Английский - русский
Перевод слова Appeal

Перевод appeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 1590)
The revised appeal reflected a notable decrease in the number of beneficiaries (490,000) following a census conducted by the Government of Croatia. Пересмотренный призыв отражал значительное увеличение числа бенефициариев (490000 человек) исходя из результатов переписи, проведенной правительством Хорватии.
I made the appeal "Let Us Choose the Future" into the slogan for my 1995 election campaign. Я избрал призыв "Сделаем своим выбором будущее" лозунгом моей предвыборной кампании 1995 года.
We therefore hope that the appeal made here on 24 September 1993 by President Nelson Mandela for the lifting of economic sanctions and the establishment of diplomatic relations with South Africa will be heard and acted upon. Поэтому мы надеемся, что содержавшийся в его выступлении здесь 24 сентября 1993 года призыв президента Нельсона Манделы об отмене экономических санкций и установлении дипломатических отношений с Южной Африкой будет услышан государствами-членами, которые поступят соответствующим образом.
The international community should respond to Mauritania's appeal, as indicated in the national report, for support for various high-impact development programmes to assist the country in addressing human rights challenges. Международное сообщество должно откликнуться на призыв Мавритании, как это указано в национальном докладе, с целью поддержки различных программ развития, оказывающих значительное воздействие, с тем чтобы помочь стране решать проблемы прав человека.
In response to the General Assembly's appeal, the First Committee continued to fully utilize its existing resources and was able to conclude its work of the current session in four weeks, holding 25 formal meetings. В ответ на призыв Генеральной Ассамблеи Первый комитет продолжал в полной мере использовать все имеющиеся у него ресурсы и смог завершить свою работу на нынешней сессии за четыре недели, проведя 25 официальных заседаний.
Больше примеров...
Апелляция (примеров 924)
The appeal is considered and judged as a civil case. Эта апелляция рассматривается, и решение по ней принимается так же, как и по другим гражданским делам.
The Tribunal noted that not every appeal alleging excess of jurisdiction meets that high standard. Трибунал отметил, что не каждая апелляция, в которой утверждается о выходе за пределы юрисдикции, отвечает этому высокому стандарту.
The author appealed to the Supreme Court, but leave to appeal was denied in early March 1991. On 17 February 1992, the author filed a petition for re-opening of the case. Автор сообщения подал апелляцию в Верховный суд, однако его апелляция была отклонена в начале марта 1991 года. 17 февраля 1992 года автор сообщения подал ходатайство о повторном рассмотрения его дела.
The appeal by the prosecution was allowed to the extent that the Trial Chamber had erred in acquitting Drago Josipović and Vladimir Šantić on counts 17 and 19, which the Trial Chamber found to be impermissibly cumulative. Апелляция обвинения была удовлетворена в той части, что Судебная камера допустила ошибку, оправдав Драго Йосиповича и Владимира Шантича по пунктам 17 и 19 обвинения, которые Судебная камера сочла недопустимо обобщенными.
Motion granted, pending appeal Ходатайство удовлетворено, апелляция рассматривается
Больше примеров...
Апелляционный (примеров 497)
An appeal shall be receivable if: (a) The Appeals Tribunal is competent to hear and pass judgement on the appeal, pursuant to article 2(1) of the present statute; Апелляционный трибунал обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по апелляции, в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута;
The Court of Appeals therefore sustained the incidental appeal of the Dutch company and confirmed the Court of First Instance's judgment, correcting the points of law concerned. Апелляционный суд поэтому принял встречную апелляцию голландской компании и подтвердил постановление суда первой инстанции, уточнив соответствующие вопросы права.
Although the statutes of the two Tribunals refer only to the appeal of judgements, the Appeals Tribunal has recognized that in limited circumstances, appeals of interlocutory orders are also permissible. Хотя в статутах обоих трибуналов содержится только указание на обжалование решений, Апелляционный трибунал признал, что при определенных ограниченных обстоятельствах допустимы также апелляции на промежуточные постановления.
