Another instance in his campaign was when in for thirty-six days that army moved through Georgia, with very little opposition, pillaging the countryside. | Другой случай в его кампании состоял в том, что в течение тридцати шести дней эта армия двигалась через Джорджию, с очень небольшим сопротивлением, грабя сельскую местность. |
Even after they were abandoned by the army they continued to fight | Даже после того, как армия их бросила, они продолжали борьбу, чтобы... |
Since the US Army has refused to cooperate with a movie about the Vietnam War, | В связи с тем, что армия США отказалась сотрудничать в съемках фильма о войне во Вьетнаме, |
The Government of Papua New Guinea, the Bougainville Transitional Government, the Bougainville Resistance Force, the Bougainville Interim Government, the Bougainville Revolutionary Army and Bougainville leaders ("the parties"): | Правительство Папуа-Новой Гвинеи, Бугенвильское переходное правительство, Бугенвильские силы сопротивления, Бугенвильское временное правительство, Бугенвильская революционная армия и Бугенвильские лидеры ("стороны"), |
The Salvation Army participated in the UNFPA third country programme in 1998, undertaking to train local leaders on reproductive health, train 28 adult literacy instructors, with special emphasis on reproductive health, and introduce family planning to eight communities in the Upper Eastern region. | В 1998 году Армия спасения участвовала в страновой программе ЮНФПА, обучая местных лидеров по вопросам репродуктивного здоровья, осуществляя подготовку 28 инструкторов по обучению грамоте взрослых с особым упором на вопросы репродуктивного здоровья и внедряя планирование семьи в восьми общинах в Верхнем восточном районе. |
An army officer entered and asked to make some photocopies. | В помещение вошел армейский офицер и попросил сделать несколько фотокопий. |
An Army physician quickly determined Slovik had not been immediately killed. | Армейский медик быстро определил, что Словик не был убит немедленно. |
The Army Corps of Engineers considers the site to be in stable condition with a "Satisfactory" threat rating since 2004. | Армейский инженерный корпус США по состоянию на 2004 год считает, что памятник находится в «удовлетворительном» состоянии с точки зрения возможных угроз. |
Queen Alexandra's. Army Corps. | Армейский корпус имени королевы Александры. |
In case of war with Yugoslavia, the 4th Alpine Army Corps would remain static in its position guarding the left flank of the Italian V Corps, which would meet the enemy forces on the plains of Friuli-Venezia Giulia. | В случае войны против Югославии 4-й альпийский армейский корпус оставался бы на своей позиции и обеспечил бы защиту левого фланга 5-го корпуса, который бы принял на себя удар противника на равнинной местности Фриули - Венеция-Джулия. |
2.2 Jaballa Hamed Matar was a colonel in the Libyan army when the 1969 military coup took place. | 2.2 Джабалла Хамед Матар являлся полковником ливийской армии, когда в 1969 году состоялся военный переворот. |
Over the course of the War between 1914 and 1919 the kitchen block was used as an army hospital. | Во время войны 1914-1918 года Казино использовалось как военный госпиталь. |
The separation was a safety precaution as 123 of those separated were soldiers of the former army, and they have, after screening, been taken to Gako Military Training Centre for a reintegration programme. | Это представляло собой меру предосторожности, принятую из соображений безопасности, поскольку 123 человека из числа отделенных от остальных лиц являлись военнослужащими бывших вооруженных сил, которые после проверки были доставлены в военный учебный центр в Гако в целях охвата программой реинтеграции. |
As it is, the army's coup was indefensible, and its slaughter of mostly unarmed protesters ranks in infamy with the Tiananmen Square massacre of 1989, and those of Libya's former leader, Muammar el-Qaddafi, and Syria's Hafez and Bashar al-Assad. | Военный переворот, согласно своей природе, был непростительным, и резня как правило безоружных демонстрантов не менее позорна, чем резня на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, а также схожие бойни, устроенные бывшим лидером Ливии Муаммаром Каддафи и сирийскими лидерами Хафезом и Башаром аль-Асадами. |
Albion Parris Howe (March 13, 1818 - January 25, 1897) was a Union Army general in the American Civil War. | Эльбион Пэррис Хау (Albion Parris Howe; 13 марта 1818 - 25 января 1897) - американский военный, генерал армии Севера в годы Гражданской войны в США. |
