Английский - русский
Перевод слова Appreciation

Перевод appreciation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признательность (примеров 6560)
We would like to express our appreciation to the High Representative, Carlos Westendorp, and the international organizations for their unremitting efforts to establish lasting peace in Bosnia and Herzegovina. Мы хотели бы выразить нашу признательность Высокому представителю Карлосу Уэстендорпу и международным организациям за их неослабные усилия по обеспечению прочного мира в Боснии и Герцеговине.
Finally, I would like to express my appreciation to my Special Representative, Albert Gerard Koenders, for his leadership and steadfast support to the Government and people of Mali. В заключение я хотел бы выразить признательность своему Специальному представителю Альберту Герарду Кундерсу за его руководящую роль и неизменную поддержку правительства и народа Мали.
We express our appreciation to the outgoing President, Mr. Didier Opertti, Minister for Foreign Affairs of Uruguay, for his outstanding work in conducting the business of our last session. Мы выражаем признательность предыдущему Председателю, министру иностранных дел Уругвая г-ну Дидьеру Опертти, за его выдающуюся деятельность по руководству работой прошлой сессии.
He would also like to express his sincere appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) for the assistance and support received. Он также выражает искреннюю признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) за оказанную ему помощь и поддержку.
Several speakers expressed the appreciation of their Governments the assistance provided by UNODC, including through its Regional Office for Southern Africa. Ряд ораторов выразили признательность за помощь, оказанную ЮНОДК, в том числе за помощь, оказанную через его региональное отделение в Южной Африке.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 282)
Mr. Boonpracong (Thailand): First of all, I wish to express my delegation's appreciation of the fact that the issue of global road safety has once again been given the attention it deserves. Г-н Бунпраконг (Таиланд) (говорит по-анг-лийски): Прежде всего, я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что вопросу повышения безопасности дорожного движения во всем мире вновь уделяется надлежащее внимание.
The Board expressed strong appreciation and support for the scope and quality of the report, which many believed would become a landmark document in the decade ahead. Правление выразило большое удовлетворение и поддержку в связи с охватом и качеством доклада, который, по мнению многих, будет являться основополагающим документом в нынешнем десятилетии.
A representative of Romania expressed the country's appreciation for the Compliance Committee's support for its efforts to address cases of non-compliance and pledged to continue its cooperation with the Committee in order to ensure full compliance with the Aarhus Convention. ЗЗ. Представитель Румынии выразил удовлетворение этой страны в связи с тем, что Комитет по соблюдению поддержал ее усилия по рассмотрению случаев несоблюдения, и обязался продолжить сотрудничество с Комитетом в целях обеспечения полного соблюдения положений Орхусской конвенции.
My delegation wishes in particular to express its satisfaction and appreciation for the support provided by the Peacebuilding Commission to African countries for building peace and rehabilitating economic and social services in post-conflict situations. Наша делегация, в частности, выражает удовлетворение и признательность за поддержку, оказанную африканским странам Комиссией по миростроительству в деле укрепления мира и возобновления предоставления услуг в социально-экономической области в постконфликтных ситуациях.
Expressing appreciation for the generous contributions from Japan and Canada for activities under the e-wastes workplan, she encouraged all Parties to provide support, both financial and in kind, for the realization of further work objectives. Выразив удовлетворение по поводу щедрых взносов Японии и Канады на осуществление мероприятий по плану работы, касающемуся электронных отходов, она призвала все Стороны оказать поддержку - финансовую и натурой - в достижении дальнейших целей работы.
Больше примеров...
Благодарность (примеров 929)
My delegation deeply appreciates your gesture and conveys to you the Holy See's acknowledgement and appreciation of the kind expression of your sympathy. Моя делегация высоко ценит ваш жест и выражает вам от имени Святейшего Престола признательность и благодарность за любезное выражение ваших соболезнований.
In this context, however, we must express our recognition and appreciation for the efforts undertaken by the Secretary-General for peace in the region. Однако мы должны выразить признательность и благодарность за усилия Генерального секретаря, направленные на установление мира в этом регионе.