The Appeal Court will hear the case on 5 July 1995. Апелляционный суд будет слушать это дело 5 июля 1995 года.
The Court of Cassation held that the Appeal Court had thus considered the agreement in the context of CISG, without having to set out expressly the manufacturer's obligation to supply the goods. По мнению Кассационного суда, Апелляционный суд правильно применил Венскую конвенцию от 11 апреля 1980 года, не указывая непосредственно на обязательство производителя в отношении передачи собственности.
Больше примеров...
Обжалование (примеров 803)
Therefore, there was no indication of circumstances showing that the author or his legal representative was entitled to appeal. Поэтому ничто не указывает на обстоятельства, свидетельствующие о том, что автор или его законный представитель имеют право на обжалование.
He adds that the Criminal Code does not provide for a right of appeal against that decision. Он добавляет, что Уголовный кодекс не предусматривает никакого права на обжалование этого решения.
An appeal may be considered through comparison of the parties' written arguments or through a hearing, at the discretion of the appeal authority, but its evaluation should be transparent. Обжалование может рассматриваться путем сравнения письменных аргументов сторон или проведения слушаний, по усмотрению апелляционного орган, но его оценка должна быть прозрачной.
Accordingly, the Committee found that the right to appeal of the author under article 14, paragraph 5, of the Covenant had been violated. Соответственно, Комитет счел, что право автора на обжалование, предусмотренное пунктом 5 статьи 14 Пакта, было нарушено.
97.109. Ensure non-selective prosecutions on its territory and a fair trial for persons being prosecuted, in conformity with the standards as under article 14 of the ICCPR, including the right to appeal laid down in paragraph 5 (Netherlands); 97.109 обеспечить неизбирательное преследование на территории страны и справедливое судебное разбирательство для всех преследуемых лиц в соответствии со стандартами, предусмотренными в статье 14 МПГПП, включая право на обжалование, предусмотренное в пункте 5 (Нидерланды);
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 984)
This decision is subject to appeal before domestic courts, of which the author availed himself. Это решение можно обжаловать в национальных судах, чем автор и воспользовался.
The author had a right to appeal his detention in court and subsequently file a complaint in cassation; he chose not to do so. Автор имел право обжаловать свое задержание в суде и обратиться впоследствии с кассационной жалобой, однако он предпочел этого не делать.
The State party should also ensure, in practice, that the actual time of apprehension is recorded, that suspects in criminal investigations are not deprived of liberty under administrative detention and that all persons detained have the right to appeal against such deprivation of liberty. Государству-участнику следует также на практике обеспечить, чтобы фактическое время ареста фиксировалось, чтобы подозреваемые по уголовным делам не лишались свободы в форме административного содержания под стражей и чтобы все задержанные имели право обжаловать такое лишение свободы.
In view of the ongoing practice of the Refugee Appeal Tribunal, JS2 recommended that an independent appeals body be created to which decisions involving refugee, human rights, immigration and deportation decisions could be appealed. С учетом текущей практики Трибунала по рассмотрению апелляций в вопросах предоставления статуса беженца в СП2 было рекомендовано создать независимый апелляционный орган, в котором можно было бы обжаловать решения, касающиеся беженцев, прав человека, иммиграции и высылки.
For the purpose of safeguarding the public environmental protection interest, regional environment centres and municipal environmental authorities are also entitled to appeal Vaasa Administrative Court decisions amending or reversing decisions issued by them. В целях обеспечения соблюдения государственных интересов в области охраны окружающей среды региональные экологические центры и муниципальные природоохранные органы также имеют право обжаловать решения административного суда города Вааза, вносящих поправки или отменяющих принятые ими решения .
Больше примеров...
Обращение (примеров 249)
I intend to issue an appeal encompassing the above in the near future. В ближайшем будущем я намереваюсь выпустить обращение, охватывающее вышеуказанные проблемы.
Such an appeal would be upheld only if the detainee no longer posed a threat to security and any decisions had to be implemented immediately. Такое обращение будет одобрено только в том случае, если задержанный больше не представляет собой угрозы безопасности, и все решения должны выполняться незамедлительно.
