Английский - русский
Перевод слова Arbitrarily

Перевод arbitrarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Произвольно (примеров 560)
Of course, as a democracy - and we are proud of it - we cannot take extraordinary measures arbitrarily. Безусловно, будучи демократической страной - и мы гордимся этим - мы не можем произвольно принимать чрезвычайные меры.
The houses of refugees who had already been displaced several times were demolished arbitrarily. Дома беженцев, которые уже неоднократно оказывались перемещенными лицами, произвольно разрушаются.
There is also a need to guard more effectively against the misuse of non-profit organizations while ensuring that regulation is proportionate to the risk and not arbitrarily applied. Необходимо также более эффективно противодействовать неправомерному использованию некоммерческих организаций и, вместе с тем, обеспечивать, чтобы правила были пропорциональны риску и не применялись произвольно.
Furthermore, a person may be evicted from a flat occupied by him/her arbitrarily only on the basis of a court decision as well. Кроме того, выселение из квартиры, занимаемой произвольно, также возможно лишь на основе судебного решения.
The author claimed that in violation of article 2 of the Covenant, this fact was arbitrarily exploited by the Minister of Justice, in order to punish him for his political opinions. Автор утверждает, что в нарушение статьи 2 Пакта этот факт был произвольно использован Министром юстиции, с тем чтобы наказать его за его политические взгляды.
Больше примеров...
Произвольного (примеров 79)
The relevant provisions should therefore not be used to impose excessive workloads on staff by arbitrarily increasing post vacancy rates. Поэтому положения, принимаемые по этому вопросу, не должны использоваться для установления для сотрудников чрезмерного объема работы за счет произвольного увеличения числа вакантных должностей.
The Committee emphasized that the Republic of Korea must ensure that the provisions of the National Security Law are not implemented arbitrarily. Комитет подчеркнул, что Республика Корея не должна допускать произвольного применения положений Закона о национальной безопасности.
The Council urges the parties to ensure that citizenship and residency arrangements are in accordance with applicable international obligations and refrain from arbitrarily depriving an individual of citizenship. Совет настоятельно призывает стороны обеспечить, чтобы меры, принимаемые в отношении гражданства и проживания, соответствовали применимым международным обязательствам, и воздерживаться от произвольного лишения людей их гражданства.
HRW stated that a serious concern not addressed by the UPR recommendations in 2008 was the fact that Government had undermined free expression by arbitrarily forcing TV and radio stations to air presidential speeches, and by failing to adopt regulations to grant official advertisement. ХРУ выразила серьезную обеспокоенность, которая не была учтена в рекомендациях по итогам проведенного в 2008 году УПО и связана с тем, что правительство подавляет свободу выражения мнений путем произвольного принуждения теле- и радиостанций к трансляции президентских выступлений и отказывается принимать нормативные положения, касающиеся использования официальной рекламы.
The heads of the various police and gendarmerie stations visited by the Special Rapporteur all said that the system of visits by a procurator guaranteed that persons arrested were not detained arbitrarily or ill-treated. Все сотрудники различных отделений полиции и жандармерии, которые посетил Специальный докладчик, отмечали, что система прокурорских инспекций обеспечивает задержанным лицам защиту от произвольного лишения свободы и жестокого обращения.
Больше примеров...
Произвольному (примеров 56)
In effect, the Committee took the view that the death penalty amounts to "arbitrarily" depriving a person of the right to life. По сути дела, Комитет пришел к мнению, что смертная казнь равноценна "произвольному" лишению человека права на жизнь.
This aspect of the right not to be arbitrarily displaced implicitly derives from the rights to freedom of movement and residence, to the inviolability of the home and to housing. Этот аспект права не подвергаться произвольному переселению косвенно вытекает из права на свободу передвижения и выбора места проживания, права на неприкосновенность жилища и права на жилище.
Numerous individuals are detained arbitrarily and held incommunicado for long periods of time. Многие лица подвергаются произвольному задержанию и содержатся без права общения и переписки в течение длительных периодов времени.
They were not arrested arbitrarily but enjoyed the procedural safeguards provided by a court of law. Они не подвергаются произвольному аресту, поскольку на них распространяются надлежащие процедурные гарантии.