In conclusion, I should like to express my gratitude and appreciation to all the delegations that have contributed positively and constructively to the deliberations of the Conference. В заключение я хотел бы выразить благодарность и признательность всем делегациям, которые позитивно и конструктивно вносили лепту в работу Конференции.
In conclusion, he expressed thanks and appreciation for the support received with respect to the establishment of UNCCT; the international community would surely look forward to reaping the rewards. В заключение оратор выражает признательность и благодарность за поддержку, полученную в процессе создания ЦООНБТ; международное сообщество преисполнено надежды, что его создание принесет ощутимую пользу.
I express my appreciation for that. I would also like to take this opportunity to express our sincere thanks to the outgoing members - Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore. Я также хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить искреннюю благодарность выбывающим членам - Колумбии, Ирландии, Маврикию, Норвегии и Сингапуру.
Больше примеров...
Высокую оценку (примеров 357)
On behalf of the Meeting, he expressed high appreciation regarding the work of the Commission. От имени Совещания он дал высокую оценку работе этой Комиссии.
Finally, I would also like to express my appreciation for the work of my Special Representative, Victor Angelo, and his management of the Mission, particularly during the incursion by Chadian armed opposition groups in May. В заключение я хотел бы дать высокую оценку деятельности моего Специального представителя Виктора Анджелу и его управлению Миссией, особенно во время вторжения чадских вооруженных оппозиционных групп в мае.
He thanked them for the appreciation of the work of the secretariat and reassured participants that the UNECE secretariat remains committed to assisting Member States in the follow-up process to the Conference. Он поблагодарил их за высокую оценку работы секретариата и заверил участников в том, что секретариат ЕЭК ООН будет и впредь оказывать поддержку государствам-членам в дальнейшей работе по итогам данной Конференции.
Members emphasized their appreciation for the efforts undertaken by the African Union and wished the South African mediators every success in the following summit held in April in Pretoria among the parties in Côte d'Ivoire. Члены Совета особо отметили свою высокую оценку усилий, прилагаемых Африканским союзом, и пожелали посредникам из Южной Африки всяческого успеха в связи с проведением встречи на высшем уровне в апреле в Претории с участием ивуарийских сторон.
Delegations stated their appreciation for the organization's procurement practices, especially issuing of clear and understandable tender documents, receiving the award of (CIPS) certification, and managing cost-effectiveness. Делегации дали высокую оценку практике закупочной деятельности организации, особенно в части рассылки четкой и понятной тендерной документации, получению сертификации (Аккредитованного института материально-технического снабжения), а также управлению эффективностью расходов.
Больше примеров...
Признание (примеров 167)
The use of energy efficiency policies in industry continues to receive growing appreciation in many developing countries and economies in transition. Принципы рационального использования энергоресурсов получают все более широкое признание во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
This appears to accept the principle of abrogation as the consequence of the extra-legal assumption that war lies outside the sphere of legal appreciation. Как представляется, это признание принципа аннулирования в качестве следствия метаюридической посылки о том, что война не укладывается в рамки правового понимания.
There was, moreover, a broad appreciation of some trends and recent developments in nuclear disarmament: acknowledgement of nuclear arms reductions after the cold war, the welcoming of the Moscow Treaty, Libya's renunciation of its nuclear programmes, the Global Partnership. Кроме того, имело место широкое признание некоторых тенденций и недавних веяний в ядерном разоружении: признание сокращений ядерных вооружений после холодной войны, приветствие Московского договора, ливийский отказ от своих ядерных программ, "Глобальное партнерство".
COBASE is the promoter of the international projects "Diversity as a resource" and "Poverty knowledge" with the document entitled "Resolution of Rome: guidelines for the protection of cultural diversity" which encourages the appreciation of the importance of cultural diversity. КОБАСЕ поддерживает реализацию международных проектов «Разнообразие как ресурс» и «Знания о нищете» посредством документа под названием «Римская резолюция: руководящие принципы в области охраны культурного разнообразия», который поощряет признание важности культурного разнообразия.
