| He strongly supported the appropriation in 2002-2003 of an additional $13.2 million to fully fund those posts. | Он решительно выступает за ассигнование на 2002-2003 годы дополнительных 13,2 млн. долл. США для полного финансирования этих должностей. |
| It further supported the appropriation and assessment of additional resources for the current budget. | Она также поддерживает ассигнование и начисление дополнительных средств в виде взносов . |
| On this same basis, the General Assembly approved the appropriation of funds for the technological upgrade of the system to ensure its viability and alignment with the administrative processes of the Organization. | Исходя из этой предпосылки, Генеральная Ассамблея утвердила ассигнование средств для технического обновления системы в целях обеспечения ее функциональности и соответствия административным процессам Организации. |
| Accordingly, in order to ensure sufficient funding to support the functioning of the Mission, the Committee recommended that the General Assembly should approve the appropriation of the full proposed amount of $1,699,710,000. | Соответственно, для обеспечения достаточного объема средств для финансирования деятельности Миссии Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ассигнование полной предлагаемой суммы в размере 1699710000 долл. США. |
| Therefore, should the Assembly approve the appropriation of the amounts set out in paragraph 4 of the report, a balance of $5,101,900 would remain in the contingency fund to meet future requirements at the sixty-first and sixty-second sessions of the Assembly. | Таким образом, если Ассамблея утвердит ассигнование сумм, указанных в пункте 4 доклада, в резервном фонде сохранится остаток в размере 5101900 долл. |
| Illicit trafficking and appropriation of cultural property is hence one of the sad developments of modern civilization. | Незаконная торговля и присвоение культурных ценностей являются поэтому одним из печальных фактов развития современной цивилизации. |
| Article 322 of the Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina deals with sanctioning of illicit conduct of research and appropriation of cultural monuments. | Согласно статье 322 Уголовного кодекса Федерации Босния и Герцеговина, незаконное проведение изысканий и присвоение культурных памятников карается по закону. |
| Administrative and demographic changes of Lachin along with defacement and appropriation of Azerbaijan's cultural heritage. | Административные и демографические изменения Лачина, а также уничтожение и присвоение азербайджанского культурного наследия |
| The distribution of arms to civilians and the appropriation of the content of weapons storage sites by individuals and brigades resulted in uncontrolled circulation of very large quantities of military materiel during the war. | Раздача оружия гражданскому населению и присвоение содержимого оружейных складов частными лицами и бригадами привели к тому, что за время войны очень большое количество военного снаряжения попало в неконтролируемый оборот. |
| It also implies challenging the increasing concentration of ownership of agricultural trade, processing and marketing by transnational agribusiness corporations through, for example, improving competition law at a transnational level and through the prohibition of the appropriation of knowledge through intellectual property-rights regimes. | Кроме того, необходимо противодействовать дальнейшей концентрации собственности в сфере сельскохозяйственной торговли, переработки и сбыта в руках транснациональных агропромышленных корпораций, например посредством совершенствования законодательства в области конкуренции на транснациональном уровне и введение запрета на присвоение знаний в рамках режимов защиты прав интеллектуальной собственности. |
| Mr. Ekorong à Dong said that his delegation supported the appropriation of the requested amount, which, it trusted, would be sufficient to ensure the effective functioning of the Mixed Commission. | Г-н Экоронг А Ндонг говорит, что его делегация поддерживает выделение испрашиваемой суммы, которая, как он надеется, будет достаточна для обеспечения эффективного функционирования Смешанной комиссии. |
| In the course of its consideration of that report, the General Assembly included a special provision of $3 million for IMIS in the final appropriation for the biennium, provided that the amount would not be encumbered without the prior approval of the Advisory Committee. | В ходе рассмотрения доклада Генеральная Ассамблея предусмотрела в рамках окончательных ассигнований на двухгодичный период выделение специальных ассигнований в размере З млн. долл. США на ИМИС при условии, что в отношении этой суммы обязательства не будут приниматься без предварительного на то согласия со стороны Консультативного комитета. |
| The secretariat recommended that the support budget be reviewed at the first regular session in January, and UNICEF would request the Executive Board to approve a one-month appropriation for the first month of the biennium at the second regular session in September. | Секретариат рекомендовал рассматривать бюджет вспомогательного обслуживания на первой очередной сессии в январе, и ЮНИСЕФ будет просить Исполнительный совет утверждать выделение месячного объема ассигнований на первый месяц двухгодичного периода на второй очередной сессии в сентябре. |
