| The United Nations must not only applaud but also actively encourage such progress. | Организация Объединенных Наций должна не только приветствовать, но и активно поощрять такой прогресс. |
| In this connection, I would like to applaud the signing of the Pelindaba Treaty in Cairo on 11 April 1996, which established Africa as a Nuclear-Weapon-Free Zone. | В этой связи я хотел бы приветствовать подписание в Каире 11 апреля 1996 года Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
| Likewise, my delegation would like to applaud the work undertaken by Member States of the African region, which has made it possible to finalize the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in that region. | Точно так же моя делегация хотела бы приветствовать работу, проделанную государствами - членами африканского региона, которая позволила завершить выработку проекта договора о создании в этом регионе безъядерной зоны. |
| We are ready to cooperate with and support the efforts of its officers so that, next year, when this important subject arises again in the General Assembly, we will be able to change the tone of our statements and to applaud the progress achieved. | Мы готовы сотрудничать с членами этой Группы и поддерживать их с тем, чтобы в будущем году, когда этот вопрос будет вновь поднят в Генеральной Ассамблее, мы смогли изменить тон наших выступлений и приветствовать достигнутый прогресс. |
| To recognize the devastation and disruption to agriculture caused by Hurricane Mitch in October 1998, which contributed to the increase in use of methyl bromide, and to applaud Honduras's efforts to recover from the situation; | З. признать опустошительные и разрушительные последствия для сельского хозяйства, вызванные ураганом "Митч" в октябре 1998 года, что способствовало увеличению использования бромистого метила, и приветствовать усилия Гондураса по восстановлению нормальной жизни; |
| You just told us to applaud. | Но ваши аплодисменты преждевременны. То только что сказала нам аплодировать. |
| No, it's I who applaud you. | Нет, это я должен вам аплодировать. |
| The delegation of the Lao People's Democratic Republic, which has unswervingly tried to promote international understanding on this delicate issue can but applaud this event. | Делегация Лаосской Народно-Демократической Республики, которая неизменно пыталась содействовать международному взаимопониманию по этому деликатному вопросу, может лишь аплодировать в этой связи. |
| If you kill me, everyone in this room would applaud. | Если убьешь меня, тебе все здесь аплодировать будут. |
| Don't applaud when she stops playing the first time. | Не начинай те аплодировать, когда она прервется в первый раз. |
| We applaud you for this noble achievement. | Мы воздаем должное Вам в связи с достижением этой благородной цели. |
| Equally, we applaud the tireless efforts of the Secretariat and the very high quality of its support. | В равной мере мы воздаем должное неустанным усилиям Секретариата и высокому качеству его поддержки. |
| We applaud the peoples of Bosnia and Herzegovina for their continued efforts to rebuild a well-functioning sovereign State. | Мы воздаем должное народам Боснии и Герцеговины за их неустанные усилия по восстановлению четко функционирующего суверенного государства. |
| In particular, we applaud her efforts in leading the study on women, peace and security, as mandated by the resolution. | В частности, мы воздаем должное ее усилиям по руководству проведением исследования по вопросам о женщинах, мире и безопасности, которое было санкционировано этой резолюцией. |
| We also applaud all those who spared no effort, goodwill or vigilance in combating the "human plagues" who perpetrated horrors against their own brothers and sisters. | Мы также воздаем должное всем тем, кто не щадил усилий, проявлял добрую волю или бдительность в борьбе с «мучителями людей», которые продолжают сеять ужас в душах своих собственных братьев и сестер. |
| We applaud the Secretary-General for including this recommendation in his report. | Мы признательны Генеральному секретарю за включение этой рекомендации в свой доклад. |
| We applaud the Secretary-General and the dedicated United Nations personnel for their hard work. | Мы признательны Генеральному секретарю и самоотверженным сотрудникам Организации Объединенных Наций за их напряженный труд. |
| We applaud that vast majority of the protesters and demonstrators throughout the world who chose to express their indignation in an orderly and peaceful manner. | Мы признательны огромному большинству участников акций протеста и демонстраций по всему миру, которые решили выразить свое негодование организованным и мирным образом. |
| We applaud and are gratified by the fact that the Canadian Government has accepted to chair the country-specific configuration for Sierra Leone. | Мы признательны за то, что правительство Канады согласилось возглавить структуру по Сьерра-Леоне, и приветствуем этот его шаг. |
| We applaud the drafters' flexible approach and are grateful for the efforts made by Ambassador Donigi and his colleagues to address some of the European Union's concerns on the text. | Мы признательны авторам за гибкий подход и благодарны послу Дониги и его коллегам за их усилия по разрешению ряда проблем, которые Европейский союз испытывал в отношении данного текста. |
| We applaud it for its many open briefings, as well as its consultations with troop- and police-contributing countries, as part of the effort to plan and execute peacekeeping operations more effectively and with clear and up-to-date mandates. | Мы одобряем проведение им многочисленных открытых брифингов, равно как консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, что отражает его стремление эффективнее планировать и проводить операции по поддержанию мира, наделяя их более четкими мандатами, соответствующими требованиям момента. |