You brought an army of wildlings into our lands. | Ты привел войско одичалых в наши земли. |
Five thousand years ago, a fierce warrior known as the Scorpion King... led a great army on a campaign... to conquer the known world. | Пять тысяч лет тому назад... жестокий воин, известный как Царь-Скорпион... вел в поход великое войско... чтобы завоевать весь известный мир. |
Our army is too great. | Наше войско превосходит числом. |
What devil spawned this army? | Какой дьявол породил это войско? |
Viktor increased his army, creating a legion of vampires to protect them from the very first clan of werewolves: A vicious and infectious breed unable to take human form ever again. | Виктор укрепил свое войско, создав легион вампиров, чтобы защититься от самого первого клана оборотней... свирепых бестий, которые не могли более принимать человеческий облик. |
I commend in particular Nigeria's generous contribution to help facilitate the restructuring of the army, one of the critical sectors of the ongoing peace-building process. | Я хотел бы особо отметить щедрый вклад Нигерии в дело оказания содействия перестройке вооруженных сил - одного из важнейших аспектов продолжающегося процесса миростроительства. |
The disarmament, demobilization and reintegration process is foreshadowed to be completed following the reorganization of the Ivorian army and the integration of the Forces armées des Forces nouvelles combatants into the security forces. | Предполагается, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции будет завершен после реорганизации ивуарийской армии и интегрирования комбатантов вооруженных сил «Новых сил» в силы безопасности. |
Decree No. 3.665 of November 20, 2000 determines the responsibility of the Brazilian Army in controlling products with destructive power or any other property that may pose a risk to natural and legal persons. | В постановлении Nº 3.665 от 20 ноября 2000 года устанавливается ответственность вооруженных сил Бразилии за контроль за товарами, имеющими разрушительную силу, или любым другим имуществом, которое может создать риск для физических или юридических лиц. |
The modernization of the army, aimed at achieving interoperability with NATO standards, involved, on the one hand, a reduction in the numbers of military personnel and, on the other hand, an important change in the procurement sector. | Модернизация наших вооруженных сил с целью обеспечить взаимостыковку со стандартами НАТО предполагает, с одной стороны, сокращение военного персонала, а с другой - крупные преобразования в секторе закупок. |
The Human Rights Commission appeared to be satisfied with the action taken by the Army, since it did not send any further communication afterwards. | Комиссия по правам человека, по всей видимости, была удовлетворена ответом командования вооруженных сил, поскольку никакой новой переписки за этим не последовало. |
Traffic across the border by military vehicles carrying military personnel wearing uniforms of the Yugoslav army has also been noted by the Co-Chairmen. | Сопредседатели отметили также случаи пересечения границы военными автотранспортными средствами, перевозящими военнослужащих в форме югославской армии. |
Does the State party intend to amend its legislation with a view to ensuring that all officials, including members of the police, army and security forces can be prosecuted for acts of torture and ill-treatment under articles 302 and 117 of the Criminal Code? | Намерено ли государство-участник внести изменения в свое законодательство в целях обеспечения того, чтобы все должностные лица, включая сотрудников милиции, военнослужащих и служащих сил безопасности, могли подвергаться судебному преследованию в связи с актами пыток и жестокого обращения согласно статьям 302 и 117 Уголовного кодекса? |
The reactions of the Rwandese Patriotic Army soldiers to the threat at that stage were disproportionate and, therefore, violative of international law. | В тот момент реакция военнослужащих Руандийской патриотической армии на возникшую опасность имела непропорционально большие масштабы и поэтому привела к нарушению норм международного права. |
It has organized or participated in training seminars for local officials, the Rwandese Patriotic Army (RPA), the Gendarmerie and Communal Police on the protection and promotion of human rights. | Ее сотрудники организовывали учебные семинары для местных должностных лиц, военнослужащих Патриотической армии Руанды (РПА), жандармерии и общинной полиции по вопросам защиты и укрепления прав человека или участвовали в их проведении. |