In spite of the appeal of the special procedures mandate holders, the Venezuelan judge continues to be held in an ordinary prison, alongside inmates convicted by her. Несмотря на обращение мандатариев специальных процедур, венесуэльский судья по-прежнему содержится в обычной тюрьме совместно с осужденными им лицами.
Appeal from Mr. Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, urging the international community to join in the global solidarity effort Обращение Президента Тунисской Республики Его Превосходительства г-на Зин аль-Абидин бен Али к международному сообществу с призывом внести вклад в глобальное проявление солидарности
Santa Cruz de la Sierra Appeal Обращение, принятое в Санта-Крус
Больше примеров...
Обратиться (примеров 218)
UNHCR intends to launch a special appeal from mid-January 1998. УВКБ намерено обратиться со специальным призывом в период с середины января 1998 года.
It is against the background of these dramatically changed conditions in my country that I appear before you today, to make an appeal - a desperate appeal - for help from the international community to save a nation and a people. Именно на фоне этих драматически меняющихся условий в моей стране я сегодня выступаю перед вами с тем, чтобы обратиться к международному сообществу с призывом - отчаянным призывом - о помощи, чтобы спасти государство и народ.
He further claims that he would have had to seek leave to reopen his appeal, the time-limit having expired, and that counsel was unable to identify a single error of law which may have given rise to a successful appeal. Далее он заявляет, что он попробовал бы обратиться с ходатайством о предоставлении разрешения на повторную апелляцию по истечении установленного срока, однако адвокат не смог обнаружить ни одной юридической ошибки, которая могла бы привести к успешному результату обжалования.
It is clear that Kenya will continue to require substantial humanitarian assistance throughout the remainder of 1993 and in 1994, and that a consolidated inter-agency appeal will be necessary for 1994. Ясно, что Кения в течение оставшейся части 1993 года и в 1994 году по-прежнему будет нуждаться в значительной гуманитарной помощи и что в 1994 году потребуется вновь обратиться к международному сообществу с совместным межучрежденческим призывом.
I therefore appeal once again, on behalf of the European Union, to all these States - in particular those that operate unsafeguarded nuclear facilities - to accede to the Treaty. Поэтому я хотел бы вновь обратиться от имени Европейского союза ко всем этим государствам с призывом, в частности к тем, которые имеют действующие ядерные объекты, не поставленные под гарантии, присоединиться к этому Договору.
Больше примеров...
Привлекательность (примеров 158)
For Peppino, sewing machines exuded an inexplicable appeal, much like his mother's work instruments. Для Пеппино швейные машинки излучали необъяснимую привлекательность, почти такую же, как и пишущая машинка его матери.
But the minute we left, she began to lose her appeal. Но в тот момент, как мы уехали, она начала терять свою привлекательность.
But, while the expected progress in clean coal technologies will certainly increase coal's environmental appeal, it will add both to capital and operating costs. Однако, хотя ожидаемый прогресс в чистых угольных технологиях, безусловно, повышает экологическую привлекательность угля, этот аспект увеличивает как капитальные, так и эксплуатационные затраты.
The Wii was chosen to develop for because Namco Bandai felt that the console had a wide appeal, one which fulfilled the original game's premise of appealing to both younger players and adults. Консоль Wii была выбрана для разработки, поскольку Namco Bandai решило что у консоли достаточно широкая аудитория, которая совпадает с предпосылками оригинальной игры, как то привлекательность и для молодых игроков, и для взрослых.
I figured it would maximize each partnership's audience appeal. Я подумал, это может максимизировать привлекательность каждой пары для общественности.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 92)
Further bolster the role of the Ombudsman, and enable citizens to appeal directly to the Ombudsman without going through elected officers (Tunisia); 92.14 продолжать укреплять роль омбудсмена и позволить гражданам обращаться непосредственно к омбудсмену, минуя избранных должностных лиц (Тунис);
An appeal by a State for international humanitarian aid, when it is itself unable to guarantee the population's right to food, also comes under this third obligation. К этому третьему обязательству относится обязанность государства обращаться с призывами о предоставлении международной гуманитарной помощи в тех случаях, когда оно само не в состоянии обеспечить право своего населения на питание.