| All those conditions have been set out by the Quartet in its statement of 30 January 2006, which we fully applaud, a statement which was reiterated this morning. | Все эти условия обговорены «четверкой» в ее заявлении от 30 января 2006 года, которое мы полностью одобряем и которое было подтверждено сегодня утром. |
| We recognize and applaud those States that have given their unequivocal support for our collective rights. | Мы одобряем и приветствуем те государства, которые недвусмысленно высказались в поддержку наших коллективных прав. |
| In this regard, we endorse and applaud the decision of the Secretary-General to appoint former United States President Clinton as Special Envoy for Haiti. | В связи с этим мы одобряем и приветствуем решение Генерального секретаря назначить бывшего президента Соединенных Штатов Америки Клинтона Специальным посланником по Гаити. |
| We welcome the Secretary-General's attention to the new transnational threats of international crime, drug trafficking, money laundering and terrorism, and warmly applaud his determination to position the United Nations to combat them. | Мы одобряем тот факт, что Генеральный секретарь уделяет большое внимание проблеме возникновения новых транснациональных угроз, обусловленных ростом международной преступности, торговлей наркотиками, "отмыванием" денег и терроризмом, и тепло приветствуем его стремление направить усилия Организации Объединенных Наций на решение этих проблем. |
| We applaud the additional international judges and the agreement that has been worked out for increasing the number of Serb judges and prosecutors. | Мы с удовлетворением отмечаем расширение состава международных судей и выработку соглашения о расширении группы сербских судей и прокуроров. |
| We applaud those efforts, and we welcome plans by various United Nations organizations to assist those groups as they further the cause of peace. | Мы приветствуем эти усилия, и мы с удовлетворением отмечаем планы различных организаций Организации Объединенных Наций по оказанию помощи этим группам по мере их дальнейших усилий во имя достижения мира. |
| We applaud the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for moving in that direction, and we welcome its measures to enhance the transparency of the distribution process for tsunami funds. | Мы приветствуем Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД), которое движется в этом направлении, и мы с удовлетворением отмечаем его меры по повышению транспарентности в процессе распределения средств, выделенных на преодоление последствий цунами. |
| We also applaud and welcome the Republic of the Sudan's decision to be the first State to recognize the sovereignty and independence of the Republic of South Sudan. | Мы также приветствуем и с удовлетворением отмечаем решение Республики Судан стать первым государством, которое признало суверенитет и независимость Республики Южный Судан. |
| We applaud them, as we do Mr. Hans Haekkerup, the Special Representative of the Secretary-General. | Мы с удовлетворением отмечаем эти успехи и воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря гну Хансу Хеккерупу. |
| We applaud the Yugoslav Government's restraint and its assurances that it will continue to respect the Military-Technical Agreement. | Мы воздаем честь сдержанности югославского правительства и рады его заверениям в том, что оно и впредь будет соблюдать Военно-техническое соглашение. |
| We applaud UNMIK police activities aimed at reducing ethnically targeted crime and political violence, and its success in developing the Kosovo police service. | Мы воздаем честь деятельности полицейских МООНК, нацеленной на снижение этнически мотивируемой преступности и политического насилия, а также ее успехам в развитии полицейской службы Косово. |
| We applaud Germany's role in bringing it to fruition. | Мы воздаем честь роли Германии в плодотворном завершении его разработки. |
| We applaud the vigorous measures that KFOR has taken to control that administrative border and stop all material support for the extremists operating in southern Serbia. | Мы воздаем честь энергичным мерам, принятым СДК для установления контроля над этой административной границей и пресечения всякой материальной поддержки орудующим на юге Сербии экстремистам. |
| We applaud President Johnson-Sirleaf for the stand she has taken there, and I think we and, again, all parts of the United Nations have to give her every support in what is not an easy issue. | Мы воздаем честь президенту Джонсон-Серлиф за занимаемую ею позицию в этом отношении, и я считаю, что нам и, опять-таки, всем подразделениям Организации Объединенных Наций нужно оказать ей всевозможную поддержку в этом деле, простым которое никак не назовешь. |
| And, look, I applaud everything you've done and accomplished. | И, послушайте, я восхищаюсь всем, что ваша организация делает. |
| I applaud the Ukrainian Government for its historic contribution in reducing the nuclear threat. | Я восхищаюсь историческим вкладом правительства Украины в уменьшение ядерной угрозы. |
| I applaud you for your bravery. | Я восхищаюсь твоей смелостью. |
| Much as I applaud your good intentions, what on earth could I or anyone else have done to give you the impression that I would ask a total stranger to involve himself in my family business? | Я восхищаюсь вашими добрыми намерениями, но я не могу понять, каким образом я внушила вам мысль, что я стану просить незнакомого мне человека вмешиваться в дела моей семьи. |
