Английский - русский
Перевод слова Appeal

Перевод appeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 1590)
The 22 March appeal had the same title as the 24 February appeal, but its form was different. Призыв от 22 марта имел то же название, что и призыв от 24 февраля, однако его форма была иной.
We strongly reaffirm that appeal having learnt of the latest nuclear tests carried out on 13 May. Мы вновь решительно повторяем этот призыв после того, как стало известно о последних ядерных испытаниях, произведенных 13 мая.
The appeal has been circulated extensively through a variety of private networks and has been widely reported by the media. Призыв делать взносы широко распространялся целым рядом частных сетей и активно освещался в средствах массовой информации.
The ardent appeal sent by the National Defence Commission of the DPRK to the south Korean authorities on 16 January represents an important proposal for opening a wide avenue for improving north-south relations. Пламенный призыв, обращенный 16 января Государственным комитетом обороны КНДР к южнокорейским властям, представляет собой важное предложение, открывающее широкий простор для улучшения отношений между Севером и Югом.
20 March 2002, Spiritual Education as a Human Right; 22 April 2002, The Geneva Spiritual Appeal - an Instrument for Peace? Комитет Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций: 20 марта 2002 года "Духовное образование как право человека"; 22 апреля 2002 года "Женевский духовный призыв - средство для достижения мира?
Больше примеров...
Апелляция (примеров 924)
The constitutional appeal is a written application to the Constitutional Court of Ukraine on the necessity of official interpretation of the Constitution of Ukraine. Конституционная апелляция представляет собой письменное ходатайство в Конституционный суд Украины о необходимости официального толкования Конституции Украины.
Section 115 enables the Secretary of State to certify certain types of case as "clearly unfounded" with the result that an appeal on asylum or human rights grounds can be exercised only after removal. На основании статьи 115 министр может засвидетельствовать, что некоторые типы дел являются "явно необоснованными", в результате чего апелляция по вопросам убежища или прав человека может быть подана лишь после высылки заявителя.
An alternative to that approach was to refer to "any appeal or any recourse on the merits", as the word "appeal" might not be understood in the same manner in all jurisdictions and the word "recourse" conveyed a broader meaning. В качестве альтернативы использованию этого подхода можно сослаться на "любую апелляцию или любое обжалование по вопросам существа дела", поскольку слово "апелляция" может по-разному пониматься в различных правовых системах, а слово "обжалование" имеет более широкий смысл.
The forthcoming judgement can be appealed by the Office of the Military Prosecutor or the accused, as the case may be, before the Military High Court, on the same grounds as an appeal before the Court of Cassation. Предстоящее судебное решение может быть опротестовано Военной прокуратурой или обвиняемыми, в зависимости от обстоятельств, в Высшем военном суде, по тем же основаниям, что и апелляция, поданная в Кассационный суд.
The Office of the Public Prosecutor, which had requested acquittal, has appealed the decision and the appeal was still pending before the Court of Assizes of Meurthe-et-Moselle. Канцелярия общественного обвинителя, которая требовала оправдания, обжаловала решение, и апелляция по-прежнему находится на рассмотрении выездной сессии суда (Мёрте-э-Мозель).
Больше примеров...
Апелляционный (примеров 497)
The appeal court rejected the claims and confirmed the sentence of the Bagat District Court. Апелляционный суд отвергнул эти утверждения и подтвердил приговор, вынесенный Багатским судом.
2.5 On 10 December 1999, the Aliens Appeals Board rejected the appeal, observing that affiliation to and support of the BFP, a legal party permitted to operate, did not constitute asylum grounds. 2.5 10 декабря 1999 года Апелляционный совет по делам иностранцев отклонил его апелляцию, отметив, что принадлежать к БПС, легальной партии, деятельность которой не запрещена, и ее поддержка не являются основаниями для предоставления убежища.
In August 1998, an appeal court confirmed that they should be released, but the clerk of the court refused to draft the order unless the accused agreed to pay the costs. В августе 1998 года апелляционный суд подтвердил, что эти подростки должны быть освобождены, однако секретарь суда заявил, что он подготовит соответствующее распоряжение только в том случае, если обвиняемые оплатят связанные с этим расходы.
The Appeal Tribunal, established by the Fair Trading Commission Act, is a necessary institution in the enforcement of competition and consumer protection laws in Seychelles. Апелляционный трибунал, учрежденный Законом о Комиссии по добросовестной конкуренции, имеет исключительно важное значение для обеспечения соблюдения законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей на Сейшельских Островах.
