Since then an appropriation for that purpose had been included in the State budget. | С тех пор это ассигнование включено в государственный бюджет. |
Accordingly, in order to ensure sufficient funding to support the functioning of the Mission, the Committee recommended that the General Assembly should approve the appropriation of the full proposed amount of $1,699,710,000. | Соответственно, для обеспечения достаточного объема средств для финансирования деятельности Миссии Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ассигнование полной предлагаемой суммы в размере 1699710000 долл. США. |
(a) The appropriation of the amount of $240,562,100 gross (and the reduced amount of $236,351,600 net), already authorized by the Assembly, as shown in paragraph 8 above, for the period from 1 January to 30 June 1996; | а) ассигнование суммы в размере 240562100 долл. США брутто (и уменьшенной суммы в размере 236351600 долл. США нетто), уже утвержденной Ассамблеей, как показано в пункте 8 выше, на период с 1 января по 30 июня 1996 года; |
General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions | Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей |
General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions, including replenishment of Peacekeeping Reserve Fund and strategic deployment stocks | Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей, включая пополнение Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов материальных средств для развертывания |
Several delegations asked for clarifications of the term "appropriation" as used in articles 23 to 25 of the draft, and said it would be difficult to find equivalents in some domestic legal systems. | Ряд делегаций просили представить разъяснения в отношении использования термина "присвоение" в статьях 2325 проекта и отметили трудность нахождения эквивалентных понятий в некоторых внутренних правовых системах. |
It is not official in a legal or any other sense, as the Outer Space Treaty forbids the "national appropriation" of celestial bodies. | Он не может являться официальным в юридическом смысле этого слова, так как Договор о космическом пространстве запрещает присвоение небесных тел при помощи любых средств. |
Not surprisingly, there has been a growing concern among indigenous peoples that appropriation of indigenous culture by the wider community fails to benefit the communities that own the artistic and cultural symbols. | И поэтому неудивительно, что коренные народы начинают испытывать все большую озабоченность в связи с тем, что присвоение аборигенной культуры широкой общественностью не идет на пользу тем общинам, которые являются владельцами художественных и культурных символов. |
The disclosure of secrets and the misuse of privileged information are punished through articles 163 and 163 bis of the Criminal Code, covering the appropriation or diversion of immovable property. | Наказание за разглашение служебной тайны и злоупотребление конфиденциальной информацией предусматривается в статьях 163 и 163-бис Уголовного кодекса, охватывающих присвоение или нецелевое использование недвижимого имущества. |
"Appropriation of sacred ceremonies without permission," "theft of creation songs," "misrepresentation of identity. | Посещение священных ритуалов без разрешения, кража авторских песен, присвоение личности. |
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve the appropriation and assessment of the amount of $4 million gross for the period from 15 February to 31 May 1997 and the establishment of a special account for the Military Observer Group. | Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить выделение и пропорциональное распределение суммы в размере 4 млн. долл. США брутто на период с 15 февраля по 31 мая 1997 года, а также учреждение специального счета для Группы военных наблюдателей. |
(b) The Board recommends a total appropriation for the biennium 2008-2009 in the amount of $75,899,200 for the revised administrative costs, $74,637,500 for the revised investment costs and $72,700 for the revised Pension Board expenses. | Ь) Правление рекомендует утвердить выделение ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на общую сумму 75899200 долл. США на пересмотренные административные расходы, 74637500 долл. США на пересмотренные инвестиционными расходы и 72700 долл. США на пересмотренные расходы Правления Пенсионного фонда. |
The cultural appropriation constitutes a significant support for the Sámi community. | Выделение средств на цели развития культуры по-прежнему является одной из значительных форм поддержки общины саами. |
Regarding the recommended appropriation for the biennium 1990-1991, his delegation could not endorse a provision for additional funds that included an allotment for the staff assessment account, which continued to show a surplus of $12 million. | Что касается рекомендованных ассигнований на двухгодичный период 1990-1991 годов, то его делегация не может одобрить выделение дополнительных средств, которые включают ассигнования на счет налогообложения персонала, на котором продолжает наблюдаться положительное сальдо в размере 12 млн. долл. США. |
