Английский - русский
Перевод слова Applicant

Перевод applicant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заявитель (примеров 1036)
Since no toxicity studies on bees had been submitted by the applicant, the risk to bees could not be evaluated. Поскольку заявитель не представил каких-либо исследований токсичности, риск для пчел не может быть оценен.
The applicant before the European Court of Human Rights, Leyla Şahin, is a different individual and the case has different characteristics. Заявитель, обращавшийся в Европейский суд по правам человека, - Лейла Шахин, является иным лицом, а ее дело характеризуется иными особенностями.
The concept of safe third State also covers countries where the applicant has already obtained asylum or a comparable measure of protection before arriving in Switzerland. Понятие безопасного третьего государства также распространяется на те страны, в которых заявитель уже получал убежище или фактическую сопоставимую защиту до приезда в Швейцарию.
Ms. Hampson suggested that it would be useful if the secretariat of the Fund could include information about whether the applicant is a young person. Г-жа Хэмпсон внесла предложение о том, что было бы целесообразно, чтобы секретариат Фонда включал информацию о том, является ли заявитель молодым человеком.
It will also adjudicate voter eligibility in cases where the applicant prevails in his or her appeal to the Commission. Комиссия будет также принимать решения о праве лиц на участие в выборах в тех случаях, когда заявитель отстаивает свою позицию в отношении его/ее заявления в Комиссию.
Больше примеров...
Истец (примеров 119)
The applicant sought to enforce the award in Australia against both companies. Истец подал ходатайство о приведении арбитражного решения в исполнение в Австралии в отношении обеих компаний.
The applicant charged different rates for the consumption of water and electricity and this amounted to discrimination based on race. Истец предъявил счета, начисленные по различным ставкам, в отношении потребления воды и электричества, и это представляло собой дискриминацию по расовому признаку.
The applicant filed an application with CADER seeking the appointment of their nominated arbitrator. Истец подал в ЦАУС ходатайство о назначении арбитром предложенной им кандидатуры.
The applicant produced an invoice that contained a reference to arbitration on the front page and specified the rules on the back of the invoice in the form of standard conditions. Истец представил счет-фактуру, на первой странице которого имелась ссылка на арбитраж, а на обратной стороне счета-фактуры - конкретные правила в виде стандартных условий.
This was being contested by the applicant on the basis that the defendant had no income tax liability, and because the defendant had breached its obligations under the contract. Истец отказался выполнить это требование, заявив, что ответчик не был обязан уплачивать налог на прибыль и к тому же нарушил свои обязательства по договору.
Больше примеров...
Кандидат (примеров 72)
However, Mr. Ross is no standard applicant. Однако, мистер Росс - нестандартный кандидат.
The applicant has to prove in an examination Кандидат должен подтвердить в ходе экзамена, что он:
The applicant must have passed the examination of professional knowledge to the satisfaction of the Administration; this examination shall cover at least the general subjects set out in the annex Кандидат должен сдать соответствующий экзамен, отвечающий требованиям Администрации в отношении профессиональных знаний; программа этого экзамена должна как минимум включать общие вопросы, изложенные в приложении к настоящим рекомендациям.
In addition, the applicant must have sufficient knowledge of Finnish or Swedish. Кроме того, кандидат на получение удостоверения должен достаточно хорошо знать финский или шведский язык.
If the "genuineness" criteria was adopted a visa applicant could be scrutinised about "whether the nomination is genuine in circumstances where the nominee is a relation or personal associate of an owner or relevant person of the sponsoring business." Если критерии «подлинности» будут приняты, заявителя на получение визы можно будет исследовать на предмет того, «является ли кандидатура подлинной в условиях, когда кандидат является родственником или близким знакомым владельца или лицом, имеющим отношение к финансированию предприятия».
Больше примеров...
Заявительница (примеров 28)
The applicant disputes categorically the veracity of the statements made by the witnesses during the confrontation. Заявительница официально оспаривает правдивость показаний, которые были даны свидетелями во время очной ставки.
It stated that the complaint had been reviewed at three levels of proceedings, and the General Prosecutor acknowledged that the applicant had been sterilized contrary to the relevant law, as her legal representative had not given consent. Он постановил, что жалоба была рассмотрена в судах трех инстанций, и Генеральный прокурор признал, что заявительница была подвергнута процедуре принудительной стерилизации в нарушение соответствующего закона, поскольку ее законный представитель не дал на это согласия.
