| His delegation therefore favoured the appropriation of the full amount. | Поэтому его делегация выступает за ассигнование всей суммы. |
| Accordingly, in order to ensure sufficient funding to support the functioning of the Mission, the Committee recommended that the General Assembly should approve the appropriation of the full proposed amount of $1,699,710,000. | Соответственно, для обеспечения достаточного объема средств для финансирования деятельности Миссии Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить ассигнование полной предлагаемой суммы в размере 1699710000 долл. США. |
| Accordingly, should the Assembly approve the appropriation of the amounts set out in the table following paragraph 6 of the report of the Secretary-General, as modified by the Committee's recommendations, there would be a shortfall of $3,922,900 in the contingency fund | Поэтому, если Ассамблея утвердит ассигнование сумм, показанных в таблице после пункта 6 доклада Генерального секретаря, с учетом изменений, внесенных во исполнение рекомендаций Комитета, в резервном фонде образуется дефицит в размере 3922900 долл. США. |
| General Assembly approval, appropriation and assessment of contributions | Утверждение бюджета, ассигнование средств и начисление взносов Генеральной Ассамблеей |
| Approves a core appropriation of 90 million dollars for Environment Fund programme activities in 1996-1997, with an additional supplementary appropriation of 15 million dollars if and when funds become available; | утверждает основное ассигнование 90 млн. долл. США на мероприятия по программе Фонда окружающей среды на 1996-1997 годы с дополнительным ассигнованием 15 млн. долл. США в случае наличия средств; |
| Large-scale appropriation of indigenous peoples' traditional crafts and cultural productions is also of concern. | Крупномасштабное присвоение традиционных ремесел и культурной продукции коренных народов также вызывает обеспокоенность. |
| Illicit trafficking and appropriation of cultural property is hence one of the sad developments of modern civilization. | Незаконная торговля и присвоение культурных ценностей являются поэтому одним из печальных фактов развития современной цивилизации. |
| Article 322 of the Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina deals with sanctioning of illicit conduct of research and appropriation of cultural monuments. | Согласно статье 322 Уголовного кодекса Федерации Босния и Герцеговина, незаконное проведение изысканий и присвоение культурных памятников карается по закону. |
| Illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, including the implantation of ethnic Armenian settlers, as well as the destruction and appropriation of historical and cultural heritage, represent another source of serious concern. | Еще одним источником серьезного беспокойства является противозаконная деятельность на оккупированных территориях Азербайджана, в том числе расселение там этнических армянских поселенцев, а также уничтожение или присвоение исторического и культурного наследия. |
| However, this prohibition could be overridden in these areas: appropriation of revenues; a law with respect to marriage, divorce, and adoption; in public emergency measures or in circumstances where it is reasonably justifiable in a democratic society. | Однако это запрещение может быть проигнорировано в следующих случаях: присвоение доходов; применение законов по вопросам брака, развода и усыновления; при принятии мер в общественных интересах при чрезвычайных обстоятельствах и в условиях, имеющих разумное оправдание с точки зрения демократического общества. |
| The Authority is a separate budgetary institution and manages its budget appropriation independently. | Министерство является самостоятельным бюджетным учреждением и самостоятельно осуществляет выделение бюджетных средств. |
| The Committee took note with satisfaction of the appropriation by the United Nations General Assembly, under its resolution 54/249 of 23 December 1999, of an amount of one million dollars for the establishment of the subregional centre for human rights and democracy. | Комитет с удовлетворением отметил выделение Генеральной Ассамблеей Организацией Объединенных Наций во исполнение ее резолюции 54/249 от 23 декабря 1999 года суммы в размере 1 млн. долл. Он выразил в этой связи свою признательность Организации Объединенных Наций. |
| Accordingly, the appropriation of $20 million to support the subvention has been fully utilized to supplement the cash requirements of the Special Court for Sierra Leone for the period from 1 March to 31 October 2005. | Таким образом, ассигнования в размере 20 млн. долл. США на выделение субсидии были использованы в полном объеме для покрытия потребностей Специального суда по Сьерра-Леоне за период с 1 марта по 31 октября 2005 года. |
| The secretariat recommended that the support budget be reviewed at the first regular session in January, and UNICEF would request the Executive Board to approve a one-month appropriation for the first month of the biennium at the second regular session in September. | Секретариат рекомендовал рассматривать бюджет вспомогательного обслуживания на первой очередной сессии в январе, и ЮНИСЕФ будет просить Исполнительный совет утверждать выделение месячного объема ассигнований на первый месяц двухгодичного периода на второй очередной сессии в сентябре. |
| Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
| The revised estimates would amount to a total appropriation of $41,011,800 for administrative costs. | Пересмотренные сметы будут предусматривать общую сумму ассигнований в размере 41011800 долл. США на покрытие административных расходов. |
| After the United States Senators passed a total general fund appropriation of $719.8 million, the Governor decided not to sign the bill. | После того как сенаторы Соединенных Штатов утвердили общую сумму ассигнований в общий фонд в размере 719,8 млн. долл. США, губернатор принял решение этот законопроект не подписывать. |
| On the basis of experience in 2007, the total provision proposed for general temporary assistance for 2009-2010 is €121,100, which is the same amount as the appropriation approved for 2007-2008. | С учетом накопленного в 2007 году опыта по статье «Временный персонал общего назначения» на 2009-2010 годы предлагается выделить ассигнования на сумму в размере 121100 евро, т.е. ту же сумму, которая была утверждена на период 2007-2008 годов. |
| This provision includes a non-recurrent amount of $1,200,000 for 1994-1995 (offset by a non-recurrent appropriation of $235,700 in 1992-1993), which would permit installation of a LAN capacity and also provide the necessary hardware for the integration of UNCTAD administrative staff into IMIS. | Эти ассигнования включают в себя единовременную выплату в размере 1200000 долл. США на 1994-1995 годы (компенсируемую единовременными ассигнованиями в размере 235700 долл. США в 1992-1993 годах), что позволит установить локальную сеть и предоставить необходимые технические средства для включения административного персонала ЮНКТАД в ИУИС. |
| Taking into account the above-mentioned reduction, the estimate of $55,278,800 for 2009/10 represents an increase of $427,700, or 0.8 per cent, in gross terms, in comparison to the appropriation of $54,851,100 for the period 2008/09. | С учетом вышеуказанного сокращения сумма сметных расходов на 2009/10 год в размере 55278800 долл. США отражает ее увеличение на 427700 долл. |
| Salary costs in the biennium 1996-1997 were $82.8 million against an appropriation of $93 million, representing an underspend of 11 per cent. | Затраты на заработную плату за двухгодичный период 1996-1997 годы составили 82,8 млн. долл. США против ассигнованных 93 млн. долл. США, что составляет недорасход в размере 11 процентов. |
| The Integration Board's appropriation directions for 2005 instructed the Board to use situation testing to examine opportunities to study the incidence and extent of ethnic and religious discrimination in the labour market and, if the prerequisites exist, to develop and initiate such studies. | В директивах в отношении освоения ассигнованных средств Совета по вопросам интеграции на 2005 год Совету предлагается использовать ситуационный анализ для оценки возможностей и изучения характера и масштабов этнической и религиозной дискриминации на рынке труда и, в случае наличия необходимых условий, разработки и осуществления таких исследований. |
| As indicated therein, total savings realized in respect of the gross appropriation of $108,652,000 amounted to $66,201,100 gross. | Как указывается в докладе, общий объем сэкономленных средств от общего объема ассигнованных средств (109652000 долл. США брутто) составил 66201100 долл. США брутто. |
| In summary, the resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council during its substantive session of 1998 would result in a reduction of the requirements against the 1998-1999 appropriation in the amount of $152,900. | В целом, резолюции и решения, принятые Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1998 года, обусловят сокращение потребностей в ассигнованных на 1998-1999 годы средствах на 152900 долл. США. |
| Expenditure for the year against the appropriation totalled $89,563,400 net ($99,885,900 gross), resulting in savings of $6,263,500 net ($6,379,200 gross), which represented 5.9 per cent of the above appropriation. | Из ассигнованных на этот период средств было израсходовано 89563400 долл. США нетто (99885900 долл. США брутто), в результате чего экономия составила 6263500 долл. США нетто (6379200 долл. США брутто), или 5,9 процента от общего объема ассигнований. |
| It is indicated that costs related to the 24 temporary positions will be absorbed within the Mission's existing appropriation. | Указывается, что расходы, связанные с этими временными должностями, будут покрыты за счет уже выделенных для Миссии ресурсов. |
| Requirements of some $3,451,000 for the start-up of operations of UNIPSIL for the period 1 October to 31 December 2008 are accommodated by utilizing the estimated unencumbered balance of the appropriation for UNIOSIL. | Потребности в размере З 451000 долл. США для начала деятельности ОПООНМСЛ на период с 1 октября по 31 декабря 2008 года будут покрыты путем использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ. |
| Takes note of the balance of $6,641,400 under the appropriation for the biennium 2008-2009 based on actual expenditures incurred in 2008; | принимает к сведению, что с учетом фактических расходов, понесенных в 2008 году, остаток ассигнований, выделенных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, составляет 6641400 долл. США; |