The decision taken to this end on 30 November 2007 by the States members of OSCE in our view indicates objective recognition of and high appreciation for Kazakhstan's impressive achievements in the area of socio-economic and socio-political development during its first few years of independence. Известное решение от 30 ноября 2007 года стран - членов ОБСЕ о нашем председательстве мы воспринимаем как объективное признание и высокую оценку впечатляющих успехов нашей страны за эти недолгие годы независимости в своем социально-экономическом и общественно-политическом развитии.
Больше примеров...
Понимание (примеров 185)
The activities undertaken also reflect the evolving appreciation of what constitutes sustainable human development. Проводимая деятельность отражает также растущее понимание существа устойчивого развития человеческого потенциала.
Mutual enrichment and advancement of knowledge and appreciation of the richness and wisdom found in all civilizations; взаимное обогащение и развитие знаний, а также понимание богатства и мудрости всех цивилизаций;
Generic competitions encourage employees to develop beyond their original field of expertise because they require candidates to have a broader appreciation of corporate issues affecting Statistics Canada. Общий конкурс поощряет работников к развитию своих знаний и навыков с выходом за рамки их основной области специализации, поскольку от кандидатов требуется более широкое понимание вопросов, касающихся Канадского статистического управления.
There is also a greater appreciation of the distortions of investment and the waste of resources that an inadequate domestic financial sector causes, and of the directions for policy and institutional reform. 9/ See Savings and Credit for Development. Углубилось также понимание того, какие перекосы в инвестиционной деятельности и безвозвратные потери ресурсов порождает неадекватность состояния внутреннего финансового сектора, и того, в чем заключаются основные задачи реформы в области политики и организационной структуры 9/.
Please allow me to express the appreciation of the people and the Government of Papua New Guinea to the United Nations, and to the Secretary-General's office in particular, for the cooperation and understanding extended to us throughout this process. Позвольте мне выразить признательность народа и правительства Папуа-Новой Гвинеи Организации Объединенных Наций и канцелярии Генерального секретаря, в частности, за сотрудничество и понимание, проявленное к нам в ходе этого процесса.
Больше примеров...
Курса (примеров 396)
Without domestic structural change, currency appreciation would not only undermine exports, but might also decrease imports, owing to higher unemployment and lower income. Без структурных изменений повышение курса не только «подорвет» экспорт, но также может снизить импорт в связи с высоким уровнем безработицы и низкими доходами.
Export demand should improve as growth in the rest of Western Europe picks up and the depressing effect of the exchange appreciation is absorbed. Экспортный спрос должен повыситься благодаря повышению темпов экономического роста в остальных странах Западной Европы и смягчению негативных последствий повышения курса лиры.
The variance under this heading is attributable to the increased cost of air travel, paid in euros, owing to the appreciation of the value of the euro vis-à-vis the United States dollar. Разница по данному разделу объясняется более высокими, покрываемыми в евро расходами на воздушный транспорт ввиду повышения курса евро по отношению к доллару США.
Even so, lower wages were often offset in export-dependent sectors by restrictive monetary policy which maintained high interest rates to attract foreign capital but lead to weakened competitiveness via real exchange rate appreciation. В то же время в экспортных секторах снижение заработной платы нередко сводилось на нет ужесточением денежно-кредитной политики, привлекавшей иностранный капитал благодаря высоким процентным ставкам, но ослаблявшей конкурентоспособность отечественного производства вследствие повышения реального валютного курса.
The core is running a trade surplus and could benefit from a slight euro appreciation, while the periphery countries are running large current account deficits and desperately need a euro depreciation and looser macroeconomic policy. Что же касается стран, находящихся на периферии, то при значительном дефиците по счету текущих операций они остро нуждаются в снижении курса евро и смягчении макроэкономической политики.
Больше примеров...
Высокая оценка (примеров 76)
Appreciation was also expressed for UNICEF efforts to help the Government develop a social protection strategy. Высокая оценка была также дана усилиям ЮНИСЕФ по оказанию помощи правительству в разработке стратегии социальной защиты.
Appreciation was expressed for the continued close cooperation between the Branch and the institutes of the programme networks. Была дана высокая оценка поддержанию тесного сотрудничества между Сектором и институтами, входящими в сеть программы.
Appreciation was expressed for the efforts made to ensure that the subprogrammes are interdependent and complementary. Была дана высокая оценка и усилиям, направленным на обеспечение независимого и взаимодополняющего характера подпрограмм.
