Taking into account the confirmed contributions by the Government of Cyprus and the Government of Greece, the Advisory Committee recommended an appropriation of $8,771,000 gross ($8,443,000 net). | С учетом подтвержденных взносов правительства Кипра и правительства Греции Консультативный комитет рекомендует выделить ассигнование в размере 8771000 долл. США брутто (8443000 долл. США нетто). |
While the Advisory Committee recommended the appropriation of the full amount requested by the Secretary-General, it recommended assessment of a lower figure, taking into account savings of $34 million anticipated as a result of the downsizing of the military component of the Mission to 11,000 personnel. | Хотя Консультативный комитет рекомендует ассигнование полной суммы, запрашиваемой Генеральным секретарем, он рекомендует начисление более низкой цифры с учетом экономии в размере 34 млн. долл. США, ожидаемой в результате сокращения военного компонента Миссии до 11000 человек. |
Therefore, should the Assembly approve the appropriation of the amounts set out in paragraph 4 of the report, a balance of $5,101,900 would remain in the contingency fund to meet future requirements at the sixty-first and sixty-second sessions of the Assembly. | Таким образом, если Ассамблея утвердит ассигнование сумм, указанных в пункте 4 доклада, в резервном фонде сохранится остаток в размере 5101900 долл. |
(a) The appropriation of the amount of $240,562,100 gross (and the reduced amount of $236,351,600 net), already authorized by the Assembly, as shown in paragraph 8 above, for the period from 1 January to 30 June 1996; | а) ассигнование суммы в размере 240562100 долл. США брутто (и уменьшенной суммы в размере 236351600 долл. США нетто), уже утвержденной Ассамблеей, как показано в пункте 8 выше, на период с 1 января по 30 июня 1996 года; |
General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions | Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей |
It proclaims outer space as the province of all mankind and prohibits its appropriation by any state. | Он провозглашает космическое пространство достоянием всего человечества и запрещает его присвоение любым государством. |
No such claim or exercise of sovereignty or sovereign rights nor such appropriation shall be recognized. | Никакие притязания такого рода или осуществление суверенитета или суверенных прав и никакое такое присвоение не признаются. |
Delegation of the functions of the courts, or appropriation of those functions by other bodies or officials, is not permitted. | Делегирование функций судов, а также присвоение этих функций другими органами или должностными лицами, не допускаются. |
There was a need for legal instruments to ensure that such resources were exploited for the benefit of all, since their improper appropriation or exploitation would have an adverse effect on quality of life and the environment. | Необходимо выработать правовые документы, обеспечивающие, чтобы такие ресурсы использовались на благо всех, поскольку их неправомерное присвоение или эксплуатация окажет неблагоприятное воздействие на качество жизни и состояние окружающей среды. |
Sociomusicologist Simon Frith has distinguished the appropriation of art into pop music as having a particular concern with style, gesture, and the ironic use of historical eras and genres. | The A.V. Club Музыкальный социолог Саймон Фрит отличал присвоение искусства к поп-музыке как особую озабоченность модой, жестом и ироническим использованием исторических эпох и жанров. |
The following measures would help to attain the goals set forth in the national programmes of the CIS member States represented at the Conference: The appropriation of adequate budgetary allocations to meet children's needs, including health care and education. | Достижению целей, определенных в национальных программах государств-участников СНГ, представленных на конференции, способствовали бы следующие меры: Выделение адекватных бюджетных ассигнований на нужды детей, включая здравоохранение и образование. |
By the way, the money appropriation from the federal budget is anticipated - the will be directed to agriculture support in our republic, in particular livestock breeding, poultry keeping, fish keeping development, partial reducing the price of fertilizers etc. | Кроме того, предусмотрено и выделение денег из федерального бюджета - они пойдут на поддержку сельского хозяйства в нашей республике, а именно на развитие племенного дела, птицеводства, рыбоводства, частичное удешевление минеральных удобрений и т.д. |
(a) The conversion of $156.4 million of commitment authority into an appropriation of the capital master plan in 2013; | а) предусмотреть выделение ассигнований в счет суммы, на которую были предоставлены полномочия на принятие обязательств, в рамках плана капитального ремонта в 2013 году; |