The poor excuse that Singapore is dragging its heels demonstrates that the State authorities in Sri Lanka have acted illegally and arbitrarily in detaining him, and now want to fabricate a reason for this excessively prolonged arbitrary detention by blaming Singapore. Слабый предлог, заключающийся в том, что Сингапур тянет с ответом, показывает, что государственные власти Шри-Ланки действуют незаконно и подвергают этого человека произвольному задержанию, а теперь пытаются сфабриковать основания для этого чрезмерно длительного произвольного задержания, сваливая вину на Сингапур.
Больше примеров...
Произвольным образом (примеров 39)
Moreover, even its normal economic, business and financial contacts have been arbitrarily cut off. Более того, все имевшиеся экономические, торговые, финансовые контакты были произвольным образом разорваны.
The major problem to be addressed in order to increase efficiency was that of the resources allocated for the execution of the Organization's activities; attempts had been made to reduce them arbitrarily since the adoption of General Assembly resolution 50/214. Важнейшая проблема, которую надо будет решать с целью повышения эффективности, связана со средствами, выделяемыми на осуществление мероприятий Организации, которые со времени принятия резолюции 50/214 намереваются произвольным образом сократить.
4.6 The State party denies that the will in question was interpreted arbitrarily and regards the court's interpretation of article 4, paragraph 2 of the Land Law as correct (see paragraph 2.4 above). 4.6 Государство-участник отрицает, что данное завещание было истолковано произвольным образом, и считает правильным толкование судом пункта 2 статьи 4 Закона о земле (см. пункт 2.4 выше).
Of course, the predecessor State had the general obligation not to deprive any person arbitrarily of its nationality even before the succession of States and will have such obligation also after the succession. Разумеется, государство-предшественник имеет общее обязательство не лишать произвольным образом любое лицо его гражданства еще до правопреемства государств и будет также нести такое обязательство после правопреемства.
In each turn, some or all of the searchers may move (arbitrarily, not necessarily along edges) from one vertex to another, and then the fugitive may move along any path in the graph that does not pass through a searcher-occupied vertex. Во время очередного хода некоторые (или все) преследователи могут перейти (произвольным образом, не обязательно вдоль рёбер) из одной вершины в другую, а беглец движется затем вдоль любого пути на графе, но не может проходить через занятые преследователями вершины.
Больше примеров...
Произвольное (примеров 31)
He has been detained arbitrarily ever since, under detention orders renewed periodically. С тех пор он обречен на произвольное содержание под стражей, а ордера по мере истечения срока их действия регулярно заменяются новыми.
Nobody shall be subjected arbitrarily to police custody or detention...". Произвольное задержание и содержание кого бы то ни было под стражей запрещено...".
To arbitrarily impose a fixed set of human rights rules, regardless of the differences in the specific environment and reality, will not serve the interests of the people of any country. Произвольное навязывание фиксированного набора норм в области прав человека и пренебрежительное отношение к различиям в конкретных условиях и действительности не послужит интересам народа ни одной из стран.
Another example of impunity occurred on 4 September, when a person arrested on a court order was arbitrarily released, giving rise to a protest on the part of the judges of the court of major jurisdiction. В качестве другого примера безнаказанности можно назвать произвольное освобождение 4 сентября человека, арестованного по постановлению суда; это вызвало протест со стороны судей суда высшей инстанции.
It was emphasized particularly that most cases were very difficult to prove and even estimate that they involved discrimination and sometimes the term "discrimination" was misused or used arbitrarily. Было особо подчеркнуто, что в большинстве случаев было крайне трудно доказать и даже оценить наличие факта дискриминации, а порою имело место неправильное или произвольное толкование термина "дискриминация".
Больше примеров...
Произвольных (примеров 24)
UNAMID repeatedly urged Government authorities to refrain from arbitrarily arresting civilians and to release or charge those currently in detention. ЮНАМИД неоднократно настоятельно просила власти воздерживаться от произвольных арестов гражданских лиц и освободить тех, кто в настоящее время задержан, или предъявить им обвинение.
In relation to fisheries, the obligation to respect means that the State should not take actions that arbitrarily deprive people of their existing access to adequate food. Что касается рыболовства, то обязательство уважать это право означает, что государство не должно принимать произвольных мер, в результате которых люди лишатся доступа к адекватному питанию.
JS1 reported that people were arbitrarily evicted without compensation and outside any judicial process, and added that evictions were also used as punishment against vocal citizens. В СП1 сообщается о случаях произвольных выселений граждан без компенсации и вне рамок какой-либо юридической процедуры и говорится также, что выселения используются как наказание граждан, активно высказывающих свое мнение.