In the course of its consideration of that report, the General Assembly included a special provision of $3 million for IMIS in the final appropriation for the biennium, provided that the amount would not be encumbered without the prior approval of the Advisory Committee. | В ходе рассмотрения доклада Генеральная Ассамблея предусмотрела в рамках окончательных ассигнований на двухгодичный период выделение специальных ассигнований в размере З млн. долл. США на ИМИС при условии, что в отношении этой суммы обязательства не будут приниматься без предварительного на то согласия со стороны Консультативного комитета. |
Therefore, should the Security Council approve my recommendations in respect of MONUC set out below, the Mission's initial resource requirements for the 2001-2002 financial period would be met from within the appropriation of $200 million to be granted to me by the Assembly. | Таким образом, в случае утверждения Советом Безопасности моих рекомендаций в отношении МООНДРК, изложенных ниже, первоначальные потребности Миссии в ресурсах на финансовый период 2001 - 2002 годов будут покрываться за счет ассигнований в размере 200 млн. долл. США, которые предоставит мне Ассамблея. |
In previous resolutions wherein financial resources were provided in gross and net amounts, the voluntary contribution of two thirds of the appropriation from the Government of Kuwait was calculated on the basis of the net appropriation. | В предыдущих резолюциях, в которых финансовые ресурсы выделялись на валовой и чистой основе, добровольный взнос правительства Кувейта в размере двух третей от объема предусмотренных ассигнований был исчислен на чистой основе. |
The total appropriation of $794,600 for consultants for the reporting period consisted of $283,400 for non-training activities and $511,200 for training activities. | Из общей суммы ассигнований на консультантов в размере 794600 долл. США, выделенных в отчетном периоде, 283400 долл. США предназначались для деятельности, не связанной с подготовкой кадров, а 511200 долл. США - для учебной деятельности. |
The Meeting authorized the Tribunal to finance overexpenditures referred to in the paragraph above by transfers between appropriation sections as far as possible and by using part of the savings of US$ 500,000 from the financial period 2002, up to an amount of €115,500. | Совещание уполномочило Трибунал финансировать перерасход средств, упоминаемый в пункте 67, путем перераспределения, насколько это возможно, средств между разделами сметы ассигнований и путем привлечения сэкономленной за финансовый период 2002 года суммы в размере до 115500 евро. |
Further decides that the financing of the appropriation for the biennium 2008 - 2009 under the Special Account shall take into account the estimated income of 265,300 dollars for the biennium, which shall be set off against the aggregate amount of the appropriation; | постановляет далее, что при финансировании ассигнований по линии специального счета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов должны быть учтены сметные поступления на этот двухгодичный период в размере 265300 долл. США, подлежащие зачислению в счет общей суммы ассигнований; |
Of this amount, $1,950,100 would be met from the unencumbered balance against the appropriation for the United Nations support to the Mixed Commission for the period from 1 June to 31 December 2004. | Из этой суммы 1950100 долл. США будут покрываться за счет неизрасходованного остатка средств, ассигнованных на оказание Организацией Объединенных Наций поддержки Смешанной комиссии в период с 1 июня по 31 декабря 2004 года. |
Based on total estimated cash remittances to be made by 31 December 2006 ($8,798,673.05), it is anticipated that of the appropriation of $11.2 million, an estimated balance in the amount of $2,401,326.95 would remain. | Если учесть общую сметную сумму наличных средств, подлежащих перечислению к 31 декабря 2006 года (8798673,05 долл. США), то получится, что из ассигнованных 11,2 млн. долл. США предположительно не будет израсходовано 2401326,95 долл. США. |
Accordingly, the initial appropriation has been exceeded, and more resources will be needed to meet the established deadlines. | В результате первоначально ассигнованных средств не хватило, и, чтобы уложиться в установленные сроки, потребуются дополнительные ресурсы. |
At the end of that twelve-month period, the remaining balance of any appropriation shall revert to the General Fund. | В конце этого 12-месячного периода остаток любых ассигнованных средств передается в Общий фонд. |
As indicated therein, total savings realized in respect of the gross appropriation of $108,652,000 amounted to $66,201,100 gross. | Как указывается в докладе, общий объем сэкономленных средств от общего объема ассигнованных средств (109652000 долл. США брутто) составил 66201100 долл. США брутто. |
