| It further supported the appropriation and assessment of additional resources for the current budget. | Она также поддерживает ассигнование и начисление дополнительных средств в виде взносов . |
| While the Advisory Committee recommended the appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, it recommended assessment of a lower figure, taking into account savings of $34 million anticipated as a result of the downsizing of the military component of the Mission to 11,000 personnel. | Хотя Консультативный комитет рекомендует ассигнование полной суммы, запрашиваемой Генеральным секретарем, он рекомендует начисление более низкой цифры с учетом экономии в размере 34 млн. долл. США, ожидаемой в результате сокращения военного компонента Миссии до 11000 человек. |
| (b) The appropriation and assessment of the amount of $4,582,300 gross ($4,102,000 net) for the administrative closing down of the Mission for the period from 20 April to 30 September 1996 and thereafter; | Ь) ассигнование и начисление в виде взносов суммы в размере 4582300 долл. США брутто (4102000 долл. США нетто) на цели административного закрытия Миссии в период с 20 апреля по 30 сентября 1996 года и в последующий период; |
| Congress will be in session only briefly before the election, and a supplemental appropriation will pass only if President Bush pursues it vigorously as a bipartisan measure. | Конгресс проведет только краткую сессию перед выборами, и дополнительное ассигнование будет одобрено, только если президент Буш сможет убедить обе партии в необходимости этой меры. |
| The action to be taken by the General Assembly, set out in paragraph 14, is the appropriation and assessment of a total amount of $49,389,000 gross ($45,837,200 net) for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. A/50/696/Add. English | Генеральной Ассамблее предлагается принять решение, изложенное в пункте 14 настоящего доклада, которое предусматривает ассигнование и начисление в виде взносов в общей сложности 49389000 долл. США брутто (45837200 долл. США нетто) на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года. |
| As many crimes contain multiple attributes - such as appropriation of property and injury to a person - broad divisions such as 'crime against the person' may not be suitable as structural classes. | Поскольку многие преступления имеют множественные признаки - например, присвоение собственности и причинение вреда здоровью - такие широкие категории, как "преступления против личности", могут оказаться непригодными в качестве структурных классов. |
| In addition, in the specific case of children separated from their parents or next of kin in the context of armed conflict, their appropriation, with different objectives, is often considered a normal consequence of armed conflict or, in any case, inherent in it. | Кроме того, в конкретном случае детей, разлученных с родителями или ближайшими родственниками в контексте вооруженных конфликтов, их присвоение с различными целями часто считается нормальным следствием вооруженных конфликтов или, по крайней мере, чем-то неизбежным. |
| While "ethnic religion" and "folk religion" have overlapping uses, the latter term implies "the appropriation of religious beliefs and practices at a popular level." | В то время как термины «этническая религия» и «народная религия» частично дублируют друг друга, последний термин также означает «присвоение религиозных верований и практик на народном уровне». |
| UNICEF noted that the previous Government had shown consistent political will to address the human rights violations that occurred during the 1976-1983 military dictatorship, including the criminal appropriation of babies. | ЮНИСЕФ отметил, что предыдущее правительство демонстрировало последовательную политическую волю к рассмотрению нарушений прав человека, которые были совершены в период действия военной диктатуры с 1976 года по 1983 год, включая преступное присвоение малолетних детей. |
| These include forced evictions; property transactions made under duress; illegal destruction or appropriation and occupation of abandoned property; the illegal confiscation of land; discriminatory application of abandonment laws; and the loss or deliberate destruction of documentary evidence of ownership. | Эти проблемы включают насильственное выселение из домов; совершение сделок с собственностью под принуждением; незаконное разрушение, присвоение или занятие оставленной собственности; незаконную конфискацию земли; дискриминационное применение законов об отказе от права на собственность; и утрату или намеренное уничтожение документов, удостоверяющих право на собственность. |