It was insufficient to state that the application of the Covenant by the cantons and communes was safeguarded by the possibility of applying to the Federal Court as the court of final appeal. Недостаточно заявлять о том, что применение Пакта кантонами и общинами гарантируется возможностью обращаться в Федеральный суд в качестве суда последней инстанции.
In case of refusal, an appeal could be brought before the administrative and fiscal tribunal, with suspensive effect. В случае отказа можно обращаться с протестом в административный и фискальный трибунал, что ведет к временной приостановке исполнения решения.
There should be independent bodies, such as administrative courts, to oversee such suspensions or dissolutions by higher spheres of government, and to which appeal may be made. Для осуществления надзора за такими действиями по приостановлению деятельности или роспуску со стороны вышестоящих органов управления следует создавать независимые органы, такие, как административные суды, куда можно обращаться с жалобами.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 416)
Three years later, the appeal was heard by the appeal court, and it succeeded. Спустя три года ходатайство было заслушано Апелляционным судом и, наконец, удовлетворено.
On 8 December 2006, the Appeals Chamber dismissed Georges Rutaganda's request for reconsideration and review of the appeal judgement in his case. 8 декабря 2006 года Апелляционная камера отклонила ходатайство Жоржа Рутаганды о повторном рассмотрении и пересмотре решения Апелляционной камеры в его деле.
Where the case relates to a decision against which there is no specific avenue of appeal, the appropriate action will usually be judicial review in the High Court or the Court of Session. Если же дело касается решения, конкретная процедура обжалования которого отсутствует, то надлежащей процедурой обычно будет ходатайство о судебном пересмотре в Высокий суд или Кассационный суд.
It maintains that all available domestic remedies have not been exhausted as required by article 2 of the Optional Protocol since no appeal was filed with the Procurator's offices for a supervisory review. Оно заявляет, что все доступные внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, как это требуется в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, поскольку не было подано в Прокуратуру ходатайство о пересмотре решения суда в порядке надзора.
She had been sentenced to eight years in prison on economic and political charges in March 2006 and her appeal against the verdict was turned down in May 2006. Её приговорили к восьми годам лишения свободы за экономические и политические преступления в марте 2006 года, а её ходатайство о пересмотре приговора было отклонено в мае 2006 года.
Больше примеров...
Апелляционную жалобу (примеров 98)
Therefore the Court rejected the appeal and upheld the decision of the lower court. Поэтому суд апелляционную жалобу отклонил и поддержал решение нижестоящего суда.
UNAR intended to intervene in an appeal against a similar decision in Padua that restricted immigrants' access to housing. ЮНАР собирается подать аналогичную апелляционную жалобу в связи с принятым в Падуе решением, ограничивающим доступ иммигрантов к жилью.
According to the complainant, this decision was arbitrary since it was taken without making investigations into his case, and without allowing him an opportunity to appeal. По словам заявителя, данное решение было произвольным, так как оно было принято без проведения расследования по делу и без предоставления ему возможности подать апелляционную жалобу.
On the same day, the prosecution also lodged an appeal requesting that Mr. Qatamish be detained for the full six months that it had originally requested. В тот же день сторона обвинения также подала апелляционную жалобу, требуя оставить г-на Катамиша под стражей на весь изначально запрошенный срок в шесть месяцев.
The author re-submitted his request for leave for appeal on 27 March 1996. On 25 April 1996, the Constitutional Court dismissed the appeal as having been submitted out of time. Автор вновь представил свое ходатайство о даче разрешения на обжалование 27 марта 1996 года. 25 апреля 1996 года Конституционный суд отклонил апелляционную жалобу как представленную с нарушением сроков.
Больше примеров...
Апеллировать (примеров 20)
Two States have introduced provisions allowing individuals to appeal against freezing actions. Два государства ввели в действие положения, позволяющие физическим лицам апеллировать против мер по замораживанию средств.