104.14. End its practice of arbitrarily detaining Syrians for participating in peaceful demonstrations and release all those held in detention (Australia); 104.14 прекратить свою практику произвольных задержаний сирийцев за их участие в мирных демонстрациях и освободить всех задержанных лиц (Австралия);
The resolutions governing the Working Group's mandate enable it "to investigate cases of detention imposed arbitrarily or otherwise inconsistently with the relevant international standards". Резолюции, определяющие мандат Рабочей группы, позволяют ей проводить "расследование случаев произвольных задержаний или иных случаев задержаний, не согласующихся с соответствующими международными стандартами".
Больше примеров...
Незаконно (примеров 38)
Such authority was never exercised arbitrarily or abusively. Такие полномочия никогда не осуществляются произвольно или незаконно.
A person shall have the right to habeas corpus when any individual or authority unlawfully or arbitrarily deprives him of his freedom. Всякий имеет право на возбуждение процедуры хабеас корпус, если любое лицо или орган власти незаконно или произвольно ограничивают его свободу.
Her access to her daughter was unlawfully and arbitrarily terminated by the CCAS without any explanations and in spite of a court order guaranteeing access. Ее доступ к дочери был незаконно и произвольно прекращен сотрудниками КОПД без каких-либо объяснений, несмотря на судебное распоряжение, гарантирующее доступ.
With regard to mainland China, the Committee urges the State party to ensure that no child is deprived of his or her liberty unlawfully or arbitrarily and that the best interests of the child shall be the primary consideration in any action. Применительно к континентальному Китаю Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать, чтобы ни один ребенок не был незаконно или произвольно лишен свободы и чтобы при принятии любых решений в первую очередь учитывались наилучшие интересы ребенка.
He was then detained arbitrarily and incommunicado from 30 May to 13 July 1994 - a total of 43 days - by the police before being handed over to the DRS, which also detained him for an unknown period. Затем он был незаконно лишен свободы и содержался под стражей без права переписки и общения с 30 мая по 13 июля 1994 года, т.е. 43 дня, в отделении судебной полиции, после чего был передан службе ДРБ, где также содержался в течение неопределенного срока.
Больше примеров...
Произвольные (примеров 29)
We feel in that respect that it would be counterproductive to establish any kind of arbitrarily stringent timeframe. Считаем контрпродуктивным устанавливать в этом вопросе какие-либо произвольные жесткие временные рамки.
Mr. VARELA (Honduras) said that Honduran police had indeed been known to arrest "suspects" arbitrarily, but in so doing they had been responding to demand from society, which wanted to see action to deal with the growing phenomenon of delinquency. Г-н ВАРЕЛА (Гондурас) признает, что гондурасская полиция проводила произвольные аресты "подозреваемых лиц", но эта практика отвечала требованиям общества, которое настаивало на принятии мер против растущей преступности.
The word "arbitrary" should be deleted from the sixth preambular paragraph and throughout the draft resolution, as it was too harsh and had itself been used arbitrarily. В шестом пункте преамбулы и в остальной части проекта резолюции необходимо исключить слово "произвольные", поскольку оно является слишком резким и его использование также было произвольным.
The Special Rapporteur was informed by different sources, however, that persons could be arrested arbitrarily in Kabul, at times on a whim, without the Ministry of Justice or of the Interior being informed. В то же время из разных источников Специальный докладчик получил сведения о том, что в Кабуле возможны произвольные аресты, иногда без какой-либо причины, которые не доводятся до сведения министерства юстиции или министерства внутренних дел.
It has also been reported that civilians have been detained arbitrarily at various locations. Поступают также сообщения о том, что в различных местах производятся произвольные задержания гражданских лиц.
Больше примеров...
Сколь угодно (примеров 17)
Summation describes the addition of arbitrarily many numbers, usually more than just two. Суммирование - это сложение сколь угодно большого количества чисел, обычно больше, чем двух.
However, in typical usage, a block cipher is used in a mode of operation that allows it to encrypt arbitrarily long messages, and with an initialization vector as discussed above. Однако, при стандартном использовании, блочное шифрование используется в режиме, который позволяет зашифровать сколь угодно длинные сообщения, и с использованием вектора инициализации, как обсуждалось выше.