The Comptroller clarified that if the Board reviewed the budget at the January session, at the September session it would only be approving a one-month appropriation for January, until the biennial budget had been reviewed and approved at the January session. | Контролер пояснила, что если Совет будет проводить обзор бюджета на январской сессии, то на сессии в сентябре он будет утверждать только выделение месячного объема ассигнований на январь до тех пор, пока бюджет на двухгодичный период не будет рассмотрен и утвержден на сессии в январе. |
4.2 There shall be adopted an appropriation line, divided into two or more instalments, in each proposed programme budget to cover expenditures if they: | 4.2 В каждом предлагаемом бюджете по программам принимается статья ассигнований, предусматривающая выделение средств двумя или более частями, для покрытия расходов, если они: |
In order to provide funding for the additional resources in excess of the available appropriation for the period under review, an appropriation by the General Assembly of $5,046,900 gross ($5,011,600 net) is required. | Для покрытия дополнительных расходов сверх выделенных на рассматриваемый период ассигнований требуется, чтобы Генеральная Ассамблея ассигновала сумму в размере 5046900 долл. США брутто (5011600 долл. США нетто). |
The Advisory Committee is of the view that the revised cost estimates of $51.4 million for the Mission can be accommodated within the total appropriation of $51.3 million previously recommended by the Committee. | По мнению Консультативного комитета, пересмотренная смета расходов миссии в размере 51,4 млн. долл. США может быть покрыта в рамках общих ассигнований в сумме 51,3 млн. долл. США, ранее рекомендованных Комитетом. |
The requested appropriation of $43,009,000 represented a decrease of 10.4 per cent, due to the abolition of 86 local posts pursuant to a mission-wide review of staff resources. | Запрашиваемые ассигнования в размере 43009000 долл. США представляют сокращение на 10,4 процента в результате закрытия 86 местных должностей в соответствии с обзором ресурсов персонала по миссиям. |
The proposed operational costs for 2009 amount to $13,253,300, as compared with the appropriation of $10,318,200 for 2008, representing an increase of $2,935,100. | Предполагаемые оперативные расходы на 2009 год составят 13253300 долл. США по сравнению с ассигнованиями в размере 10318200 долл. США, выделенными на 2008 год, что представляет увеличение на 2935100 долл. США. |
Taking into account voluntary contributions of $12,500,000, the Secretary-General is proposing an appropriation of the amount of $9,012,000 gross ($8,653,300 net) and the apportionment thereof, for the period from 16 June to 15 December 1993. | Принимая во внимание сумму добровольных взносов в размере 12500000 долл. США, Генеральный секретарь предлагает в отношении периода с 16 июня по 15 декабря 1993 года ассигновать и распределить сумму в размере 9012000 долл. США брутто (8653300 долл. США нетто). |
The Secretary-General states that any additional expenditures resulting from exchange rate fluctuations are reported in the relevant performance reports and absorbed, to the extent possible, within the appropriation for each peacekeeping operation. | Генеральный секретарь указывает, что любые дополнительные расходы, обусловленные колебаниями обменных курсов, отражаются в соответствующих отчетах об исполнении бюджета и покрываются, насколько это возможно, из ресурсов, ассигнованных для каждой операции по поддержанию мира. |
Salary costs in the biennium 1996-1997 were $82.8 million against an appropriation of $93 million, representing an underspend of 11 per cent. | Затраты на заработную плату за двухгодичный период 1996-1997 годы составили 82,8 млн. долл. США против ассигнованных 93 млн. долл. США, что составляет недорасход в размере 11 процентов. |
However, it did receive performance data which showed total expenditure of $263,338,200 gross, compared to the appropriation of $265,789,000, leaving an unspent balance of $2,450,800. | Однако он получил данные об исполнении бюджета, из которых следует, что общие расходы составили 263338200 долл. США брутто против ассигнованных 265789000 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств, равный 2450800 долл. США. |
Accordingly, the initial appropriation has been exceeded, and more resources will be needed to meet the established deadlines. | В результате первоначально ассигнованных средств не хватило, и, чтобы уложиться в установленные сроки, потребуются дополнительные ресурсы. |
At the end of that twelve-month period, the remaining balance of any appropriation shall revert to the General Fund. | В конце этого 12-месячного периода остаток любых ассигнованных средств передается в Общий фонд. |
The Director noted the reduced appropriation for the Office in the regular budget of the United Nations for the biennium 2000-2001. | Директор отметила сокращение ассигнований, выделенных Управлением по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The Advisory Committee notes that during its consideration of the UNDOF budget for the 2013/14 period, it was informed that the Force did not project overexpenditure with respect to the total appropriation for the 2012/13 period. | Консультативный комитет отмечает, что в ходе рассмотрения им бюджета СООННР на период 2013/14 года он был информирован о том, что Силы не планируют перерасходовать общую сумму ассигнований, выделенных на период 2012/13 года. |