| The Advisory Committee notes that during its consideration of the UNDOF budget for the 2013/14 period, it was informed that the Force did not project overexpenditure with respect to the total appropriation for the 2012/13 period. | Консультативный комитет отмечает, что в ходе рассмотрения им бюджета СООННР на период 2013/14 года он был информирован о том, что Силы не планируют перерасходовать общую сумму ассигнований, выделенных на период 2012/13 года. |
| Although the total appropriation for the United Nations Office at Nairobi (UNON) was $4,986,000, total funds committed by the end of September 2005 amounted to only $1,920,000. | Хотя общий объем ассигнований на содержание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) составляет 4986000 долл. США, общий объем средств, выделенных по состоянию на конец сентября 2005 года, составлял лишь 1920000 долл. США. |
| The special account would allow for projects to be handled on a multi-year basis while the regular budget section appropriation could continue to be handled in a biennial framework. | С помощью Специального счета можно будет заниматься осуществлением проектов на многолетней основе, а выделение средств по разделу регулярного бюджета может продолжать осуществляться на двухгодичной основе. |
| The appropriation for cultural and information activities is allocated by the Ministry of the Interior on the recommendation of an allocation committee appointed by the Ministry of the Interior. | Выделение средств для финансирования культурных и информационных мероприятий производится министерством внутренних дел по рекомендации комитета по ассигнованиям, назначаемого министерством внутренних дел. |
| Appropriation: An authorization by the Executive Board to the head of the agency to commit biennial support budget funds during the biennium, up to the amounts so approved. | Выделение средств: санкция Исполнительного совета, выдаваемая руководителю учреждения на ассигнование средств в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в течение двухгодичного периода в размерах, не превышающих утвержденных объемов. |
| The cultural appropriation constitutes a significant support for the Sámi community. | Выделение средств на цели развития культуры по-прежнему является одной из значительных форм поддержки общины саами. |
| Under the second phase, drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. | Выделение средств в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года на цели ежемесячного покрытия потребностей Суда в наличных средствах |
| The Secretary-General would request appropriation of the remaining $26 million for the capital master plan design phase at the fifty-ninth session of the General Assembly. | Генеральный секретарь будет просить Генеральную Ассамблею на ее пятьдесят девятой сессии ассигновать оставшуюся сумму в 26 млн. долл. США на завершение проектных работ в рамках генерального плана капитального ремонта. |
| As for the International Criminal Tribunal for Rwanda, it recommended the appropriation of $93.5 million and the approval of 58 of the 81 new posts requested. | Что же касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то он рекомендует ассигновать 93,5 млн. долл. США и утвердить 58 из 81 новой испрашиваемой должности. |
| Under the circumstances, the Committee recommends the appropriation of a total of $3 million under travel for the Office of the Prosecutor. | В данных условиях Комитет рекомендует ассигновать на поездки для Канцелярии Обвинителя в общей сложности З млн. долл. США. |
| (a) The appropriation and apportionment of an amount of $2,278,800 gross ($2,198,400 net) for the operation of UNOMIG for the period from 7 August 1993 to 31 January 1994, including pre-implementation activities; | а) ассигновать и распределить сумму в 2278800 долл. США брутто (2198400 долл. США нетто) на обеспечение деятельности МООННГ на период с 7 августа 1993 года по 31 января 1994 года, включая предварительные мероприятия; |
| Should the Committee recommend to the General Assembly the appropriation of the required amounts under the relevant sections of the programme budget, it should also request the General Assembly to note that a balance of $15,307,800 would remain in the contingency fund. | Если Комитет будет рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать необходимые суммы по соответствующим разделам бюджета по программам, ему следует также просить Генеральную Ассамблею учитывать тот факт, что в резервном фонде останется 15307800 долл. США. |
| Accordingly, the initial appropriation has been exceeded, and more resources will be needed to meet the established deadlines. | В результате первоначально ассигнованных средств не хватило, и, чтобы уложиться в установленные сроки, потребуются дополнительные ресурсы. |
| The head(s) of the Convention secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set as appropriate. | Глава секретариата Конвенции может также производить перераспределение средств между такими статьями ассигнований в пределах, которые по мере необходимости могут устанавливаться Конференцией Сторон. |