Thus, the position uncertainty Δ x {\displaystyle \Delta x} can be made arbitrarily small by reducing the wavelength λ. Таким образом, неопределённость координаты Δ x {\displaystyle \Delta x} можно сделать сколь угодно малой, уменьшая длину волны λ {\displaystyle \lambda} падающих лучей.
If the user is willing to tolerate an arbitrarily small chance that the number found is not a prime number but a pseudoprime, it is possible to use the much faster and simpler Fermat primality test. Если мы готовы допустить сколь угодно малую вероятность того, что найденное число не простое, но псевдопростое, можно использовать гораздо более быстрый и простой тест Ферма.
Well, it turns out biology has this other very interesting meme, that you can take a linear string, which is a convenient thing to copy, and you can fold that into an arbitrarily complex 3D structure. Оказывается, у биологии есть вот такой интересный мем: можно взять линейную цепь, которую удобно копировать, и можно согнуть её в сколь угодно сложную трёхмерную структуру.
Больше примеров...
Самовольно (примеров 7)
Termination of employment in the legal system in BiH is regulated by entity laws that contain obligatory provisions prohibiting an employer to fire employees arbitrarily while he/she is in certain circumstances which give him/her special protection. Вопросы прекращения трудовой деятельности в официальном секторе экономики БиГ регулируются законами Образований, в которых содержатся обязательные положения, запрещающие работодателям самовольно увольнять работников, которые в силу особых обстоятельств имеют право на специальную защиту.
All religious structures arbitrarily appropriated by the UGCC faithful were to be returned to local administrative authorities. Все культовые сооружения, самовольно захваченные верующими УГКЦ, должны быть возвращены местным властям.
The Imperial Japanese Army maintained a large presence and continued to act arbitrarily, despite Japan no longer having official control over Burma. Хотя Бирма теперь и стала формально независимой, её возможности проявлять свой суверенитет были в значительной степени ограничены военными договорами с Японией и значительным присутствием императорской армии Японии, которая продолжала действовать самовольно, несмотря на то, что Япония уже официально не имела контроля над Бирмой.
To remind the drivers... those arbitrarily stopping work; that we've got problems. Не нервничайте... самовольно прерывали работу, вернуть детей в детский сад.
At the end of the 19 th century the Holy monastery of Simon Petras arbitrarily sold the area to Russian monks, whom the residents of Agios Nikolaos banished. В конце XIX века Св. Обитель Симонос Петрос самовольно продала эти земли русским монахам, которых в последствии жители поселка Агиос Николаос изгнали.
Больше примеров...
Произвола (примеров 14)
In 2006, for example, there were acts of civil protest in which indigenous and non-indigenous persons participated; these were violently and arbitrarily put down by the Mexican Government in Atenco and Oaxaca, entailing numerous violations of individual rights. Например, в 2006 году в Атенко и Оахаке состоялись акты гражданского протеста с участием коренных и некоренных жителей, которые были подавлены мексиканским правительством с применением насилия и произвола, что привело к многочисленным нарушениям гарантированных индивидуальных прав.
The lack of supervision by the prison authorities means that power is in the hands of the strongest or richest inmates, who wield it arbitrarily against weaker and poorer inmates. Отсутствие надзора со стороны администрации пенитенциарных учреждений приводит к тому, что самые сильные или самые зажиточные захватывают власть и применяют ее в отношении наиболее слабых и неимущих на условиях полного произвола.
Mr. Klein asked the delegation to elaborate on the provision in article 54 of the Hungarian Constitution that no one could be "arbitrarily" deprived of human dignity; he did not see how an individual could be deprived of dignity in anything but an arbitrary manner. Г-н Кляйн просит делегацию разъяснить смысл положения статьи 54 Конституции Венгрии, в которой говорится, что никто не может быть лишен права на жизнь и человеческое достоинство вследствие «произвола»; он не представляет, как можно лишить кого-либо человеческого достоинства каким-либо иным путем, помимо произвола.
Aside from the question of human rights in general, the sovereign prerogative of a State to expel aliens must not be exercised arbitrarily and without reasonable or justifiable cause. Если не касаться вопроса прав человека в целом, то можно сказать, что, осуществляя свою суверенную прерогативу выдворять иностранцев, государства не должны допускать произвола и высылать иностранцев без разумных и справедливых оснований.