| In order to implement this option, a one-month appropriation for January would have to be approved by the Executive Board at the second regular session of the preceding year to allow operations to go forward pending approval of the support budget. | Для реализации этого варианта необходимо, чтобы Исполнительный совет на второй очередной сессии года, предшествующего началу нового двухгодичного периода, утверждал выделение месячного объема ассигнований на январь, что позволило бы продолжать деятельность до утверждения нового бюджета вспомогательного обслуживания. |
| The budget provides that 258,000 euros of the appropriation must be allocated to the Sámi Parliament to be allotted by it for the production of Sámi learning materials. | В бюджете предусмотрено выделение 258000 евро для парламента народа саами, которые пойдут на подготовку учебных материалов на языке саами. |
| In 1999, savings under contractual services amounted to $2,749,300, or 14.7 per cent of the 1999 appropriation of $18,709,400. | В 1999 году экономия по статье «Услуги по контрактам» составила 2749300 долл. США, что эквивалентно 14,7 процента от выделенных на 1999 год ассигнований в размере 18709400 долл. США. |
| An appropriation of $4,606,500 related to provisions for eight established posts together with supplementary resources for consultants, travel and operational costs. | Ассигнования в размере 4606500 долл. США включают ассигнования на финансирование восьми штатных должностей; при этом предусматриваются дополнительные ресурсы на оплату услуг консультантов, покрытие путевых и оперативных расходов. |
| Its approval, in its decision 2011/5, of a gross appropriation of $140.8 million for the institutional budget for 2012-2013 provided the resources needed to implement the strategic plan for 2011-2013. | Благодаря утверждению Исполнительным советом в его решении 2011/5 валовой суммы ассигнований в размере 140,8 млн. долл. США для институционального бюджета на 2012 - 2013 годы были обеспечены необходимые ресурсы для осуществления стратегического плана Структуры на 2011 - 2013 годы. |
| The appropriation of $14,050,000 for defence counsel was based on the assumption that the average number of detainees in 2001 would increase to 50, but the actual average number of detainees was 36. | Ассигнования в размере 14050000 долл. США на услуги защитников основывались на предположении о том, что среднее число задержанных в 2001 году увеличится до 50, однако фактическое среднее число задержанных составило 36 человек. |
| Notes that the requirements arising under the regular budget in connection with the expansion of the United Nations Political Office for Somalia are estimated at 4,548,900 dollars gross (4,171,700 dollars net), after taking into account the unencumbered balance amounting to 845,700 dollars against the existing appropriation; | отмечает, что потребности, возникающие по регулярному бюджету в связи с расширением Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали, оцениваются в 4548900 долл. США брутто (4171700 долл. США нетто) с учетом неизрасходованного остатка утвержденных ассигнований в размере 845700 долл. США; |
| The Secretary-General states that any additional expenditures resulting from exchange rate fluctuations are reported in the relevant performance reports and absorbed, to the extent possible, within the appropriation for each peacekeeping operation. | Генеральный секретарь указывает, что любые дополнительные расходы, обусловленные колебаниями обменных курсов, отражаются в соответствующих отчетах об исполнении бюджета и покрываются, насколько это возможно, из ресурсов, ассигнованных для каждой операции по поддержанию мира. |
| However, it did receive performance data which showed total expenditure of $263,338,200 gross, compared to the appropriation of $265,789,000, leaving an unspent balance of $2,450,800. | Однако он получил данные об исполнении бюджета, из которых следует, что общие расходы составили 263338200 долл. США брутто против ассигнованных 265789000 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств, равный 2450800 долл. США. |
| These requirements could be financed in part by the balance of the unutilized 2002-2005 appropriation in the amount of $18,177,400. | Эти потребности можно частично финансировать из остатка неиспользованных средств, ассигнованных на 2002 - 2005 годы и составляющих 18177400 долл. США. |
| The level of the support account has increased significantly from its inception in 1999/00 to the current appropriation level of $146.9 million in 2005/06. | Объем средств на вспомогательном счете значительно увеличился с момента его создания в 1999/00 году и сумма ассигнованных для него средств на 2005/06 год составила 146,9 млн. долл. США. |
| Expenditures for the year against the appropriation totalled $30.4 million net, resulting in a saving of $5 million, primarily through savings in personnel costs, as recruitment of personnel was delayed until later than anticipated. | Из ассигнованных на этот год средств было израсходовано 30,4 млн. долл. США нетто, вследствие чего было сэкономлено 5 млн. долл. США, главным образом благодаря низкому уровню расходов по персоналу, обусловленному отсрочкой найма сотрудников. |
| Excluding provisions for enterprise resource planning, the proposed budget of $309.3 million represented an increase of 10.2 per cent compared to the appropriation of $280.7 million for the 2012/13 period. | За вычетом ассигнований на общеорганизационное планирование ресурсов, предлагаемый бюджет в размере 309,3 млн. долл. США на 10,2 процента больше по сравнению с объемом средств, выделенных в 2012/13 году в объеме 280,7 млн. долл. США. |