(c) The applicant was aware of the details of at least some of the crimes committed by the criminal gang, as well as of the fact that her de facto husband and accomplice had firearms; с) заявительница знала о совершении по крайней мере некоторых из преступлений данной преступной группы, а также о том, что ее фактический сожитель и соучастник имел огнестрельное оружие;
The Tribunal had awarded the Applicant US$ 5,000 on the basis that the Administration had not acted with due diligence in handling the Applicant's situation. Трибунал присудил заявительнице сумму в размере 5000 долл. США на том основании, что администрация действовала не с должным вниманием при рассмотрении положения, в котором оказалась заявительница.
In the court's view, the company required a level of Swedish language skill that was higher than was necessary for the position that the applicant had applied for. По мнению суда, компания предъявила более высокие требования к знанию шведского языка, чем это было необходимо для должности, на которую претендовала заявительница.
Больше примеров...
Податель заявки (примеров 66)
In order to ensure that a duly qualified applicant is assured of a contract with the Authority, a special procedure is prescribed for the approval of an application for a plan of work. В целях обеспечения гарантии того, чтобы должным образом уполномоченный податель заявки получил контракт с Органом, для утверждения какой бы то ни было заявки с планом работы предписана специальная процедура.
Accordingly, the principal task of a certification services provider is to verify, in conformance with its stated practices, that an applicant is the purported signatory and is in control of the private key corresponding to the public key listed in the certificate. Соответственно, главная задача поставщика сертификационных услуг состоит в том, чтобы, следуя объявленной им практике, проверить, действительно ли податель заявки является подписавшим лицом и имеет в своем распоряжении частный ключ, соответствующий указанному в сертификате публичному ключу.
Where the vehicle manufacturer or applicant chooses not to test in accordance with the alternative loading conditions in paragraph 7.2.1. and 7.2.2., the first test result will constitute the final result. В тех случаях, когда завод-изготовитель транспортного средства или податель заявки решают не проводить испытание в условиях альтернативных состояний нагрузки, указанных в пунктах 7.2.1 и 7.2.2, результат первого испытания будет являться окончательным результатом.
The applicant shall provide the Information Document in accordance with Annex 1 to this Regulation. 4.3 Податель заявки представляет информационный документ в соответствии с приложением 1 к настоящим Правилам.
The applicant shall indicate in a form corresponding to the respective model in the Annex 1 to this Regulation, the vehicle(s) for which the system is intended. 4.1.6 Податель заявки указывает на бланке, соответствующем надлежащему образцу в приложении 1 к настоящим Правилам, транспортное средство (транспортные средства), для которого (которых) предназначена данная система.
Больше примеров...
Подателя заявки (примеров 52)
2.5.2. The motor must have been run-in in accordance with the recommendations of the applicant for the approval. 2.5.2 Обкатка электродвигателя должна осуществляться в соответствии с рекомендациями подателя заявки на официальное утверждение.
This sample shall be clearly and indelibly marked with the applicant's trade name or mark and its commercial designation. 3.3.3. Этот образец должен иметь четкую и нестираемую маркировку с указанием торгового наименования или марки подателя заявки и его коммерческого обозначения.
6.2.8.3. For this measurement, at the request of the applicant, principal passing beam and additional light source(s) used to produce bend lighting, may be measured individually and the photometric values obtained combined to determine compliance with the specified luminous intensity values. 6.2.8.3 В этом случае по просьбе подателя заявки измерения на основном луче ближнего света и дополнительном(ых) источнике(ах) света, используемых для подсветки поворотов, могут проводиться по отдельности, а полученные фотометрические значения можно объединять для определения соответствия указанным значениям силы света .
On the visor, the applicant=s trade name or mark and, if appropriate, an indication of the unsuitability of the visor for use during the hours of darkness or in conditions of poor visibility. 4.1.2 на смотровом козырьке: фабричная или торговая марка подателя заявки и, если это необходимо, указание непригодности смотрового козырька для использования в темное время суток или в условиях плохой видимости.