| 163,5 million rubles were attracted by the federal program foreseeing the appropriation of subsidies to update passenger motor transport fleets in large cities. | Еще 163,5 миллиона рублей привлечено по федеральной программе, предусматривающей выделение субсидий для обновления парка пассажирского автотранспорта в крупных городах. |
| (c) Initiating, through its representatives, activities to ensure appropriation of funds in BiH and Entity institutions budgets for the implementation of the Action Plan; | с) инициирование через своих представителей мер, обеспечивающих выделение по линии бюджета органов БиГ и образований средств на выполнение Плана действий; |
| (b) The appropriation of the amount of $65,660,300 gross ($61,850,600 net) and the apportionment thereof to meet the additional requirements of UNTAC for the period from 1 August to 30 September 1993; | Ь) выделение 65660300 долл. США брутто (61850600 нетто) и распределение этой суммы для покрытия дополнительных потребностей ЮНТАК в период с 1 августа по 30 сентября 1993 года; |
| Considerable extra funding, SEK 400 million, was earmarked to gender equality policy measures in the 2007 Budget Bill a tenfold increase in the appropriation. | З. В проекте бюджета на 2007 год на цели актуализации гендерной проблематики предусмотрено выделение значительного объема дополнительных средств, составляющего 400 млн. шведских крон, что в десять раз больше обычных ассигнований. |
| Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
| An appropriation of 200,000 euro is granted yearly for the development of vocational education for immigrants. | Ежегодно выделяются ассигнования в размере 200000 евро на развитие профессионального образования для иммигрантов. |
| Half of the net ITC budget would require a regular budget appropriation of $19,812,700 for the biennium 1998-1999. | Для покрытия половины чистого бюджета ЦМТ потребуются ассигнования по регулярному бюджету на двухгодичный период 1998-1999 годов в размере 19812700 долл. США. |
| The General Assembly eventually approved an appropriation in the amount of $12.7 million, after re-costing. | В конечном счете Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в размере 12,7 млн. долл. США после пересчета. |
| The Mission deserved continued support, and approval of its request for an appropriation of $100,804,800 was a way of demonstrating such support. | Эта миссия заслуживает дальнейшей поддержки, и утверждение просьбы о начислении взносов в размере 100804800 долл. США является формой выражения такой поддержки. |
| The appropriation provided, in particular, for the establishment of three new Professional posts and one new General Service post in order to carry out the mandates on the promotion of the ratification and implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. | Представитель Секретариата проинформировал Комиссию о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/254 А от 24 декабря 2001 года утвердила на двухгодичный период 2002-2003 годов ассигнования в размере 5733800 долл. США по разделу 14. |
| The Secretary-General states that any additional expenditures resulting from exchange rate fluctuations are reported in the relevant performance reports and absorbed, to the extent possible, within the appropriation for each peacekeeping operation. | Генеральный секретарь указывает, что любые дополнительные расходы, обусловленные колебаниями обменных курсов, отражаются в соответствующих отчетах об исполнении бюджета и покрываются, насколько это возможно, из ресурсов, ассигнованных для каждой операции по поддержанию мира. |
| That amount would be partially offset by the unencumbered balance of $1,747,600 from the appropriation granted by the General Assembly for the Mission's activities during the period from 1 January to 31 December 1998. | Эта сумма будет частично компенсирована за счет свободного остатка средств в размере 1747600 долл. США из сумм, ассигнованных Генеральной Ассамблеей для деятельности Миссии в период с 1 января по 31 декабря 1998 года. |
| Accordingly, the initial appropriation has been exceeded, and more resources will be needed to meet the established deadlines. | В результате первоначально ассигнованных средств не хватило, и, чтобы уложиться в установленные сроки, потребуются дополнительные ресурсы. |
| The level of the support account has increased significantly from its inception in 1999/00 to the current appropriation level of $146.9 million in 2005/06. | Объем средств на вспомогательном счете значительно увеличился с момента его создания в 1999/00 году и сумма ассигнованных для него средств на 2005/06 год составила 146,9 млн. долл. США. |
| In summary, the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council during its substantive session of 1998 would result in a reduction of the requirements against the 1998-1999 appropriation in the amount of $152,900. | В целом, резолюции и решения, принятые Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1998 года, обусловят сокращение потребностей в ассигнованных на 1998-1999 годы средствах на 152900 долл. США. |