| On that basis, it is estimated that of the requirements of $3,741,200 for 1997, $507,600 could be absorbed from the 1996 appropriation. | С учетом этого предполагается, что из общей суммы потребностей на 1997 год в размере 3741200 долл. США 507600 долл. США может быть покрыто за счет ассигнований, выделенных на 1996 год. |
| The resource requirements for the Commission from 16 June to 31 December 2006 amounted to $17,189,000 net; however, an unencumbered balance of $3,006,200 remained from the earlier appropriation. | Потребности в ресурсах для Комиссии с 16 июня по 31 декабря 2006 года составляют 17189000 долл. США нетто; однако из ранее выделенных ассигнований имеется неизрасходованный остаток средств в размере 3006200 долл. США. |
| The $6.4 million requested represented a 13.1 per cent increase over the 2010-2011 appropriation for OICT, whereas other United Nations entities had cut their budgets by an average of 3.7 per cent. | Испрашиваемые 6,4 млн. долл. США составляют увеличение на 13,1 процента ассигнований, выделенных на УИКТ на 2010 - 2011 годы, в то время как подразделения Организации Объединенных Наций сократили свои бюджеты в среднем на 3,7 процента. |
| The revised budget figure was $265.8 million, an increase of $65.8 million over the appropriation initially approved by the General Assembly. | Объем пересмотренного бюджета составляет 265,8 млн. долл. США, что на 65,8 млн. долл. США больше объема ресурсов, первоначально выделенных Генеральной Ассамблеей. |
| In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. | В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
| Appropriation: An authorization by the Executive Board to the head of the agency to commit biennial support budget funds during the biennium, up to the amounts so approved. | Выделение средств: санкция Исполнительного совета, выдаваемая руководителю учреждения на ассигнование средств в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в течение двухгодичного периода в размерах, не превышающих утвержденных объемов. |
| The funds were approved as a separate appropriation by the Executive Board. | Выделение средств на эти цели было утверждено Исполнительным советом отдельной статьей. |
| Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
| 4.2 There shall be adopted an appropriation line, divided into two or more instalments, in each proposed programme budget to cover expenditures if they: | 4.2 В каждом предлагаемом бюджете по программам принимается статья ассигнований, предусматривающая выделение средств двумя или более частями, для покрытия расходов, если они: |
| The Secretariat had proposed an appropriation of $115,800 for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | Секретариат предложил ассигновать на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года 115800 долл. США. |
| In it, the Secretary-General proposes an appropriation of $20 million for the operation of the Special Court to 30 June 2005 and indicates his intention to revert to the matter at the resumed fifty-ninth session of the General Assembly on the basis of further developments. | В нем Генеральный секретарь предлагает ассигновать 20 млн. долл. США на финансирование деятельности Специального суда до 30 июня 2005 года и высказывает намерение вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе возобновленной пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи с учетом будущих событий. |
| The Chairman of the Advisory Committee recalled that, in 1993, the Committee had recommended the appropriation of a similar amount under section 4 (Peacekeeping operations and special missions); it had been informed that $930,000 had so far been committed or disbursed. | Председатель Консультативного комитета напомнил, что в 1993 году Комитет рекомендовал ассигновать аналогичную сумму по разделу 4 (Операции по поддержанию мира и специальные миссии); он был проинформирован о том, что до настоящего времени были ассигнованы или израсходованы средства на сумму в 930000 долл. США. |
| (c) The appropriation and assessment of $7,121,400 gross ($6,632,500 net) for the maintenance and liquidation of the Support Group for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999; | с) ассигновать и начислить в виде взносов сумму в размере 7121400 долл. США брутто (6632500 долл. США нетто) на финансирование и ликвидацию Группы поддержки на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года; |
| For the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, the Advisory Committee recommends appropriation of an amount of $200,646,600 gross at this time, or a reduction of 50 per cent, to cover the requirements of the mission to 31 December 2004. | На период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года Консультативный комитет рекомендует в настоящий момент ассигновать 200646600 долл. США брутто, т.е. |
| The budgetary appropriation of US$ 92.1 million for capital investment from 1997 to 2000 represented approximately 43 per cent of the total amount required to complete the network. | Бюджетные ассигнования в размере 92,1 млн. долл. США, выделенные в виде капиталовложений в период 1997 - 2000 годов, составляют примерно 43 процента от общего объема средств, необходимых для создания этой сети. |