Allegations against members of the Armed Police Force (APF) and the Nepal Army (NA) mostly involved claims of excessive use of force occasionally amounting to extrajudicial killings in controlling law and order situations and alleged poaching in national parks respectively. | Обвинения в отношении сотрудников вооруженных полицейских сил и военнослужащих армии Непала главным образом связаны с чрезмерным применением силы, которое порою оказывается равнозначным внесудебным расправам в ходе правоохранительных операций и других видов деятельности, а также в ходе преследования лиц по обвинению в браконьерстве в национальных парках, соответственно. |
Luxembourg's security forces comprise the army per se, the gendarmerie and the police. | Вооруженные силы люксембургского государства включают в себя собственно армию, жандармерию и полицию. |
The army is deeply integrated with Armenia's, the currency is the Armenian dram, cars have Armenian number plates . | Армия тесно интегрирована в вооруженные силы Армении, валютой является армянский драм, на автомобилях армянские номера». |
Meanwhile, the National Commission for Demobilization and Reinsertion has opened additional orientation centres for combatants, including in the vicinity of the six currently operational army integration sites, to lower the costs of transporting ex-combatants who have opted to integrate into the army. | Тем временем Национальная комиссия по демобилизации и реинтеграции открыла дополнительные центры ориентации для комбатантов, в том числе центры, расположенные вблизи от шести действующих в настоящее время центров формирования вооруженных сил, с целью снижения расходов на перевозку бывших комбатантов, которые приняли решение интегрировать в вооруженные силы. |
At the same time, the army has begun to reorganize its structure; and the armed forces have developed a revised concept of operations focusing on border operations and timely deployment of reserves. | Одновременно с этим армия начала реформировать свою структуру; вооруженные силы внедрили пересмотренную концепцию оперативной деятельности, в которой основное внимание уделяется действиям в приграничных районах и своевременному развертыванию резервов. |
Ladies and gentlemen, I am Colonel Vosch of the United States Army. | Дамы и господа, я полковник Вош, вооруженные силы США. |
Kanapthy Subramaniam, arrested on 13 October 1998 by members of the army. | Канапти Субраманьям, арестован 13 октября 1998 года военнослужащими. |
Chechen soldiers destroyed two escort machines and three trucks carrying federal army soldiers. | Чеченские боевики уничтожили две машины сопровождения и три машины с военнослужащими внутренних войск. |
In 7 cases, the persons concerned were reportedly detained by army personnel, 3 of them during Operación Orion in the Medellin. | Согласно сообщениям, в 7 случаях соответствующие лица были задержаны военнослужащими, причем трое из них были взяты под стражу в ходе операции "Орион", проводившейся в Медельине. |
The Government has expressed its intention to investigate and prosecute allegations of human rights violations committed by members of its Army and other security forces, including notably in September 2009. | Правительство заявило о намерении провести расследования и возбудить судебное преследование в связи с утверждениями о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими и сотрудниками сил безопасности, в том числе, в частности, в сентябре 2009 года. |
That should be done impartially, whether the perpetrators are rebels, security forces, national Congolese army or civilians. | Это должно осуществляться на беспристрастной основе, независимо от того, являются ли эти лица повстанцами, сотрудниками сил безопасности, военнослужащими в составе национальной конголезской армии или мирными гражданами. |
The Special Rapporteur also learned that the army had reportedly attempted to destroy, conceal and tamper with evidence. | Специальный докладчик был также информирован о том, что военнослужащие якобы пытаются уничтожить, изменить или скрыть улики. |
When army or police personnel were implicated, they were not spared from being charged or prosecuted. | Когда военнослужащие или милиционеры замешаны в каком-либо деле, они не уходят от обвинений или судебного преследования. |
In the relevant trial high-ranking army officers and other military personnel appeared as defendants, but were acquitted at first instance by a judicial decision of 18 July 1997. | В качестве обвиняемых в этом деле привлечены старшие офицеры вооруженных сил и другие военнослужащие, которые в соответствии с решением суда первой инстанции от 18 июня 1997 года были освобождены от ответственности. |