| In 2004 the appropriation was 168,000 euros. | На 2004 год сумма выделенных средств составляет 168000 евро. |
| Scenario 1: Stand-alone appropriation (regular budget) account. | Сценарий 1: Отдельный счет выделенных ассигнований (регулярный бюджет). |
| It is anticipated that the expenditures of the Office to the end of 2002 will exceed the appropriation by $8,200. | Предполагается, что расходы Отделения до конца 2002 года превысят объем выделенных ассигнований на 8200 долл. США. |
| Accordingly, the draft resolution, as orally amended, would give rise to requirements that would be met from the existing appropriation under section 9, Economic and social affairs, or the Trust Fund in Support of the United Nations Forum on Forests. | Таким образом, в связи с принятием рассматриваемой резолюции с внесенной в нее устной поправкой возникнут потребности, которые будут покрыты за счет выделенных ассигнований по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» или средств Целевого фонда для Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
| Taking into account the total amount of appropriation for the capital master plan that has been approved so far ($152.0 million), the capital master plan appropriation required for 2007 will be $42.0 million. | С учетом общей суммы ассигнований на осуществление генерального плана капитального ремонта, выделенных до настоящего времени (152,0 млн. долл. США), сумма ассигнований на осуществление этого плана в 2007 году составит 42,0 млн. долл. США. |
| The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
| The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
| The cultural appropriation constitutes a significant support for the Sámi community. | Выделение средств на цели развития культуры по-прежнему является одной из значительных форм поддержки общины саами. |
| The funds were approved as a separate appropriation by the Executive Board. | Выделение средств на эти цели было утверждено Исполнительным советом отдельной статьей. |
| Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
| The Advisory Committee therefore recommends appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, with partial assessment and (c) below). | Таким образом, Консультативный комитет рекомендует ассигновать всю сумму средств, запрошенную Генеральным секретарем, а в виде взносов начислить часть суммы и (c) ниже). |
| The Secretariat had proposed an appropriation of $115,800 for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. | Секретариат предложил ассигновать на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года 115800 долл. США. |
| (c) An appropriation in the amount of $1,002,600 gross ($939,000 net) for the operation of UNOMIG for the period from 1 April to 30 June 1994 and the apportionment thereof, should the Security Council decide to continue UNOMIG; | с) ассигновать сумму в размере 1002600 долл. США брутто (939000 долл. США нетто) на деятельность МООННГ на период с 1 апреля по 30 июня 1994 года и распределить ее, если Совет Безопасности примет решение продлить деятельность МООННГ; |
| (c) The appropriation and assessment of $7,121,400 gross ($6,632,500 net) for the maintenance and liquidation of the Support Group for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999; | с) ассигновать и начислить в виде взносов сумму в размере 7121400 долл. США брутто (6632500 долл. США нетто) на финансирование и ликвидацию Группы поддержки на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года; |
| The appropriation of the amount of $20,248,300 gross ($18,341,900 net) and the apportionment thereof for the enlargement of ONUSAL for the period from 1 June to 30 November 1993 and the apportionment thereof; | а) ассигновать средства в размере 20248300 долл. США брутто (18341900 долл. США нетто) для расширения МНООНС на период с 1 июня по 30 ноября 1993 года и распределить эти ассигнования; |
| Under the spending directions accompanying its government appropriation, the police authority must accord special attention to crimes of a racist character. | Согласно рекомендациям о расходовании государственных средств органы полиции должны уделять особое внимание преступлением на расовой почве. |
| By means of the appropriation, basic textbooks and various readers have been produced. | За счет выделения бюджетных средств были подготовлены основные учебники и ряд книг для чтения. |
| The financial performance report for 2009/10 provides full justification for variances between expenditures and appropriation and redeployment between major expenditure categories | В отчете об исполнении бюджета за 2009/10 год приводится полное обоснование разницы в объеме ресурсов по статьям расходов и ассигнований и по статьям выделения и перераспределения средств между основными категориями расходов |
