчиво поддерживал идею о том, что конголезские женщины также могут вступать в ряды вооруженных сил Конго. |
It will establish rules for the creation of a new army of 1,500 soldiers. | Этот комитет выработает правила создания новой армии численностью 1500 военнослужащих. |
In addition, the deployment of units of ex-CNDP members into Province Orientale has also been accompanied by a rise in reports of army abuses against the population. | Кроме того, развертывание частей, сформированных из бывших членов НКНО, в Восточной провинции также сопровождалось ростом количества сообщений о злоупотреблениях военнослужащих в отношении населения. |
They had to contend with the Rwandan militiamen and ex-soldiers, as well as with the Zairian Army, which this time assumed control of the operations. | Им пришлось открыто выступить против руандийских ополченцев и бывших военнослужащих, а также против заирской армии, которая на этот раз взяла на себя руководство операциями. |
The Federal Government points out that with the pull-out of the former Yugoslav People's Army (JNA) from the territory of the former Bosnia-Herzegovina there are no longer any members of the Yugoslav Army in that former Yugoslav republic. | Федеральное правительство указывает, что после вывода бывшей югославской народной армии (ЮНА) с территории бывшей Боснии-Герцеговины в этой бывшей югославской Республике нет больше военнослужащих югославской армии. |
Afghan National Army training saw the implementation of the Red-Yellow-Green training and operation cycle, allowing for two thirds of the corps soldiers to be available for operations. | Что касается учебной подготовки, то в Афганской национальной армии была реализована программа поэтапной учебной подготовки внедрен и оперативный цикл, позволяющий обеспечить наличие двух третей военнослужащих подразделений для участия в операциях. |
This meeting served to draw attention to the place of the army within the nation; in other words, in a republic the armed forces must be under civil authority. | Проведение этого мероприятия содействовало уделению внимания вопросу о месте армии в государстве; иными словами, в республике вооруженные силы должны подчиняться гражданским властям. |
The Working Group considers that these persons were detained and deprived of their liberty against their will for the purpose of being enrolled in the army. | Рабочая группа считает, что эти лица были задержаны и лишены свободы против их воли с целью их призыва в вооруженные силы. |
The minimum ages of recruitment to the Defence Forces are 15 years for the Army School of Music, 16 years for apprentices and 17 years for all other entry categories, including the Air Corps and the Naval Service. | Минимальный возраст призыва в вооруженные силы составляет 15 лет для военного музыкального училища, 16 лет для школ специальной подготовки и 17 лет для всех других категорий поступающих на службу, включая военно-воздушные силы и военно-морской флот. |
LCN reported that another challenge faced by the police service is that the army sometimes interferes with the discharge of their duties, by taking over particularly on matters that are political. | СНОЛ указал и на другую проблему, с которой приходится сталкиваться полиции: осуществлению ей своих должностных обязанностей иногда мешают вооруженные силы, которые особенно часто вмешиваются в вопросы, имеющие политическую подоплеку. |
Incursion/presence of unauthorized forces, including the Sudanese Armed Forces (SAF) and the Sudan People's Liberation Army (SPLA). | вторжение/присутствие несанкционированных сил, включая Суданские вооруженные силы и Народно-освободительную армию Судана. |
Female police and army personnel have joined the UN peacekeeping operation. | Женщины, являющиеся полицейскими и военнослужащими, участвуют в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
The continuing flow of information about abuses committed by the army in the Chittagong Hill Tracts suggests that the Government should establish effective and independent means to monitor the army's counter-insurgency methods in that area. | Непрекращающийся поток информации о злоупотреблениях, совершенных военнослужащими в Читтагонгском горном районе, дает повод предложить правительству принять эффективные и независимые меры контроля за применяемыми военнослужащими методами подавления повстанческого движения в этом районе. |
Out of the total number of pardoned persons, 2,024 were soldiers, 834 were commissioned and non commissioned officers and 7,052 were non-Yugoslav Army personnel. | Из всех помилованных лиц 2024 являлись солдатами, 834 - офицерами и сержантами и 7052 - лицами, не являвшимися военнослужащими югославской армии. |
On 30 January 2006, violent fighting broke out between regular army soldiers and a breakaway group from the 83rd brigade of the FARDC in the localities of Rwindi and Kibrizi in the east of the country. | 30 января 2006 года произошли жестокие столкновения в населенных пунктах Рвинди и Кибиризи в восточной части Демократической Республики Конго между военнослужащими регулярной армии и группировкой из 83й бригады ВСДРК. |
Similar rules to govern the conduct of the United States Army during the Civil War have guided the American military since 1863, when a code of 159 articles was drafted by Francis Lieber, a German immigrant who became a professor of law at Columbia University. | Подобные правила управления поведением армии Соединенных Штатов во время Гражданской Войны руководили американскими военнослужащими с 1863 г., когда Фрэнсисом Либером, немецким иммигрантом, который стал профессором права в Университете Колумбии, был составлен кодекс из 159 статей. |
In another incident, army officials raided the house of the district president of a nationalist group. | В ходе другого инцидента военнослужащие устроили облаву в доме окружного председателя одной националистической группы. |