Appreciation and support were expressed for the valuable work carried out by the Department in the areas of electoral assistance. Была дана высокая оценка и выражена поддержка полезной работе Департамента в связи с оказанием помощи в проведении выборов.
Appreciation was expressed for the political will in adopting a national policy for the advancement of women and policies with a gender perspective, as well as for the creation of women's focal points in national, regional and local political decision-making bodies. Была дана высокая оценка политической воли в плане выработки национальной политики по улучшению положения женщин и политики, учитывающей женскую проблематику, а также созданию координационных центров по вопросам женщин в политических директивных органах на национальном, региональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Оценка (примеров 156)
Finally, the large number of guidance letters issued in 2012 to staff filing financial disclosures has led to conversations with the concerned staff(though these are not covered in the statistics on advice requests), which contribute to more frequent appreciation of ethical behaviour. Наконец, большое число директивных писем, направленных в 2012 году подавшим финансовые декларации сотрудникам, привело к беседам с заинтересованными сотрудниками (хотя они не учитываются в статистике по запросам на консультационные услуги), в результате чего оценка этического поведения проводилась более часто.
Nonetheless, the relative appreciation of the Lebanese currency has undermined competitiveness, with merchandise exports falling from 23% of GDP in 1989 to 4% in 2000. Тем не менее, относительная оценка ливанской валюты подорвала конкурентоспособность, а экспортом товаров упал с 23% ВВП в 1989 году до 4% в 2000 году.
With regard to subprogramme 1, Environmental assessment and early warning, appreciation was expressed for the subprogramme's involvement in the timely consideration of environmental problems and decisions taken at the national and international levels and the assistance rendered to Governments in environmental assessment planning. Что касается подпрограммы 1 «Экологическая оценка и раннее предупреждение», то было выражено удовлетворение в связи со своевременным рассмотрением в рамках данной подпрограммы экологических проблем и решениями, принятыми на национальном и международном уровнях, а также благодарность за помощь, оказанную правительствам при планировании экологической оценки.
Appreciation was also expressed for the informative and useful nature of the Board's reports for 2013. Высокая оценка была также дана докладам Комитета за 2013 год за их информативность и полезность.
Appreciation was expressed for the manner in which clear strategies for district, regional and national levels to better ensure a positive link between community-based interventions and national programmes had been developed in the Eritrea country note, and for the intended focus on community capacity development. Была дана высокая оценка страновой записке по Эритрее, в которой излагаются четкие стратегии эффективной увязки мероприятий на базе общин и национальных программ на районном, региональном и национальном уровнях и в которой была предпринята попытка сосредоточить внимание на вопросе об укреплении общинного потенциала.
Больше примеров...
Высокой оценки (примеров 89)
The efforts of UNMIK's international judges and prosecutors also deserve our appreciation. Нашей высокой оценки заслуживают также и усилия международных судей и прокуроров МООНК.
The active cooperation of the countries of the region deserves our full appreciation and is a model to be emulated. Активное сотрудничество стран региона заслуживает нашей высокой оценки и является примером, достойным подражания.
One country remarked that the LADA project, including the creation of multidisciplinary teams, deserves more appreciation in terms of the substantial contributions made by the scientific community. Одна страна отметила, что проект ЛАДА, включающий создание многопрофильных групп, заслуживает более высокой оценки в плане существенного вклада, вносимого научным сообществом.
For that and for all its valuable work the programme deserves our great appreciation and ongoing support. Поэтому с учетом осуществляемой ею важной деятельности программа заслуживает высокой оценки и постоянной поддержки.
I would also like to seize this opportunity to express my appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his commendable efforts to improve the performance of this Organization in the interests of the international community. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его достойные высокой оценки усилия по повышению эффективности работы этой Организации в интересах международного сообщества.
Больше примеров...
Высокой оценке (примеров 49)
But, even so, the appreciation of the Organization's work is often tainted with criticism which is sometimes justified but often unfounded. Но даже несмотря на это, к высокой оценке работы Организации зачастую примешивается критика, которая иногда оправданна, но зачастую необоснованна.