1.5. If the system or part thereof is designed for right-hand installation only, or for left-hand installation only, tests pursuant to this annex may be done on one sample only, at the choice of the applicant. 1.5 Если система или ее часть предназначена для использования только в рамках правостороннего движения или только в рамках левостороннего движения, то, по усмотрению подателя заявки, испытания в соответствии с настоящим приложением могут проводиться только на одном образце.
Больше примеров...
Претендент (примеров 18)
Every other applicant for that job was more experienced and qualified than Sonia Baker. Любой другой претендент на это место был более опытен и квалифицирован, чем Соня Бейкер.
The submission of an attestation from the workplace that the visa applicant works as a driver duplicates the submission of a copy of driver's licence. Представление справки с места работы о том, что претендент на визу работает водителем, дублируется представлением копии водительских прав.
A relevant person shall, at the time of establishing a business relationship take reasonable measures to determine whether the applicant for business is acting on behalf of a third party. «7) Соответствующее лицо должно при установлении деловых отношений принять разумные меры для определения того, не действует ли претендент на установление деловых отношений от имени третьего лица.
(a) make a record of the grounds for suspecting that the applicant for business is so acting; and а) регистрирует основания для его подозрений насчет того, что претендент на установление деловых отношений действует именно так; и
Give me it. "Applicant," that's me. Дай мне. "Претендент," это я.
Больше примеров...
Лица (примеров 181)
In particular, before a person could be commissioned to judicial office, the Minister of Justice must seek the Supreme Court's opinion regarding the competency and qualifications of the applicant. В частности, до назначения какого-либо лица на судебную должность министр юстиции должен запросить заключение Верховного суда относительно компетентности и квалификации заявителя.
The applicant must present all essential information concerning the transaction and is above all obligated to verify the identity of the contracting party, in conjunction with comprehensive information, accounting, and due diligence duties. Заявитель должен представить всю необходимую информацию о сделке и прежде всего обязан проверить личность договаривающегося лица, а также выполнить другие обязанности по представлению полной информации, ведению бухгалтерского учета и проявлению бдительности.
Registration officials have broad discretion under Section 8 of the Registration of Persons Act, which allows officers to require an applicant to produce additional evidence "as it is within the power of that person to furnish". В соответствии со статьёй 8 Закона о регистрации лиц должностные лица, осуществляющие регистрацию, уполномочены на широкое усмотрение при применении норм права, что позволяет таким должностным лицам востребовать дополнительные свидетельства "в той мере, в какой соответствующее лицо способно их представить".
After it has been determined that Australia does not have protection obligations in respect of a particular individual, an applicant's time in immigration detention may be extended while they pursue their legal rights of review. После установления того факта, что Австралия не несет обязательств по предоставлению защиты тому или иному лицу, срок пребывания данного лица в иммиграционном центре может быть продлен, пока оно добивается повторного рассмотрения своих законных прав.
The Refugee Board generally appoints a counsel to every asylum applicant residing in the country during the processing of the asylum case (spontaneous asylum-seekers), (see sect. 55 (1) of the Aliens Act). Как правило, Совет по вопросам беженцев назначает советника каждому заявителю о предоставлении убежища, проживающему в стране, в ходе рассмотрении дела о предоставлении убежища (лица, спонтанно добивающиеся права на убежище) (см. раздел 55 (1) Закона об иностранцах).
Больше примеров...
Податель заявления (примеров 26)
The applicant must be of Omani nationality; податель заявления должен быть гражданином Омана;
An applicant for any permit provided for in this decree: «Податель заявления на получение любого разрешения, предусмотренного настоящим декретом:
Certificate from a government medical doctor stating that the applicant is physically fit to possess and use firearms; выданная государственным врачом справка, удостоверяющая, что податель заявления физически в состоянии носить, хранить и применять огнестрельное оружие;
Certification that the applicant has passed the prescribed examination on security precautions and the handling of weapons; З. справка о том, что податель заявления сдал установленный экзамен по технике безопасности и правилам обращения с оружием;
Henceforth, the spouses must have lived together for no fewer than three years instead of one year before the application can be submitted, but solely in cases where the applicant has had the right to live in Belgium lawfully only since the marriage. Отныне обязательный минимальный период совместного проживания супругов до подачи заявления о предоставлении гражданства увеличен с одного года до трех лет (только в тех случаях, когда податель заявления получил право на постоянное проживание на территории Бельгии лишь после вступления в брак).