At the Sierra CPR, the municipal authorities and the army have been instigating a confrontation between villagers and CPR members on the grounds that the latter have been stealing the land of the former. | В НОС Сьерры муниципальные органы и военнослужащие провоцируют столкновения между жителями окрестных населенных пунктов с членами НОС на том основании, что последние отнимают у них землю. |
This action was observed by Lebanese Army troops, who used loudspeakers to warn them that they must withdraw from Lebanese territory. | За их действиями наблюдали военнослужащие Ливанской армии, которые с помощью громкоговорителей предупредили их о том, что они должны покинуть ливанскую территорию. |
A question was raised on the future national army and the screening of the soldiers and officers in a national army. | Был задан вопрос о будущей национальной армии и об отборе солдат и офицеров в состав национальной армии. |
With every person I kill, I'm giving the keeper another soldier to add to his army. | С каждым убитым мною человеком, я добавляю Владетелю солдат в его армии. |
During these long months, I have had the real privilege of seeing for myself the evidence of the outstanding calibre of the French soldiers, heirs of the noblest traditions of the French Army. | За эти долгие месяцы у меня появилась настоящая привилегия увидеть доказательства выдающихся качеств французских солдат, наследников самых благородных традиций Французской Армии. |
On 15 August, a Mission driver in Vilusi village (Sector Charlie) was cornered by a drunken Yugoslav Army (VJ) soldier who put a knife to the driver's throat, accusing him of being a spy. | 15 августа в деревне Вилуши (сектор "Чарли") к водителю Миссии подошел пьяный солдат югославской армии (ЮА), который приставил к горлу водителя нож и стал обвинять его в шпионаже. |
Washington was in command of an army of 7,800 Frenchmen, 3,100 militia, and 8,000 Continentals. | С их прибытием у Вашингтона имелось 7800 французской пехоты, 3100 ополченцев и 8000 солдат Континентальной армии. |
Ri was appointed Chief of the General Staff of the Korean People's Army in August 2013 as well as promoted to general around the same time. | Ли был назначен главой штаба сухопутных войск Корейской народной армии в августе 2013 года и в то же время был повышен до генерала. |
Mr. Bruce Lambert, US Army Corps of Engineers, United States | Г-н Брюс Ламберт, Инженерный корпус сухопутных войск США, Соединенные Штаты |
In the South West Pacific theater, the P-38 was the primary long-range fighter of United States Army Air Forces until the appearance of large numbers of P-51D Mustangs toward the end of the war. | На Юго-западном тихоокеанском театре P-38 оставался почти до самого конца войны (до тех пор, пока в армию не поступило значительное количество P-51D Mustang) основным истребителем дальнего действия сухопутных войск США. |
NASA also funds a protein crystal growth program at the Naval Research Laboratory, and under a NASA agreement with the DoD, Walter Reed Army Institute of Research has been conducting cell culture research in a flight system. | НАСА финансирует также осуществляемую в Научно-исследовательской лаборатории ВМС программу по выращиванию белковых кристаллов; в рамках соглашения НАСА с министерством обороны НИИ сухопутных войск им. Уолтера Рида проводил с помощью бортовой аппаратуры исследование культуры клеток. |
To meet the requirements of the ground forces, we sent 7,061 persons needed for the paymasters' department of the Northern Army, 3,223 for prisoner of war surveillance and 1,320 for the transportation department. | Для удовлетворения потребностей сухопутных войск мы направили 7061 человек, необходимых для казначейской службы Северной армии, 3223 человека - для наблюдения для военнопленными и 1320 человек - для транспортного управления. |
He also wished to know whether there was any civilian judicial supervision over the conduct of the Russian army. | Он также хотел бы узнать, осуществляется какой-либо гражданский судебный контроль за российскими вооруженными силами. |
Arms used by the Guatemalan army. | Оружие, используемое вооруженными силами Гватемалы. |
The South has its own army, too, the Sudan People's Liberation Army, alongside joint forces of the People's Army and the Government Army. | Юг также имеет собственную армию - Народно-освободительную армию Судана наряду с совместными вооруженными силами народно-освободительной армии и правительственной армии. |
These weapons match types used by the Ivorian National Army. | Оружие, которым они располагали, по своему типу тождественно оружию, используемому Национальными вооруженными силами Котд'Ивуара. |