| However, the performance report for the period 2006/07 revealed underexpenditures amounting to 20.5 per cent of the total appropriation for the period. | Однако в отчете об исполнении бюджета за 2006/07 год отмечалась экономия средств, достигающая 20,5 процента от общего объема ассигнований за этот период. |
| Given that experience, due care must be taken in identifying savings, within the authorized appropriation level, to finance commitments that may be authorized under the limited discretion experiment. | С учетом такого опыта необходимо проявлять должную осмотрительность при определении средств, сэкономленных в рамках утвержденного объема ассигнований, для финансирования обязательств, принятие которых может быть санкционировано в рамках эксперимента по предоставлению ограниченных полномочий. |
| Additional requirements for staff assessment resulted in part from the appropriation of funds based on the commitment authorization of $404,194,500 gross ($401,106,600 net) provided in General Assembly resolution 49/228 of 23 December 1994. | Дополнительные потребности по статье расходов в связи с налогообложением персонала объясняются отчасти выделением средств на основе полномочий на взятие обязательств в размере 404194500 долл. США брутто (401106600 долл. США нетто), предусмотренных в резолюции 49/228 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года. |
| However, the performance report for the period 2006/07 revealed underexpenditures amounting to 20.5 per cent of the total appropriation for the period. | Однако в отчете об исполнении бюджета за 2006/07 год отмечалась экономия средств, достигающая 20,5 процента от общего объема ассигнований за этот период. |
| The Secretary-General requested the appropriation of that amount for the development account under section 34 of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, indicating that operations of the account would be submitted to the General Assembly at a later stage. | Генеральный секретарь просил перевести эту сумму на счет развития по разделу 34 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, указав, что предложения в отношении функционирования счета развития будут представлены Генеральной Ассамблее позднее. |
| Adoption of the resolution entails additional requirements for appropriation of $58,300 under section 9 of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. | Потребности в этих дополнительных расходах не могут быть покрыты за счет ассигнований, предусмотренных по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. США по разделу 9 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
| The Advisory Committee recommended the amount of $68,090,000 gross for the 1998 revised budget and an appropriation of $103,060,000 gross for 1999. | Консультативный комитет рекомендует сумму в размере 68090000 долл. США брутто для пересмотренного бюджета на 1998 год и ассигнования в размере 103060000 долл. США брутто на 1999 год. |
| The proposals assume a 7.7 per cent increase, or $1.1 million, in the regular budget in real terms above the appropriation for 2002-2003 and a 61 per cent increase in real terms for Foundation funding. | Предложения составлены в расчете на 7,7-процентное в реальном выражении увеличение регулярного бюджета по сравнению с ассигнованиями на 2002-2003 годы и 61-процентное в реальном выражении увеличение финансирования по линии Фонда. |
| Those resources should be utilized from the unencumbered balance of the appropriation provided for MINURSO. | Взять указанную сумму из свободного от обязательств остатка ассигнований, выделенных на МООНРЗС. |
| In paragraph 35 of his report, the Secretary-General was requesting the appropriation of $84.6 million gross, which included $47.9 million to cover the period from 9 May to 30 June. | В пункте 35 его доклада Генеральный секретарь обращается с просьбой ассигновать сумму в размере 84,6 млн. долл. США брутто, которая включает 47,9 млн. долл. США, предназначающихся на содержание КМООНА период с 9 мая по 30 июня. |
| The appropriation requested by the Secretary-General for the biennium 2006-2007 would bring the total resources allocated to the Account up to $65.3 million, which was a vast amount when measured against the results which the Account had produced. | Ассигнования, испрашиваемые Генеральным секретарем на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, позволят увеличить общий объем ресурсов Счета до 65,3 млн. долл. США, что представляет собой огромную сумму, если соизмерять ее с теми результатами, которых удалось добиться благодаря Счету. |
| The shortfall is attributable to additional requirements of $4,190,500 for the Mission due to the extension of its mandate, for which no provision was made in the appropriation for 2010. | Дефицит обусловлен дополнительными потребностями на сумму 4190500 долл. США для Миссии в связи с продлением ее мандата, на что средства в ассигнованиях на 2010 год предусмотрены не были. |
| (a) Appropriation of the amount of $49,709,300 previously authorized by the General Assembly under the terms of its resolution 58/312 of 18 June 2004 for the establishment of the Operation for the period from 21 April to 30 June 2004; | а) ассигновать сумму в размере 49709300 долл. США на финансирование Операции в период с 21 апреля по 30 июня 2004 года, ранее утвержденную Генеральной Ассамблеей на основании резолюции 58/312 от 18 июня 2004 года; |