Больше примеров...
Ходатай (примеров 19)
One State reported that the applicant had to disclose any objection to enforcement of which he was aware. Одно государство сообщает, что ходатай обязан сообщить о любых известных ему возражениях против приведения в исполнение.
If there is just cause to fear that the applicant will be subject violence or abuse, a visitor's visa or residence permit may be refused. Если есть основания опасаться, что ходатай будет подвергаться насилию или издевательствам, в выдаче визы или вида на жительство может быть отказано.
Another response indicated that the applicant may choose to enforce the award under the Convention regime or the domestic regime. В другом ответе указывается, что ходатай может по своему усмотрению приводить в исполнение арбитражное решение в соответствии с режимом Конвенции или с национальным режимом.
Likewise, the fact that the determination of refugee status was delegated to France and that the applicant could appeal only to the French courts raised another problem. Аналогичная проблема возникает и с предоставлением статуса беженца: это право делегировано Франции, и ходатай может подавать апелляцию лишь во французские суды.
An applicant might cure defects provided they were only "formal" defects, defects of a procedural nature or clerical mistakes in court documents; ходатай может исправить погрешности при условии, что они являются чисто "формальными", носят процедурный характер или представляют собой технические ошибки в судебной документации;
Больше примеров...
Подавших заявления (примеров 8)
These tools have to be employed effectively to assist the screening of the applicant pool, to eliminate any backlogs of applications and to prevent their reoccurrence. Эти возможности необходимо эффективно использовать для содействия отбору подавших заявления кандидатов, устранения любых отставаний в рассмотрении заявлений и недопущения повторного отставания.
The Board further established the practice of meeting designated and applicant entities to discuss issues of mutual concern and, at its fourteenth meeting, requested the secretariat to convene a forum for DOEs and AEs, to be held as necessary. Наряду с этим Совет также установил практику проведения встреч с представителями назначенных и подавших заявления органов в целях обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и на своем четырнадцатом совещании просил секретариат при необходимости организовать форум для НОО и ОПЗ.
During the reporting period covered by this addendum, the Board, assisted by its CDM Accreditation Panel, continued the consideration of 25 applications from applicant entities seeking phased accreditation and provisional designation by the Board to become designated operational entities. За отчетный период, охватываемый настоящим добавлением, Совет при содействии его Группы МЧР по аккредитации продолжил рассмотрение 25 заявлений от органов, подавших заявления, в отношении поэтапной аккредитации и временного назначения Советом, с тем чтобы получить статус назначенных оперативных органов.
Agriculture, which is paramount for the economies and employment in most applicant States, is another example. Еще одним примером служит сельское хозяйство, которое имеет чрезвычайно важное значение для экономики и обеспечения занятости в большинстве подавших заявления о вступлении в ЕС государств.
During the reporting period, USD 67,427 has been received from five applicant entities. За отчетный период от пяти подавших заявления органов была получена сумма в размере 67427 долл.
Больше примеров...
Ходатайствующее лицо (примеров 19)
The question of whether the applicant has been exposed to gender-based persecution is a part of this assessment. В рамках этой оценки рассматривается вопрос, подвергалось ли ходатайствующее лицо преследованиям по признаку пола.
To be eligible to receive this service, the applicant must be: Для получения права на пользование этой услугой ходатайствующее лицо должно:
The State party notes that the prerequisite for being granted a fishing permit, i.e. that the applicant must own a vessel, has not been challenged by the author. Государство-участник отмечает, что автор не оспорил предварительное условие для получения разрешения на добычу рыбы, т.е. то, что ходатайствующее лицо должно быть владельцем рыболовного судна.
(b) The applicant or appellant, as the case may be, is without standing. Ь) ходатайствующее лицо или податель апелляции не имеют права на подачу ходатайства или апелляции.
The [name of the independent body] shall promptly notify the applicant, the procuring entity and all other participants in the procurement proceedings of the dismissal and the reasons therefor and that any suspension in force is lifted. [Название независимого органа] незамедлительно уведомляет ходатайствующее лицо, закупающую организацию и всех других участников процедур закупок об отказе в принятии ходатайства к рассмотрению и основаниях для принятия такого решения, а также о снятии введенного приостановления.