However, the parties remain deeply divided on the next steps to bring about the election of General Suleiman, who is currently serving as the Commander of the Lebanese Army. | Однако между сторонами по-прежнему сохраняются большие разногласия в отношении последующих шагов, необходимых для того, чтобы обеспечить избрание генерала Сулеймана, который в настоящее время является командующим вооруженными силами Ливана. |
civilian persons in the service of the Army of Yugoslavia has been regulated by separate regulations. | Вопросы охраны труда военнослужащих и вольнонаемных гражданских лиц в вооруженных силах Югославии регулируются отдельными нормативными актами. |
Because the British Army sponsored his university education, Blunt was obliged to serve a minimum of four years in the armed forces. | Поскольку британская армия оплатила его университетское образование, Блант был обязан отслужить минимум четыре года в вооруженных силах. |
In April of the same year, the First Meeting of Army Women took place, which served as a first step towards reviewing and improving the situation of women in the army. | В апреле того же года прошла Первая встреча женщин-военнослужащих, в ходе которой была выдвинута инициатива по изучению и улучшению положения женщин в Вооруженных силах. |
Mr. KARKLINS (Latvia) said that the small number of complaints concerning violence in the armed forces was simply a reflection of the size of the army, which recruited only 3,0004,000 persons each year. | Г-н КАРКЛИНС (Латвия) говорит, что небольшое количество жалоб о насилии в вооруженных силах просто объясняется численностью самой армии, в которую ежегодно набирается всего 3000-4000 человек. |
New recruits into the Armed Forces of Liberia have also received human rights training, conducted by HRPS in coordination with Dyncorp, the security firm contracted by the Liberian Government to train its army. | СПЧЗН в сотрудничестве с охранной компанией "Динкорп", с которой правительство Либерии заключило контракт на обучение своей армии, проводило также учебные занятия по вопросам прав человека для набираемых на службу в вооруженных силах Либерии новичков. |
So, Sid paid for his Metro card in cash, but I was able to use security cams to track him all the way to Grand Army Plaza subway station. | В метро Сид платил наличными, но с помощью камер видеонаблюдения я отследил его путь до станции метро Гранд Арми Плаза. |
So would the Army and the National Guard! | ак и арми€ и национальна€ гварди€. |
For an endless army of the dead, mankind's only chance has vanished forever. | Ќеисчислима€ арми€ мЄртвых навсегда лишена единственного шанса человека. |
The royal army put fire and east flees! | оролевска€ арми€ подожгла город и смылась! |
Having your leadership has certainly been a help, but I hope that we're clear that this is my army. | Ќо надеюсь, что мы оба прекрасно понимаем, что это мо€ арми€. |
EA Montreal is responsible for two original franchises: Boogie and Army of Two as well as other titles where it collaborates with other EA studios. | ЕА Montreal отвечает за две оригинальных франшизы: Boogie и Army Of Two, а также других тайтлов при сотрудничестве с другими студиями EA. |
Others critical included Max Hastings (Overlord: D-Day and the Battle for Normandy) and James Huston (Out of the Blue: U.S. Army Airborne Operations in World War II). | Дальнейшая критика содержится в работах Макса Гастингса (Overlord: D-Day and the Battle for Normandy) и Джеймса Хастона (Out of the Blue: U.S. Army Airborne Operations in World War II). |
He was the "AI Guru" for 3DO (1995-2003) working on games such as the Army Men series (PC), Godai Elemental Force (PS2), and Jacked (PS2). | Уилкокс был «ИИ-Гуру» для компании 3do (1995-2003), сейчас работает над такими играми, как Army Men, (ПК), Godai Elemental Force (PS2) и Jacked (PS2). |
Portal Runner is technically the third game in the Army Men: Sarge's Heroes subseries of the Army Men franchise. | Portal Runner технически третья игра в под-серии Army Men: Sarge's Heroes франшизы Army Men. |
This was already underway, and he published Quatre ans de campagnes à l'Armée du Potomac in 1867 in Paris and in the US that year (the English translation, Four Years with the Army of the Potomac, was not published until 1889). | В итоге в 1867 году он опубликовал в Париже Quatre ans de campagnes à l'Armée du Potomac, которая была в 1868 году издана в США на французском, а в 1889 году переведена на английский как Four Years with the Army of the Potomac. |