We also welcome his intention to appeal with regard to the, frankly, derisory sentences handed down for the Atambua killings. Мы также приветствуем его намерение апеллировать, откровенно говоря, смехотворные приговоры, вынесенные за расправу в Атамбуа.
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets; е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
On the basis of national law, the Carnet holder has the right to object and to appeal the non-discharge of the TIR Carnet. На основании национального законодательства держатель книжки имеет право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжки МДП.
The way it works in Sweden is that they can't do anything about the case before we can't appeal anymore. Дело в том, что в Швеции нельзя с нами что-либо сделать, прежде, чем мы не сможем больше апеллировать.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 35)
This appeal by the international community, based on reason, law and ethics, should not continue to be ignored. Мы должны обеспечить, чтобы это воззвание международного сообщества, основывающееся на здравом смысле, нормах права и этических соображениях, не было проигнорировано вновь.
To do so, simply send an email to saying that your organization wishes to sign the Appeal. Для этого следует просто направить письмо по электронной почте по адресу и сообщить, что ваша организация намерена подписать воззвание. Необходимо указать страну и название организации.
The 2001 International President's Appeal, 'Building Peace Among Children', was undertaken in partnership with the World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS). В сотрудничестве с Всемирной ассоциацией девушек-гидов и скаутов было организовано Международное воззвание президента 2001 года «К миру среди детей».
(c) The "Appeal of the All-Latvia Meeting of People's Deputies" of 21 April 1990. с) Воззвание Вселатвийского съезда народных депутатов от 21 апреля 1990 года.
The romantic appeal drugs had in Aquarian age has gone. омантическое наркотическое воззвание в эпоху одоле€ кануло в лету.
Больше примеров...
Подавать апелляцию (примеров 65)
An asylum-seeker can also appeal his or her case to administrative courts. Ищущее убежище лицо также может подавать апелляцию в связи с его или ее делом в суд по административным делам.
If they chose not to appeal the decision, then it must be concluded that they were not very serious about their request. Если они предпочтут не подавать апелляцию на это решение, то тогда следует заключить, что они не очень серьезно относятся к своей просьбе.
He says, "if you try a case with your heart, Be ready to try the appeal with your brain." Он говорит: "Если ты защищаешь дело в суде сердцем, будь готова подавать апелляцию мозгами".
The decision in this matter is left to the discretion of the juvenile court, subject to oversight by the Court of Cassation insofar as any aggrieved party is entitled to lodge an appeal with the Court of Cassation against a favourable or unfavourable decision; Принятие решения по этому вопросу оставляется на усмотрение суда по делам несовершеннолетних под надзором кассационного суда, поскольку любая потерпевшая сторона имеет право подавать апелляцию в кассационный суд в случае благоприятного или неблагоприятного решения;
The Prosecutor decided not to lodge an appeal. Прокурор решил не подавать апелляцию.
Больше примеров...
Воззвать (примеров 4)
I wish to appeal specifically for donor sympathy to write off existing loans of the Malawi Government. Я хотел бы воззвать конкретно к сочувствию доноров и попросить их списать займы, предоставленные правительству Малави.
It is to that collective spirit that we must, while aware of the inherent limitations of unilateralism, appeal again today. И именно к этому коллективному духу мы должны воззвать сегодня, осознавая ограниченность, присущую одностороннему подходу.
I think we can make an appeal. Я думаю мы можем воззвать
To succeed in restoring peace, an appeal must thus be made to all the concerned parties in the country. Чтобы восстановить мир, нужно воззвать ко всем заинтересованным сторонам страны.
Больше примеров...
Запрос (примеров 23)
Norway reported that the new legislation on access to information provides that a request is to be considered a denial if not responded to within five working days, giving the applicant an automatic right to appeal. Норвегия сообщила, что новое законодательство о доступе к информации установило, что если на запрос не поступил ответ в течение пяти рабочих дней, это приравнивается к отказу предоставить информацию, и заявитель получает автоматически право на обжалование.