| In December, France had agreed to the authorization of an appropriation of funds for three months to finance the two Tribunals, but it had been hoping that the Advisory Committee's recommendations would now be available. | В декабре Франция согласилась с выделением средств на три месяца для финансирования этих трибуналов, однако она рассчитывала получить рекомендации Консультативного комитета. |
| The total projected expenditure for the entire financial period amounts to $1,449,364,700 gross, which would leave a projected unencumbered balance of $37,121,400, equivalent to 2.5 per cent of the appropriation. | Общие прогнозируемые расходы за весь финансовый период составляют 1449364700 долл. США, то есть прогнозируемый неизрасходованный остаток средств составляет 37121400 долл. США, или 2,5 процента от объема ассигнований. |
| During the reporting period, bills related to petroleum revenue management, the annual budget and appropriation were passed. | В отчетный период были приняты законопроекты в отношении регулирования поступлений от продажи нефти, годового бюджета и ассигнований. |
| The support budget is further explained below by main appropriation lines and offices. | Дополнительные разъяснения в отношении бюджета вспомогательных расходов представлены ниже по основным статьям ассигнований и отделениям. |
| As a result, the proposed estimates fell below the level of the outline and that of the current appropriation for the biennium 1994-1995. | Вследствие этого уровень предлагаемых сметных расходов ниже уровня расходов в набросках бюджета и ниже объема текущих ассигнований на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| Regarding the proposed budget for UNTAET for the period 1 July 2001 to 30 June 2002, the Advisory Committee recommended an appropriation of $455 million gross for the operation of UNTAET and an assessment of $402 million gross. | Что касается предлагаемого бюджета ВАООНВТ на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, то Консультативный комитет рекомендует ассигновать 455 млн. долл. США, если Совет Безопасности примет решение продлить действие мандата ВАООНВТ на период после 31 января 2002 года. |
| (e) The consolidation of the current 17 individual performance reports into a single consolidated report, which would be presented at the overall peacekeeping budget level and would report on consolidated expenditures compared to the overall total appropriation, as well as by mission. | ё) консолидация существующих 17 отдельных докладов об исполнении бюджета в единый консолидированный доклад, который будет представляться на уровне общего бюджета миротворческой деятельности и содержать сводную информацию о расходах в сопоставлении с совокупными общими ассигнованиями, а также данные с разбивкой по отдельным миссиям. |
| The Board approved the requested reduction to the budget estimates for the biennium 2012-2013 amounting to $8,370,300, compared with the initial appropriation of $194,100,900. | Правление утвердило предложенное сокращение сметных ассигнований на двухгодичный период 2012 - 2013 годов на сумму в размере 8370300 долл. США, по сравнению с первоначальными ассигнованиями в размере 194100900 долл. США. |
| c The Advisory Committee recommends appropriation and assessment for the period from 1 July 2011 to 31 December 2011. | с Консультативный комитет рекомендует ассигновать указанную сумму на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года и распределить ее в виде взносов среди государств-членов. |
| Accordingly, at the time of adoption of the initial appropriation of the programme budget for the biennium 2008-2009 an amount totalling $18,651,300 was approved by the Assembly in its resolution 62/237 for the biennium 2008-2009 under section 34 of the Development Account. | Поэтому при утверждении первоначальной суммы ассигнований для бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов Ассамблея в своей резолюции 62/237 утвердила общую сумму в 18651300 долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов по разделу 34 «Счет развития». |
| In the same resolution, the Assembly also resolved to increase in the context of the final budget appropriation for the biennium 2006-2007, the provision under section 34, Development Account, by the amount of $5 million. | В этой же резолюции Ассамблея постановила также в контексте окончательных бюджетных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов увеличить на 5 млн. долл. США сумму ассигнований по разделу 34 «Счет развития». |
| (a) Appropriation from country office reimbursable support services' resources for $630,694; | а) ассигнования из ресурсов для возмещаемых вспомогательных расходов странового отделения на сумму в 630694 долл. США; |