Больше примеров...
Проситель убежища (примеров 26)
(a) The applicant can return to a safe third State designated by the Federal Council, in which he/she has resided previously; а) проситель убежища может вернуться в безопасное третье государство, определенное Федеральным советом, в котором он проживал до этого;
(a) It has been granted on the basis of false statements made by the applicant or obtained by him fraudulently; а) проситель убежища получил этот статус с помощью ложных заявлений или по подложным документам;
(c) The applicant can travel on to a third State for which he/she already has a visa and in which he/she can request protection; с) проситель убежища может продолжать следовать в третье государство, виза которого у него уже имеется и в котором он может запросить предоставление защиты;
In 1996, CRA found that an asylum applicant could be argued to have an internal flight alternative if effective protection against State persecution, whether direct or indirect, was obtainable in the place of refuge. В 1996 году КАУ пришла, в частности, к выводу о том, что проситель убежища может отказаться от возможности бегства внутри страны, если в месте убежища он может получить эффективную защиту от преследований со стороны государства, как прямую, так и косвенную.
An Immigration Officer or a member of the Garda Síochána may only detain an applicant for refugee status in a prescribed place of detention on the following grounds: Where there is reasonable suspicion that the applicant: Сотрудник иммиграционной службы или сотрудник Национальной полиции может помещать под стражу лицо, обращающееся за статусом беженца, в установленном месте содержания под стражей лишь на следующих основаниях: в случае, когда имеются обоснованные подозрения, что проситель убежища:
Больше примеров...
Ходатайствующая сторона (примеров 18)
A. The requirement that the applicant provide the "award" А. Требование о том, чтобы ходатайствующая сторона представила "арбитражное решение"
One court has held that when an applicant supplies certified copies of the award, the arbitrators' signatures on the award must be previously authenticated. Один из судов постановил, что в том случае, когда ходатайствующая сторона представляет заверенные копии арбитражного решения, необходимо предварительно удостоверить подлинность подписей арбитров на арбитражном решении.
In a case before the Commercial Court in Zurich, the court granted enforcement, despite the fact that the applicant had submitted a non-certified photocopy of the award. В деле, рассматривавшемся в Коммерческом суде Цюриха, суд вынес решение о приведении в исполнение, несмотря на тот факт, что ходатайствующая сторона представила незаверенную фотокопию арбитражного решения.
In the second, the Court of Cassation reversed the decision of the lower court rejecting a request for enforcement on the ground that the applicant failed to provide a copy of the partial award together with the final award. Во втором случае Кассационный суд отменил решение суда низшей инстанции об отклонении просьбы о приведении в исполнение на том основании, что ходатайствующая сторона не представила вместе с окончательным арбитражным решением копию частичного решения.
In a case before the District Court of Amsterdam, the applicant provided certified copies of the award and the arbitral agreement, both of which were in English, but failed to supply Dutch translations. В деле, которое рассматривал Окружной суд Амстердама, ходатайствующая сторона представила заверенные копии арбитражного решения и арбитражного соглашения, которые были составлены на английском языке, но не представила их перевод на голландский язык.
Больше примеров...
Соискатель (примеров 6)
The successful applicant will keep their current post, but will take on extra duties. Успешный соискатель сохранит нынешнюю должность, но получит дополнительные обязанности.
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
Based on the knowledge each chosen applicant selects the theatrical profession that interested him the most. На основе полученных знаний каждый «соискатель» выбирает ту театральную профессию, которая его больше всего заинтересовала.
The plan is drawn up by the Job Centre whenever the applicant has been registered continuously for more than 5 months. Такой план разрабатывается Центром занятости в тех случаях, когда соискатель был там непрерывно зарегистрирован в течение 5 месяцев или более.
Access to such a permit was practically impossible unless the applicant was independent of social assistance, was well integrated and had a good command of the language. Получить такое разрешение практически невозможно, за исключением случаев, когда соискатель не зависит от социального обеспечения, полностью интегрирован и хорошо владеет языком.
Больше примеров...
Претендентка (примеров 2)
The third applicant says, 'I'd keep it for myself.' Третья претендентка говорит "я их храню."
The second applicant says, 'I'd put it in the till.' Вторая претендентка их помещает в кассу.
Больше примеров...