| I applaud President Mbeki for his important contribution to the agreement in his capacity as Chairman of the African Union. | Я восхищаюсь усилиями президента Мбеки, который внес важный вклад в достижение этого соглашения в своем качестве Председателя Африканского союза. |
| I think we should applaud the Americans for that because that's a good attitude to health and safety. | Я думаю мы должны поаплодировать Американцам за это правильное отношение к технике безопасности. |
| First of all, let me applaud you on your quick reflexes. | Сначала позволь поаплодировать. твоим быстрым рефлексам |
| I think we should applaud. | нам стоит поаплодировать не. |
| We must applaud him, bravo! | Мы должны поаплодировать ему! |
| We can applaud Mr. Paris's ingenuity later. | Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее. |
| We applaud the good work of the United Nations and especially your committee. | Мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций, и особенно вашему Комитету, за хорошую работу. |
| We also applaud the Singapore presidency for the format of today's meeting: giving an opportunity to the troop-contributing countries to present their views ahead of the Council members. | Мы также выражаем признательность Сингапуру за формат проведения сегодняшнего заседания: странам, предоставляющим войска, дана возможность изложить свои мнения членам Совета. |
| For this reason, we applaud President George Bush and Secretary Rice for using their considerable weight with the two parties to bring them together to launch serious discussions at Annapolis. | Поэтому мы выражаем признательность президенту Джорджу Бушу и секретарю Райс за то, что они использовали свое значительное влияние на обе стороны для того, чтобы собрать их вместе для начала серьезных дискуссий в Аннаполисе. |
| We applaud the Secretary-General for his leadership of the Organization, his dedication to its principles and objectives and his courageous efforts to defend its integrity and to enhance its efficiency and its capacity to meet the needs and challenges of the new century. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его руководство Организацией, его приверженность принципам и целям и его самоотверженные усилия по защите ее авторитета и повышению ее эффективности и ее потенциала для того, чтобы справляться с нуждами и вызовами нового века. |
| We welcome the report of the Secretary-General (A/62/644) and applaud him and the President of the General Assembly for their collective leadership and efforts to position and maintain the prominence of climate change on the United Nations agenda. | Мы приветствуем доклад Генерального секретаря (А/62/644) и выражаем признательность ему и Председателю Генеральной Ассамблеи за их коллективное руководство и усилия по особому освещению и рассмотрению именно климатических изменений и сохранении этого вопроса в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| It was a noble cause, and I applaud your efforts. | Это было благородное начинание и я одобряю твои усилия. |
| You know what, Kevin? I applaud your initiative. | Знаешь, Кевин, я одобряю твою инициативу. |
| I applaud his taste and discernment. | Я одобряю его вкус и проницательность. |
| Well, let me say I applaud your judgement on that score. | Что ж, позвольте сказать, что я одобряю такое решение. |
| The poll by Joey about security updates for potato has been a first step which I applaud. | Запущенное Joey голосование об обновлениях, связанных с безопасностью, для potato - первый шаг в этом направлении, который я всей душой одобряю. |
| What...? Fine, do applaud if you wish...! | Хорошо, похлопайте если вы хотите! |
| 45 or older, applaud. | 45 или старше, похлопайте. |
| 40 or younger, applaud. | 40 и младше, похлопайте. |
| Distribute token of appreciation and applaud. | Выдайте памятные подарки и похлопайте. |
| How many people here - okay, by applause, think that you are going - if you're going to heaven, applaud if you think you're going to heaven, anybody? | Сколько здесь людей - по апплодисментам - которые думают, что попадут в рай? Похлопайте, если считаете что попадете в рай, кто-нибудь? |
| But I'll applaud those that do, and then cross the street so nobody sees I'm with them. | Но я буду рукоплескать тем, кто носит их, а потом переходить на другую сторону улицы, чтобы никто не подумал, что я с ними. |
| Thrust this into another man's flesh... and they will applaud and love you for that. | Вонзите его в плоть противника... и они будут вам рукоплескать и полюбят вас за это. |
| So, don't applaud and speak about democratization, don't open Champagne and toast 'No, old fellow, things are changing... You must admit that real changes will come soon. | Так что не нужно рукоплескать и говорить о демократизации, не нужно открывать шампанское и провозглашать тосты: «Нет, старик, а все-таки что-то меняется... Согласись, и настоящие перемены уже близко. |
| And how can I applaud an arrangement in which I am no longer the major influence in my child's life? | Я не могу рукоплескать тому, что больше не главная в жизни сына. |
| And I applaud that. I loudly applaud that. | И я готов громко рукоплескать ей. |
| ! Did you really think the rest of us would just sit back and applaud? | Вы вправду считаете, что мы просто будем сидеть, сложа руки, и хлопать в ладоши? |
| He has a hypnotic device that makes people clap regardless of their thoughts, which he uses to force applause from audiences even when they don't applaud his magic tricks. | У него есть гипнотизирующее устройство, которое заставляет людей хлопать независимо от того, что они думают, даже если они не приветствуют его волшебные трюки. |
| Applaud now, but try clapping when you don't have any hands. | А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? |