| Table 2 shows, for each appropriation line, the total appropriation, the net actual expenditure for the biennium 1994-1995 and the resulting unencumbered balance. | В таблице 2 по каждой статье ассигнований приводятся данные об общем объеме ассигнований, сумме чистых фактических расходов за двухгодичный период 1994-1995 годов и соответствующей сумме неизрасходованного остатка средств. |
| Mr. Tommo Monthe (Cameroon) said that the fact that the appropriation being requested from the contingency fund was relatively small demonstrated that United Nations organs had been reasonable and responsible in their use of the Organization's financial resources. | Г-н ТОММО МОНТЕ (Камерун) говорит, что тот факт, что объем испрашиваемых ассигнований из средств резервного фонда является относительно небольшим, свидетельствует о рациональном и ответственном подходе органов Организации Объединенных Наций к использованию финансовых ресурсов Организации. |
| For the biennium 2012-2013, it is indicated that a total of $23.2 million from the regular budget appropriation of the Office of Human Resources Management is dedicated to learning programmes. | В нем говорится, что в рамках бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов на цели осуществления программ обучения за счет регулярных средств предусмотрены ассигнования в объеме 23,2 млн. долл. США. |
| Extrabudgetary expenditure for the biennium 2004-2005 was SwF 64,491,600, and the appropriation for the biennium 2006-2007 is SwF 80,418,200. | За двухгодичный период 2004-2005 годов расходы внебюджетных средств составили 64491600 швейцарских франков, а ассигнования на двухгодичный период 2006-2007 годов составляют 80418200 швейцарских франков. |
| We strongly support the appropriation of greater resources to Department of Humanitarian Affairs from the regular budget for the next biennium. | Мы решительно поддерживаем выделение более значительных ресурсов Департаменту по гуманитарным вопросам из регулярного бюджета на следующий двухлетний период. |
| By 31 December 2011, 99.72 per cent of the final appropriation for section 18 of the regular budget for the biennium 2010-2011 had been utilized. | К 31 декабря 2011 года было использовано 99,72 процента от общего объема окончательных ассигнований по разделу 18 регулярного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| Consequently, the Secretary-General requests an appropriation of $1,244,400 from the United Nations regular budget in order to cover the United Nations share of the cost. | В связи с этим Генеральный секретарь просит выделить из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций ассигнования в размере 1244400 долл. США с целью покрытия доли расходов Организации Объединенных Наций. |
| (c) To decide to revert to appropriation for training resources in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, in line with the proposal of the Secretary-General to initially double the training budget. | с) постановить вернуться к вопросу о выделении ресурсов на цели профессиональной подготовки в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в соответствии с предложением Генерального секретаря о первоначальном удвоении бюджета на цели профессиональной подготовки. |
| The disbursement of budgetary funds for these measures is, however, the responsibility of appropriation manager. | При этом бюджетные средства, выделяемые для достижения этих целевых показателей, находятся в ведении соответствующего руководителя, ответственного за составление/исполнение бюджета. |
| It recommended an appropriation of $450 million for MONUC, including the amount already appropriated by the General Assembly. | Он рекомендует выделить МООНДРК ассигнования в размере 450 млн. долл. США, включая сумму, уже выделенную Генеральной Ассамблеей. |
| Rules on appropriation line and contingency mechanism will have an important impact on the need to foresee supplementary budget as well as provision for additional meetings of the Assembly of States Parties; | правила, определяющие предельную сумму ассигнований, и механизм покрытия непредвиденных расходов окажут важное воздействие в связи с необходимостью прогнозирования дополнительных бюджетных ассигнований, а также организацией дополнительных заседаний Ассамблеи государств-участников; |
| This appropriation may not be transferred or cancelled during the financial year and its amount shall be determined on the basis of expert actuarial studies carried out by the Institute. | Ежегодно исполнительная власть выделяет из государственного бюджета определенную сумму, которая в течение финансового года не может быть ни передана, ни уменьшена и которая определяется в соответствии с проводимыми институтом актуарными исследованиями. |
| The years with the highest budgetary appropriation were 2004, with C$ 745.8 million and 87.4% implementation, and 2005, with C$ 636.1 million and 89.4% implementation (see table). | Наибольшие бюджетные ассигнования поступили в 2004 году на общую сумму в 745,8 млн. кордоб и были освоены на 87,4 процента, а также в 2005 году, общая сумма ассигнований составила 636,1 млн. кордоб и была освоена на 89,4 процента (см. таблицу). |
| Deficit end-of-service liabilities c Under the terms of General Assembly resolutions 62/232 B of 20 June 2008 and 63/258 of 24 December 2008, an appropriation of $1,569,255,200 and assessments of $1,369,255,200 were authorized. | с В резолюциях 62/232 В от 20 июня 2008 года и 63/258 от 24 декабря 2008 года Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в размере 1569255200 долл. США и постановила начислить государствам-членам взносы на сумму в размере 1369255200 долл. США. |