The total interest that would be available to meet additional costs over and above the appropriation of $107,576,900 would be $7,911,373. | Общая сумма процентных поступлений, которые можно будет использовать сверх суммы выделенных ассигнований в размере 107576900 долл. США для покрытия дополнительных расходов, составит 7911373 долл. США. |
The mission was liquidated efficiently, economically and in a timely fashion, within the appropriation of the resolution B. Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions | Процесс ликвидации Миссии был проведен эффективно, экономично и своевременно в пределах ассигнований, выделенных в соответствии с настоящей резолюцией |
"Appropriation account", which covers the expenditure against appropriation for the regular budget approved by the Executive Council. | «Счет выделенных ассигнований», который охватывает расходы в отношении ассигнований для регулярного бюджета, утвержденных Исполнительным Советом. |
The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
In the 2004 State budget, the Ministry of Education includes a net appropriation of 18.4 million euros for the operations and activities of the National Board of Education. | В государственном бюджете на 2004 год по линии основных ресурсов министерства просвещения предусмотрено выделение средств в размере 18,4 млн. евро для финансирования деятельности Национального комитета образования. |
Appropriation: An authorization by the Executive Board to the head of the agency to commit biennial support budget funds during the biennium, up to the amounts so approved. | Выделение средств: санкция Исполнительного совета, выдаваемая руководителю учреждения на ассигнование средств в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в течение двухгодичного периода в размерах, не превышающих утвержденных объемов. |
The funds were approved as a separate appropriation by the Executive Board. | Выделение средств на эти цели было утверждено Исполнительным советом отдельной статьей. |
4.2 There shall be adopted an appropriation line, divided into two or more instalments, in each proposed programme budget to cover expenditures if they: | 4.2 В каждом предлагаемом бюджете по программам принимается статья ассигнований, предусматривающая выделение средств двумя или более частями, для покрытия расходов, если они: |
He recalled that in 1993 the Advisory Committee had recommended the appropriation of a similar amount under section 4; it had been informed that $930,000 had so far been committed or disbursed. | Выступающий напоминает о том, что в 1993 году Консультативный комитет рекомендовал ассигновать аналогичную сумму по разделу 4; ему было сообщено о том, что к настоящему времени было выделено средств или произведено расходов на 930000 долл. США. |
(a) The appropriation and apportionment of an amount of $2,278,800 gross ($2,198,400 net) for the operation of UNOMIG for the period from 7 August 1993 to 31 January 1994, including pre-implementation activities; | а) ассигновать и распределить сумму в 2278800 долл. США брутто (2198400 долл. США нетто) на обеспечение деятельности МООННГ на период с 7 августа 1993 года по 31 января 1994 года, включая предварительные мероприятия; |
(b) The appropriation of the amount of $11,248,000 gross ($10,820,000 net) for the maintenance of UNFICYP for the period from 16 December 1993 to 15 June 1994, taking into account the total of pledged voluntary contributions amounting to $12,500,000; | Ь) ассигновать сумму в размере 11248000 долл. США брутто (10820000 долл. США нетто) на содержание ВСООНК в период с 16 декабря 1993 года по 15 июня 1994 года с учетом общей суммы объявленных добровольных взносов в размере 12500000 долл. США; |
The Advisory Committee notes from paragraph 18 of the report that, in his second progress report on the implementation of the enterprise resource planning project (A/65/389), it was anticipated that it would be necessary to seek an appropriation of $12,416,300. | Исходя из пункта 18 доклада Консультативный комитет отмечает, что во втором очередном докладе Генерального секретаря о проекте общеорганизационного планирования ресурсов (А/65/389) предполагалось, что потребуется ассигновать сумму в 12416300 долл. США. |
At the time of preparation of that report, it was anticipated that it would be necessary to seek an appropriation of the amount of $12,416,300, initially approved in resolution 64/243 as a commitment authority. | На момент подготовки указанного доклада предполагалось, что потребуется ассигновать сумму в размере 12416300 долл. США, которая была первоначально утверждена в резолюции 64/243 в качестве полномочий на принятие обязательств. |
In 2004 the appropriation was 168,000 euros. | На 2004 год сумма выделенных средств составляет 168000 евро. |
For the financial year 2005/06 the appropriation for the Waitangi Tribunal was $7.5 million. | Объем средств, ассигнованных на нужды Трибунала Вайтанги в 2005/06 финансовом году, составил 7,5 млн. долл. США. |