Expressing its appreciation and strong support for the ongoing efforts of the Secretary-General and his Special Representative for Afghanistan, заявляя о высокой оценке и решительной поддержке усилий, прилагаемых Генеральным секретарем и его Специальным представителем по Афганистану,
Finally, the Council members have asked me to express to President Pillay and her colleagues their continued support for the International Tribunal and their appreciation for the work which it is doing. Наконец, члены Совета просили меня заверить Председателя Пиллэй и ее коллег в их неизменной поддержке Международного трибунала и в высокой оценке проводимой им деятельности.
I thought I should put on record my delegation's appreciation of the work you have done, Sir, and support the statement already made by our coordinator, the representative of Sierra Leone. Я полагаю, что должен официально заявить от имени своей делегации о высокой оценке Вашей работы, г-н Председатель, и поддержать заявление, с которым уже выступил наш координатор, представитель Сьерра-Леоне.
He reiterated Ukraine's readiness to remain a reliable partner of the United Nations in the area of peacekeeping, and expressed his delegation's appreciation for the significant progress achieved in peacekeeping reform thus far. Оратор подтверждает готовность Украины оставаться надежным партнером Организации Объединенных Наций в области усилий по поддержанию мира и сообщает о высокой оценке, которую делегация его страны дала прогрессу, достигнутому к настоящему времени в области реформирования деятельности по поддержанию мира.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 28)
He expressed his appreciation to the Secretariat for its survey of relevant multilateral conventions, which would be of great value to the Commission in its future work. Оратор выражает свое одобрение секретариату за подготовленный им обзор соответствующих многосторонних конвенций, который станет очень ценным для Комиссии в ее будущей работе.
In this regard, I seize the opportunity now afforded me to express a father's appreciation of and blessings upon my son Mark, who for some years has been and continues to be so engaged, and I ask your indulgence in this regard. В этом отношении я спешу воспользоваться представившейся мне возможностью, чтобы выразить отеческое одобрение и благословение моему сыну Марку, который уже несколько лет занимается такой деятельностью, и я прошу вашего снисхождения по этому поводу.
The Special Rapporteur expresses his appreciation for the decision taken by the Government of Nigeria on 8 September 1998 to release the 20 detainees from Ogoni. Специальный докладчик выражает свое одобрение в связи с решением, принятым правительством Нигерии 8 сентября 1998 года, об освобождении 20 заключенных из этнической группы огони.
Approval of our strategy shows appreciation of our activities on the international level. Одобрение нашей стратегии свидетельствует о признании наших усилий на международном уровне.
The CHAIRPERSON thanked the representative of the High Commissioner for her comprehensive statement and assured her of the Committee's appreciation for OHCHR's support and encouragement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Коннорс за ее весьма полное выступление и добавляет, что Комитет высоко оценивает поддержку и одобрение его деятельности со стороны Управления Верховного комиссара.
Больше примеров...
Осознание (примеров 32)
There is greater appreciation of the importance of breastfeeding and of the role of micronutrients in maternal and child survival. Расширяется осознание важного значения грудного вскармливания и роль питательных микроэлементов в выживании матери и ребенка.
Today's world reminds the international community of the need to unite our efforts and develop global partnerships, primarily through a deeper appreciation of the value of diversity of civilizations and of diverse paths to progress. Современный мир подсказывает международному сообществу необходимость объединения усилий и развития глобальных партнерских отношений, прежде всего через более глубокое осознание ценности разнообразия цивилизаций и многообразия путей к прогрессу.
Both the Rio Conference and the Johannesburg Summit enhanced appreciation of the importance of healthy ecosystems and a healthy environment to such improvements for present and future generations. На Конференции в Рио-де-Жанейро и Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге пришло глубокое осознание того, что в решении этой задачи в интересах нынешнего и будущих поколений немаловажную роль играют здоровые экосистемы и здоровая природная окружающая среда.
A greater appreciation of the utility of informal markets means that enterprise finance programmes have been created to complement and use these markets and that techniques used by informal markets have been copied by formal sector programmes. Более глубокое осознание ценности неформальных рынков выражается в разработке программ финансирования предприятий, предусматривающих дополнение и использование ресурсов этих рынков, и в использовании методов неформальных рынков программами формального сектора.