On 7 May, KFOR detained Shefket Musliu, a former commander of the disbanded Liberation Army of Presevo, Medvedja and Bujanovac (UCPMB), on suspicion of involvement in violent incidents in the Presevo Valley. | 7 мая военнослужащие СДК задержали Шефкета Муслиу, бывшего командующего распущенной Армии освобождения Прешево - Медведжи - Буяноваца (АОПМБ), по подозрению в участии в актах насилия в долине Прешево. |
Following this incident, and aware that he too was being sought by the Syrian army, the complainant went into hiding for two years with one of his sisters in the southern part of the country. | После этого инцидента заявитель, зная, что сирийские военнослужащие разыскивают и его, в течение двух лет скрывался у одной из своих сестер на юге страны. |
It is alleged that army personnel, acting under the direction of General Khraprayoon, may have taken him to a safe house in Thonburi Province at Wat Yai Rom, where he was killed, and then transferred the body to a military compound in Kanchanaburi Province. | Утверждается, что военнослужащие под командованием генерала Храпраюна могли доставить его в тюрьму провинции Тхонбури в Ват Яй Ром, где он был убит, а затем перевезли тело в одну из военных частей в провинции Канчанабури. |
Likewise, in this new project, the following have joined the effort: the Association of Volunteer Firefighters, the Guatemalan Army and the demobilized members of the Guatemalan National Revolutionary Unit. | В осуществлении этого нового проекта также участвуют добровольческая ассоциация пожарных, военнослужащие гватемальской армии и демобилизованные члены национальной революционной войсковой части Гватемалы. |
Emperor Valerian leads an army (70,000 men) to relieve Edessa, besieged by the forces of king Shapur I. An outbreak of a plague kills many legionaries, weakening the Roman position in Syria. | Император Валериан I собирает армию из 70,000 солдат чтобы снять осаду с Эдессы, окруженной силами Шапура I. Вспышка чумы лишает жизни многих легионеров, ослабляя римские позиции в Сирии. |
He's one of three Afghanistan National Army soldiers who were invited to the U.S. for a security training with the DEA. | Один из трех солдат национальной армии Афганистана, которых Штаты пригласили для тайной подготовки сотрудников ОБН. |
As he ignored his painful injuries and turned to examine the wounded man, he saw a North Vietnamese Army soldier aiming a weapon at his unconscious companion. | Проигнорировав болезненные ранения и повернувшись, чтобы помочь раненому он увидел, как солдат северовьетнамской армии прицелился в его бесчувственного морского пехотинца. |
Washington was in command of an army of 7,800 Frenchmen, 3,100 militia, and 8,000 Continentals. | С их прибытием у Вашингтона имелось 7800 французской пехоты, 3100 ополченцев и 8000 солдат Континентальной армии. |
In Uganda, the Lord's Resistance Army has waged a civil war against the Government of Uganda since the mid-1980s, and has abducted between 10,000 and 16,000 children from northern Uganda to serve as soldiers. | В Уганде Армия сопротивления Святого духа ведет гражданскую войну против правительства Уганды с середины 80-х годов прошлого века, и ею было похищено от 10000 до 16000 детей из северных районов Уганды с тем, чтобы сделать их них солдат. |
According to the information given by the judge, between 2000 and 2005 the alleged perpetrators of torture included members of the armed forces, essentially the army and navy, but also the police force. | На основании данных этого судьи в период между 2000 и 2005 годами в число предполагаемых виновников пыток входили военнослужащие, в основном в частях сухопутных войск и военно-морского флота, но также и полицейские. |
Pagonis has shown that when it comes to expertise in logistics and overall leadership in management of very complex projects and organizations, few people are better qualified than the retired three-star U.S. Army General. | Пагонис доказал, что, когда дело касается опыта в области логистики и общего руководства в управлении очень сложными проектами и организационными процессами, несколько человек обладают более высокой квалификацией, нежели отставной трёхзвёздный генерал сухопутных войск США. |
Don't you know an army commander was beheaded last month for violating alcohol prohibition? | А ты не в курсе, что в прошлом месяце командир сухопутных войск Хамгендо был обезглавлен из-за нарушения сухого закона? |
Colonel (rtd); Army instructor | Полковник (в отставке) и проф. сухопутных войск |
Under these circumstances, it became desirable to provide army units with their own means of delivering nuclear warheads. | В этих условиях, было целесообразно предоставить подразделениям сухопутных войск собственные средства доставки ЯБП. |
Later on, it had also enacted legislation on liability for damage caused by the army and police during the war of independence. | Позднее она также приняла законодательство об ответственности за ущерб, причиненный вооруженными силами и полицией в период войны за независимость. |
With regard to Colombia, he remained particularly concerned about human rights violations committed by army members with impunity, and hoped that the new Government would pursue a positive human rights policy. | Что касается Колумбии, то он по-прежнему обеспокоен нарушениями прав человека, безнаказанно совершаемыми вооруженными силами, и выражает надежду, что новое правительство будет проводить позитивную политику в области прав человека. |
The Committee is concerned about the high incidence of arbitrary arrests, and in particular the use of preventive administrative detention by the police and mass arrests by the police and the army. | Комитет обеспокоен большим числом произвольных задержаний, в частности использованием полицией заключения под стражу в административном порядке и производством полицией и вооруженными силами массовых задержаний. |