However, national sovereignty and the responsibility for fulfilling obligations does not mean that the authorities can repatriate arbitrarily, at a whim, a foreigner who is residing legally or illegally in Dominican territory. Однако соблюдение национального суверенитета и ответственность за выполнение соответствующих обязанностей не могут служить основанием для проявлений произвола и неприязни в отношении иностранных граждан, легально или нелегально проживающих на доминиканской территории.
Больше примеров...
Безосновательно (примеров 2)
She was arbitrarily demoted to a desk job and replaced by a 24-year-old. Её безосновательно понизили до офисной работы И заменили на 24-летнюю.
If a death sentence is handed down following a trial which did not comply with the relevant standards, there have been violations of both the right to a fair trial and the right not to be deprived of one's life arbitrarily. Если приговор о смертной казни выносится по результатам судебного разбирательства, в рамках которого не обеспечены предусмотренные гарантии, то это является нарушением права на справедливое судебное разбирательство и права на то, чтобы человека не лишали жизни безосновательно.
Больше примеров...
Произвольном порядке (примеров 46)
8.7 The Committee further notes the author's claim that his right to freedom of assembly under article 21 of the Covenant was violated, since he was arbitrarily prevented from holding a peaceful assembly. 8.7 Комитет далее отмечает утверждение автора о том, что его право на свободу собраний, предусмотренное статьей 21 Пакта, было нарушено, поскольку он в произвольном порядке был отстранен от участия в мирном собрании.
Subsequently, these forms were arbitrarily filled-in with the names of citizens with regard to whom no decisions on sending them as observers had been taken; and who were not the members of this association. Впоследствии в эти формуляры в произвольном порядке вносились фамилии граждан, в отношении которых каких-либо решений о направлении их в качестве наблюдателей не принималось; кроме того, они не были членами данного объединения.
As there is no possibility of hospitalizing patients without a court order or request by the person him/herself or by his/her custodian, it is not possible to arbitrarily hospitalize patients at psychiatric institutions, which already have a limited bed capacity. Поскольку нет возможности по госпитализации таких пациентов без решения суда, или просьбы самого лица или его опекунов, пациенты не могут быть в произвольном порядке госпитализированы в психиатрические больницы, тем более, что они имеют ограниченное число коек.
The Special Rapporteur notes that, despite the provisions of the Covenant, States frequently limit or restrict freedom of expression arbitrarily, sometimes by recourse to criminal legislation, in order to silence dissent or criticism. Специальный докладчик отмечает, что несмотря на эти положения Пакта, государства зачастую ущемляют или ограничивают свободу выражения мнений в произвольном порядке, прибегая иногда к уголовному законодательству, с целью унять разногласия или критику.
Finally, he claims that the domestic courts evaluated the facts and evidence in his case arbitrarily, and that they did not address the issue of his knowledge of the forged content of his grading card, and that this amounts to a denial of justice. В заключение он утверждает, что национальные суды в его случае оценивали факты и свидетельства в произвольном порядке и что они не задавались вопросом о его знании содержания поддельного диплома, а это равносильно отказу в правосудии.
Больше примеров...
Произвольной основе (примеров 6)
Those disciplinary measures could not be applied arbitrarily but required the authorization of a superior. Эти дисциплинарные меры принимаются не на произвольной основе, а с разрешения вышестоящего лица.
Thousands of Haitians are deported arbitrarily every year. Ежегодно из страны на произвольной основе высылаются тысячи гаитян.
Corporal punishment was therefore not applied arbitrarily, and was seen as a measure of last resort for serious offences in the school system. Таким образом, телесные наказания применяются не на произвольной основе, а рассматриваются в качестве крайней меры воздействия за серьезные проступки учащихся.
The insertion of the word "final" in the provision will serve as a caveat that the settlement agreement cannot be disregarded or changed arbitrarily. Включение слова "окончательный" в это положение будет служить предупреждением в отношении того, что мировое соглашение не может игнорироваться или изменяться на произвольной основе.
Conscripts and soldiers are granted leave on a discretionary basis, which may be arbitrary, so that they often work longer than 12 months without being granted leave to visit their families; and they can be denied leave arbitrarily. Отпуск призывникам и военнослужащим предоставляется по усмотрению их начальников, т.е. на произвольной основе, в результате чего они часто работают более 12 месяцев, не имея отпуска для посещения их семей; кроме того, также по прихоти их начальников они могут быть вообще лишены отпуска.
Больше примеров...