UNESCO recommended enhancing the promotion of cultural heritage through the school curricula and university programmes to ensure increased awareness and appreciation of cultural heritage. ЮНЕСКО рекомендовала усилить деятельность по пропаганде культурного наследия с помощью его освещения в школьных учебных планах и университетских программах, с тем чтобы повысить осознание и понимание ценности культурного наследия.
Больше примеров...
Повышением (примеров 82)
Japan was a strong source of import demand, despite the weak state of its economy, owing to the price incentive created by the appreciation of the yen. Несмотря на неблагоприятные экономические показатели, Япония являлась крупным источником импортного спроса, что объяснялось ценовыми стимулами, обусловленными повышением курса йены.
The appreciation of the Euro vs. the United States dollar, combined with the United Nations-wide adjustments of salary standards; а) повышением курса евро по отношению к доллару США в сочетании с корректировкой размеров окладов в Организации Объединенных Наций в целом;
While the majority of developing countries are characterized by high international reserves and current account surpluses, some countries are in a more fragile situation and exhibit large current account deficits and a net appreciation of the real exchange rate. Хотя большинство развивающихся стран располагают высоким объемом золотовалютных резервов и имеют положительное сальдо счетов текущих операций, некоторые страны находятся в более уязвимом положении и имеют значительный дефицит по счетам текущих операций и сталкиваются с чистым повышением реального валютного курса.
With respect to Geneva, the projected decrease related to loss of rental income was partially offset by increased rental rates and the appreciation of the Swiss franc compared to the United States dollar. Что касается Женевы, то предполагаемое уменьшение, связанное с потерей поступлений от аренды, частично компенсируется повышением ставок за аренду и ростом курса швейцарского франка по отношению к доллару США.
The appreciation of the EUR Euro vs. the USDUS dollar and the adjustments to UN wide salary standards throughout the United Nations system account for more than 95 per cent of the increase in the proposed programme and budget. Прирост сумм в предлагаемых программе и бюджете более чем на 95% обусловлен повышением курса евро по отношению к доллару США и корректировками стандартных ставок окладов во всей системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 16)
Values ensure higher mental sensitivity, appreciation of one another's sentiments and a judicious mindset for any activity, resulting in fewer immoral actions. Эти ценности обеспечивают развитие более высокого духовного вкуса у людей, восприятие ими чувств других людей и их рассудительность по отношению к своим действиям, что ведет к уменьшению числа аморальных поступков.
Installations are organized to underscore visual affinities and shared themes and to inspire new insight into the arts of different times and places, as well as an appreciation of the common threads of human culture. Инсталляции организованы так, чтобы подчеркнуть визуальные сходства и общие темы, и стимулировать новые инсайты касательно видов искусства разных времён и территорий - равно как и восприятие общих векторов человеческой культуры.
As mentioned above, article 215 of the 1988 Constitution establishes that the State shall guarantee the full exercise of cultural rights, access to sources of national culture, and support and incentives for the appreciation and dissemination of cultural expressions. Как уже говорилось выше, в статье 215 Конституции 1988 года указывается, что государство должно гарантировать возможность осуществления культурных прав, обеспечивать доступ к источникам национальной культуры, а также поддерживать и поощрять восприятие и распространение различных достижений культуры.
The hallmark of every tolerant society, and indeed of every tolerant person, is respect for the rights of all people to freedom of worship, and of opinion and expression, and appreciation of diversity as an asset, not a threat. Отличительной чертой любого толерантного общества, да и любого толерантного человека является уважение права всех людей на свободу вероисповедания и свободу выражения мнений и убеждений и восприятие разнообразия в качестве блага, а не угрозы.
This appreciation and acceptance of enterprise content management technologies demonstrates organizational and end-user readiness for a standard enterprise system. Такое позитивное восприятие и готовность использовать ЕСМ-технологии говорят о том, что Организация и конечные пользователи готовы к внедрению стандартной общеорганизационной системы.
Больше примеров...
Вздорожание (примеров 1)
Больше примеров...