Croatia, by a letter dated 8 March 2010, in response to an inquiry in this regard, indicated that it did not intend to submit such a plan in view of its submission of an appeal against the final decision of the enforcement branch. Хорватия в письме от 8 марта 2010 года в ответ на направленный ей запрос сообщила, что она не намеревается представлять такой план ввиду подачи апелляции в отношении окончательного решения подразделения по обеспечению соблюдения.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the extrabudgetary resources for the three Political Affairs Officers were provided under the emergency window of the multi-year appeal of the Department of Political Affairs, which is funded through voluntary contributions. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что внебюджетные ресурсы на финансирование трех должностей сотрудников по политическим вопросам были выделены из чрезвычайного резерва механизма призыва Департамента по политическим вопросам к предоставлению ресурсов на многолетней основе, который финансируется за счет добровольных взносов.
Appeal: If you disagree with its speedy deletion, change this tag to a regular deletion request using {{delete}} and list it on Commons:Deletion requests/Current requests so it can be discussed. Апелляция: Если вы не согласны с быстрым удалением, измените эту пометку на обычный запрос на удаление, используя шаблон {{delete}} и добавьте в список на странице Commons:Deletion requests/Current requests, чтобы предложение к удалению можно было обсудить.
The Plenum of the Constitutional Court is empowered, under the Courts and Judges Act, to entertain judges' appeals regarding constitutionality, review the decision in question and, should it agree with the appeal, submit the matter to the Constitutional Court. Согласно статье 79 закона "О судах и судьях", Пленум Верховного суда Азербайджанской Республики направляет запрос в Конституционный суд на основе обращений граждан о нарушении их прав и свобод, подлежащим применению нормативным актом, а также в связи с непосредственным обращением судей.
Больше примеров...
Кассационная жалоба (примеров 53)
His appeal against the Court's decision was denied in March 2013. Его кассационная жалоба на решение суда была отклонена в марте 2013 года.
A cassation appeal against that decision before the Voronezh Regional Court was rejected on 5 July 2005. Кассационная жалоба на это решение, поданная в Воронежский областной суд, была отклонена 5 июля 2005 года.
2.4 On 19 June 2008, the complainant's appeal against this decision was rejected by the Court of Review of the Principality of Monaco. 2.4 Кассационная жалоба заявителя на это постановление была отклонена кассационным судом Княжества Монако 19 июня 2008 года.
A regular remedy - appeal - is filed against a ruling of the court that has not become final provided it is not excluded by law. К обычным средствам правовой защиты относится кассационная жалоба на решение суда, не вступившее в законную силу, при условии, что это предусмотрено законом.
Subsequently, a cassation appeal was lodged with the Supreme Court on his behalf, by a lawyer of his own choice, and, therefore, on this occasion the author could have also complained about possible shortcomings in the criminal proceedings. Впоследствии адвокатом по его выбору от его имени в Верховный суд была подана кассационная жалоба, и, следовательно, в данном случае автор сообщения могла бы также заявить о возможных недостатках уголовного разбирательства.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 4)
During the reporting period, the President remained in contact and requested frequent updates regarding the status of the Butare appeal. В отчетный период Председатель продолжал поддерживать контакты и часто запрашивать обновленную информацию по апелляции в связи с делом Бутаре.
All workers, regardless of gender, employment status, company size or the specific nature of their care relationship, should enjoy a legal right to request flexible working, with recourse to an independent appeal system. Все работники, независимо от пола, характера занятости, размера компании или конкретного вида обеспечиваемого ими ухода, должны иметь законное право запрашивать гибкий график работы, включая доступ к независимой системе подачи апелляций.
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth. На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
Appeals are argued on the basis of the record and that it is for the lawyer to use his professional judgement in advancing the grounds for appeal, and in deciding whether to seek instructions from the defendant. В этой связи Комитет считает, что ходатайства об апелляции аргументируются на основе материалов судебного дела и что адвокат, исходя из своего профессионального опыта и знаний, решает, какие следует использовать доводы в обоснование апелляции и надо ли ему запрашивать инструкции у своего подзащитного.
Больше примеров...