The balance of the appropriation under section 34 would be transferred to the special development account to be available for future bienniums. | Остатки средств, выделенных по разделу 34, будут переводиться на специальный счет развития, который будет открыт в следующих двухгодичных периодах. |
c 2007 appropriation takes into account the projected unencumbered balance for 2006 and does not include amounts for United Nations Mission in Nepal, United Nations Integrated Office in Burundi and International Advisory and Monitoring Board. | с Ассигнования на 2007 год учитывают прогнозируемый неизрасходованный остаток средств в 2006 году и не включают в себя суммы, предназначенные на содержание Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди и Международного контрольно-консультативного совета. |
Expenditures for the period totalled $89,244,100 gross, which is $3,716,200, or 4 per cent, lower than the appropriation. | США представляет собой совокупный итог экономии средств по одним статьям и перерасхода по другим. |
During the reporting period, bills related to petroleum revenue management, the annual budget and appropriation were passed. | В отчетный период были приняты законопроекты в отношении регулирования поступлений от продажи нефти, годового бюджета и ассигнований. |
Human rights are the legitimate concern of the international community, and this should be reflected in the appropriation of sufficient funds from the regular budget. | Права человека вызывают законную обеспокоенность международного сообщества, и это должно найти свое отражение в ассигновании достаточных средств из регулярного бюджета. |
These sub-accounts and related reserves are known as "off-budget funds and reserves" and kept outside the regular budget approval and appropriation process, and hence outside the control of Members. | Эти субсчета и связанные с ними резервные средства известны как «внебюджетные фонды и резервы» и ведутся вне процесса утверждения и выделения ассигнований в рамках регулярного бюджета, и поэтому находятся вне контроля стран-членов. |
The disbursement of budgetary funds for these measures is, however, the responsibility of appropriation manager. | При этом бюджетные средства, выделяемые для достижения этих целевых показателей, находятся в ведении соответствующего руководителя, ответственного за составление/исполнение бюджета. |
The Japanese government supported the ACABQ recommendation of a US$41 million reduction in the budget appropriation, but considered that the proposed reduction was insufficient and that the total amount of the budget should not exceed US$3 billion. | Японское правительство поддерживает рекомендацию ККАБВ относительно сокращения на 41 млн. долл. США бюджетных ассигнований, но находит, что предложенное сокращение недостаточно и что общая сумма бюджета не должна превышать 3 млрд. долл. США. |
The balance of the appropriation in the amount of $53 million was not apportioned. | Остаток ассигнований на сумму 53 млн. долл. |
The Chairman of the Advisory Committee recalled that, in 1993, the Committee had recommended the appropriation of a similar amount under section 4 (Peacekeeping operations and special missions); it had been informed that $930,000 had so far been committed or disbursed. | Председатель Консультативного комитета напомнил, что в 1993 году Комитет рекомендовал ассигновать аналогичную сумму по разделу 4 (Операции по поддержанию мира и специальные миссии); он был проинформирован о том, что до настоящего времени были ассигнованы или израсходованы средства на сумму в 930000 долл. США. |
With regard to official travel, the Advisory Committee notes that the estimated expenditures of $252,100 for official travel exceed the appropriation of $80,200 for 2008 by a factor of more than three. | Что касается официальных поездок, то Консультативный комитет отмечает, что смета расходов в размере 252100 долл. США на официальные поездки более чем в три раза превышает выделенную сумму в размере 80200 долл. США на 2008 год. |
The General Assembly, in its resolution 58/261 of 23 December 2003 on the financing of UNMIL appropriated the amount of $564,494,300 and apportioned among Member States the amount of $450,000,000, i.e. $114,494,300 less than the appropriation. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/261 от 23 декабря 2003 года о финансировании МООНЛ ассигновала сумму в размере 564494300 долл. США и пропорционально распределила между государствами-членами сумму в размере 450000000 долл. США, т.е. на 114494300 долл. США меньше, чем было ассигновано. |
The report of the External Auditor on the biennium 2002-2003 indicates that, out of the appropriation of €7,991,900, the RPTC indicated an expenditure of €5,523,804, including a small currency exchange adjustment, as at 31 December 2003. | В докладе Внешнего ревизора за двухгодичный период 2002-2003 годов указывается, что из общей суммы ассигнований на РПТС в размере 7991900 евро по состоянию на 31 декабря 2003 года было израсходовано 5523804 евро, включая незначительную сумму на корректировку валютного курса. |