The Committee also urges the State party to ensure that rehabilitation centres are managed and operated in compliance with the Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups, and in particular that army personnel are no longer involved in the running of the centres. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять меры к тому, чтобы реабилитационные центры управлялись и функционировали в соответствии с Принципами и руководящими положениями, касающимися детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группировками, и в частности к тому, чтобы в управлении такими центрами не участвовали военные. |
In July 1950, the United States arbitrarily gave the name "United Nations Command" to the "Command of the US Army Forces Far East", which is a typical pattern of misuse of the United Nations. | В июле 1950 года Соединенные Штаты Америки произвольно присвоили название «Командование Организации Объединенных Наций» «Командованию Вооруженными силами США на Дальнем Востоке», что является типичным примером злоупотребления Организацией Объединенных Наций. |
He calls for those found responsible for crimes against humanity to be removed from political life and from the army, and for them to be arrested and tried in a national and/or international court with the necessary means and capacity. | Он требует, чтобы виновники преступлений против человечности были отстранены от политической жизни и службы в вооруженных силах, арестованы и судимы национальными и/или международными судебными органами, наделенными необходимыми средствами и полномочиями. |
While efforts to mainstream human rights in the security sector continue, with an emphasis on greater human rights monitoring and accountability within the national police, the Bureau of Immigration and Nationalization and the national army, eight cases involving abuse by security sector personnel were reported. | Продолжаются усилия по интеграции прав человека в сферу безопасности; при этом особое внимание уделяется наблюдению за осуществлением прав человека и подотчетности в национальной полиции, Бюро иммиграции и национализации и вооруженных силах, и в то же время было зафиксировано восемь случаев злоупотреблений со стороны сотрудников служб безопасности. |
Adam served in the U.S. Army and graduated with a master's degree in journalism from the University of Missouri. | Адам служил в Вооруженных силах США, получил степень магистра факультета журналистики Миссурийского университета. |
Research was performed on the role and employment of women in the Army of the Czech Republic. | Было проведено исследование, посвященное вопросу о роли женщин и структуре женской занятости в вооруженных силах Чешской Республики. |
In August, in a letter to the Speaker of the House of Representatives, it highlighted major concerns relating to provisions of an Army Bill before the House of Representatives regarding jurisdiction for serious violations committed by the military. | В августе в письме на имя спикера Палаты представителей УВКПЧ акцентировало внимание на основных вопросах, вызывающих обеспокоенность в связи с положениями рассматриваемого Палатой представителей Закона о вооруженных силах, касающимися юрисдикции в отношении серьезных нарушений, совершенных военнослужащими. |
And there's no one man, or even an army, that can prevent that from happening all the time. | не только один человек, но цела€ арми€, не смогут предотвратить этого. |
So, Sid paid for his Metro card in cash, but I was able to use security cams to track him all the way to Grand Army Plaza subway station. | В метро Сид платил наличными, но с помощью камер видеонаблюдения я отследил его путь до станции метро Гранд Арми Плаза. |
We will form small groups of three Or four men to organize a Defensive line, while the army Withdraws. | ћы сформируем небольшие группы из трЄх-четырЄх человек, чтобы организовать линию обороны, пока арми€ отступает. |
Army, what are you doing? | Арми, что ты делаешь? |
On March 15 - Mannerheim's army launches an attack on the reds in southern Finland. | 15 марта арми€ ћаннергейма начинает наступление на красных в южной 'инл€ндии. |
EA Montreal is responsible for two original franchises: Boogie and Army of Two as well as other titles where it collaborates with other EA studios. | ЕА Montreal отвечает за две оригинальных франшизы: Boogie и Army Of Two, а также других тайтлов при сотрудничестве с другими студиями EA. |
He was also a member of the Grand Army of the Republic. | Он так же был членом организации "Grand Army of the Republic". |
Rebellion instead partnered with Sold Out and U&I Entertainment, the publishers and distributors of Zombie Army Trilogy, to produce physical copies of the game. | Rebellion прекратила партнёрство с компаниями Sold Out и U&I Entertainment - издателями и распространителями Zombie Army Trilogy, которые помогли создать физические копии игры. |
Eurogamer's Tom Bramwell wrote that early previews of Operation Green had more in common with Commandos 2 than other titles in the Army Men series. | Томас Брамвелл из Eurogamer писал, что ранние предварительные просмотры Operation Green имели больше общего с Commandos 2, чем с другими играми серии Army Men. |
Christopher Golden has written several novels about the character, the first two of which, The Lost Army and The Bones of Giants, are part of the official Hellboy story canon. | Кристофер Голден был автором нескольких романов о Хеллбое, первые два из которых, «The Lost Army» и «The Bones of Giants» («Потерянная армия» и «Кости гигантов»), являются частью официального канона вселенной Хеллбоя. |