The Director noted the reduced appropriation for the Office in the regular budget of the United Nations for the biennium 2000-2001. | Директор отметила сокращение ассигнований, выделенных Управлением по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The Committee expects UNMIL, drawing on its experience in implementing quick-impact projects, to make efforts to ensure the effective utilization of the appropriation provided for these projects in accordance with established guidelines. | Комитет рассчитывает, что МООНЛ, руководствуясь своим опытом осуществления проектов с быстрой отдачей, приложит усилия к обеспечению эффективного задействования ассигнований, выделенных на эти проекты, в соответствии с установленными ориентирами. |
In conclusion, for 2012, the appropriation was reduced by some 45.03 per cent, intended just to cover running costs with a minimum portion for the financing of activities directed towards public policy design and implementation. | Наконец, в 2012 году ассигнования сократились на 45,03% и были предоставлены только на покрытие текущих расходов при минимальных суммах, выделенных на финансирование мероприятий по разработке и осуществлению государственной политики. |
The total appropriation of $794,600 for consultants for the reporting period consisted of $283,400 for non-training activities and $511,200 for training activities. | Из общей суммы ассигнований на консультантов в размере 794600 долл. США, выделенных в отчетном периоде, 283400 долл. США предназначались для деятельности, не связанной с подготовкой кадров, а 511200 долл. США - для учебной деятельности. |
The Committee notes that expenditures as at 31 May 2007 totalled $5,954,900, or 68 per cent of the total appropriation, and that savings of $334,100, or 3.8 per cent, are projected for the current biennium. | Комитет отмечает, что на 31 мая 2007 года расходы составили в общей сложности 5954900 долл. США, или 68 процентов от общего объема ассигнований, и что на текущий двухгодичный период прогнозируется экономия в размере 334100 долл. США, или 3,8 процента от выделенных ассигнований. |
The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. | В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
The cultural appropriation constitutes a significant support for the Sámi community. | Выделение средств на цели развития культуры по-прежнему является одной из значительных форм поддержки общины саами. |
The funds were approved as a separate appropriation by the Executive Board. | Выделение средств на эти цели было утверждено Исполнительным советом отдельной статьей. |
(c) An appropriation in the amount of $1,002,600 gross ($939,000 net) for the operation of UNOMIG for the period from 1 April to 30 June 1994 and the apportionment thereof, should the Security Council decide to continue UNOMIG; | с) ассигновать сумму в размере 1002600 долл. США брутто (939000 долл. США нетто) на деятельность МООННГ на период с 1 апреля по 30 июня 1994 года и распределить ее, если Совет Безопасности примет решение продлить деятельность МООННГ; |
Appropriation and assessment of related funds will be sought in the early part of the fifty-fourth session of the Assembly. | Ассигновать соответствующие средства и начислить их в виде взносов будет предложено в начале пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The action proposed is the approval of the revised estimates and the appropriation of the additional sum of $356,864 for the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea for 1996-1997. | Предлагается принять следующее решение: утвердить пересмотренную смету и ассигновать в бюджет Международного трибунала по морскому праву на 1996-1997 годы дополнительную сумму в размере 356864 долл. США. |
Recommends against the appropriation of additional funds for the review function of the financial disclosure function and that the amount be absorbed and reported in the performance reports for the biennium 2012-2013. | Рекомендует не ассигновать дополнительных средств, а соответствующую сумму покрыть из бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и отразить это в докладах об исполнении бюджета на этот двухгодичный период. |
At the time of preparation of that report, it was anticipated that it would be necessary to seek an appropriation of the amount of $12,416,300, initially approved in resolution 64/243 as a commitment authority. | На момент подготовки указанного доклада предполагалось, что потребуется ассигновать сумму в размере 12416300 долл. США, которая была первоначально утверждена в резолюции 64/243 в качестве полномочий на принятие обязательств. |
Most performance reports reflect an unencumbered balance due to the fact that expenditures are less than the appropriation provided by the General Assembly. | В большинстве докладов об исполнении бюджета указывается неизрасходованный остаток средств, обусловленный тем, что расходы меньше ассигнований, предусмотренных Генеральной Ассамблеей. |
In early 1899, the commission sought enactment of legislation granting it an appropriation of $50,000 in the form of 100,000 commemorative half dollars, that could be sold to the public at a premium. | В начале 1899 года Комиссия инициировала законопроект о предоставлении ей денежных средств в размере 50000 долларов на выпуск 100000 памятных монет номиналом в 50 центов. |
Despite an insignificant volume decrease in absolute figures, the share of the proposed appropriation for the subprogramme "Environmental policy development and law" represents a relative volume increase compared to the total programme of work (see the percentages in table 4 below). | Несмотря на несущественное сокращение средств в абсолютном выражении доля предлагаемых ассигнований по подпрограмме "Выработка политики и вопросы права" представляет собой относительное увеличение объема по сравнению с программой работы в целом (см. процентные показатели в таблице 4 ниже). |
The resource requirements for the Commission from 16 June to 31 December 2006 amounted to $17,189,000 net; however, an unencumbered balance of $3,006,200 remained from the earlier appropriation. | Потребности в ресурсах для Комиссии с 16 июня по 31 декабря 2006 года составляют 17189000 долл. США нетто; однако из ранее выделенных ассигнований имеется неизрасходованный остаток средств в размере 3006200 долл. США. |
4.2 There shall be adopted an appropriation line, divided into two or more instalments, in each proposed programme budget to cover expenditures if they: | 4.2 В каждом предлагаемом бюджете по программам принимается статья ассигнований, предусматривающая выделение средств двумя или более частями, для покрытия расходов, если они: |
The budget performance reports track expenditure versus line-item appropriation. | В докладах об исполнении бюджета проводится сопоставление расходов с ассигнованиями по каждой статье. |
Level of utilization of the final appropriation under budget sections under the Finance and Budget Section's responsibility | Показатель использования окончательного объема ассигнований по разделам бюджета, за которые отвечает Бюджетно-финансовая секция |
The Fifth Committee, in accordance with paragraph 5 of the annex to resolution 42/211, may proceed to recommend to the General Assembly the appropriation of the required amounts (net of staff assessment) under the relevant sections of the programme budget as follows: | В соответствии с пунктом 5 приложения к резолюции 42/211 Пятый комитет может рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать следующие необходимые суммы (за вычетом сумм налогообложения персонала) по соответствующим разделам бюджета по программам: |
Should the Committee recommend to the General Assembly the appropriation of the required amounts under the relevant sections of the programme budget, it should also request the General Assembly to note that a balance of $15,307,800 would remain in the contingency fund. | Если Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать необходимые суммы по соответствующим разделам бюджета по программам, ему следует также просить Генеральную Ассамблею учитывать тот факт, что в резервном фонде останется 15307800 долл. США. |
The Board reviewed the requested revision to the UNJSPF budget for the biennium 2008-2009, which reflects an increase of $2,783,700, representing 1.8 per cent of the budget, compared with the approved appropriation of $150,995,100. | США, или на 1,8 процента бюджета, по сравнению с одобренными ассигнованиями, которые составляли 150995100 долл. США. Правление приняло к сведению требования о выделении дополнительных ресурсов на покрытие административных расходов |
The Secretary-General would request appropriation of the remaining $26 million for the capital master plan design phase at the fifty-ninth session of the General Assembly. | Генеральный секретарь будет просить Генеральную Ассамблею на ее пятьдесят девятой сессии ассигновать оставшуюся сумму в 26 млн. долл. США на завершение проектных работ в рамках генерального плана капитального ремонта. |
With regard to the cost estimate for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995, the Secretary-General, after taking into account voluntary contributions, requested a total appropriation of $992,688,900 gross. | Что касается сметы расходов на период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года, то Генеральный секретарь, приняв во внимание добровольные взносы, испросил ассигнования на сумму 992688900 долл. США брутто. |
The Advisory Committee notes that during its consideration of the UNDOF budget for the 2013/14 period, it was informed that the Force did not project overexpenditure with respect to the total appropriation for the 2012/13 period. | Консультативный комитет отмечает, что в ходе рассмотрения им бюджета СООННР на период 2013/14 года он был информирован о том, что Силы не планируют перерасходовать общую сумму ассигнований, выделенных на период 2012/13 года. |
Accordingly, the Committee recommends that an amount of $48,266,000 gross ($46,447,000 net) be assessed in respect of the above-mentioned appropriation. | С учетом этого Комитет рекомендует распределить сумму в размере 48266000 долл. США брутто (46447000 долл. США нетто) в целях обеспечения вышеупомянутых ассигнований. |
The Advisory Committee recommended the amount of $68,090,000 gross for the 1998 revised budget and an appropriation of $103,060,000 gross for 1999. | Консультативный комитет рекомендует сумму в размере 68090000 долл. США брутто для пересмотренного бюджета на 1998 год и ассигнования в размере 103060000 долл. США брутто на 1999 год. |