According to what we see in the military orders, the appeal period is of 60 days, or could be between 30 and 60 days, according to the type of confiscation. Согласно приказам по армии, апелляционный период составляет 60 дней или же от 30 до 60 дней в зависимости от вида конфискации.
Больше примеров...
Обжалование (примеров 803)
The right of appeal is enforceable and is not subject to any restriction. Право на обжалование является эффективным и осуществляется без каких-либо ограничений.
In the present case, however, the Director of Public Prosecutions found no basis for exceptionally disregarding the fact that neither the author nor his counsel was entitled to appeal the decision. Однако в данном случае Генеральный прокурор не нашел никакого основания для того, чтобы проигнорировать в исключительном порядке тот факт, что ни автор сообщения, ни адвокат не имели право на обжалование принятого решения.
The lawyer for the convicted offender had lodged an initial appeal against the sentence, asserting that his client had been under 18 years of age at the time of the crime. Защитник осужденного направил первое обжалование этого приговора, указав, что возраст его клиента составлял менее 18 лет в момент совершения преступления.
Illegal aliens against whom an expulsion order was issued could also launch an appeal, and this had suspensive effect. Нелегальные иммигранты, в отношении которых принято решение не допускать их на территорию страны, могут также обжаловать такое решение, и обжалование на время приостанавливает исполнение этого решения.
However, the placement measure will continue to be in effect even when an appeal has been filed against the decision which ordered it. Тем не менее исполнение постановления о помещении в соответствующее учреждение продолжается, невзирая на обжалование такого постановления.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 984)
All detainees have the right to appeal their detention in a court of law at any time (Constitution, art. 29). Каждый задержанный имеет право в любое время обжаловать свое задержание в суде (статья 29 Конституции).
If the risk in the receiving county disappears and the complainants risk being returned there, they can appeal under article 112 of the Foreign Nationals Act. Если риск в принимающей стране исчезнет и заявителям будет угрожать риск возвращения туда, они смогут обжаловать принятое решение в соответствии со статьей 112 Закона об иностранных гражданах.
Moreover, persons who are denied legal aid on the basis of the criteria set out in national legislation should have the right to appeal the decision. Кроме того, лица, которым было отказано в правовой помощи на основании критериев, изложенных в национальном законодательстве, должны иметь право обжаловать такое решение.
It also regulates a process (laglighetsprövning, "legality trial") through which any citizen can appeal the decisions of a local government to a county court. Он также регулирует процесс (швед. laglighetsprövning, «законность судебного разбирательства»), через который любой гражданин может обжаловать решения местных органов власти в окружном суде.
It would nevertheless be interesting to know whether a person under arrest who had been subjected to ill-treatment by a public official could appeal against a decision by the judge or prosecutor not to proceed against the perpetrator of the ill-treatment. Было бы, однако, небезынтересно знать, может ли арестованный, подвергшийся дурному обращению со стороны государственного служащего, обжаловать решение судьи или прокурора об отказе в возбуждении преследования против исполнителя дурного обращения.
Больше примеров...
Обращение (примеров 249)
South Africa supported the appeal by Swaziland for technical assistance and capacity-building in the completion of treaty body reports. Южная Африка поддержала обращение Свазиленда за технической помощью и укреплением потенциала в области подготовки докладов для договорных органов.
The appeal was adopted at the general Обращение принято на общем собрании
Most appeals are made by people who profit from a favorable response, but this appeal is hurting me a lot more than it can possibly hurt you. Большинство обращений исходит от людей, которые получают доходы от высокой отдачи, но это обращение потребует от меня большей отдачи, чем от вас.
His failure to lodge an appeal against the rejection of his application for refugee protection and against the rejection of his PRRA application was due to the inadequate advice from his lawyer. Тот факт, что он не обжаловал решения об отклонении его ходатайства о предоставлении защиты в качестве беженца и отказ, полученный на его обращение по ОРДВ, является результатом неадекватного совета, полученного им от адвоката.
We call on ECOSOC towards its June meeting and the Millennium +5 meetings at the General Assembly in September to include the Global Appeal as informing a high priority and a strategy to achieve the MDGs. Мы призываем Экономический и Социальный Совет в ходе его июньского совещания и на заседаниях «Саммита тысячелетия+5» Генеральной Ассамблеи в сентябре принять к сведению Глобальное обращение в качестве важного информационного документа, в котором изложена стратегия достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 218)
You do not need to busy your brains to whom to appeal - to the programmer, web hosting administrator, content manager, coder or designer. Вам не нужно ломать голову, к кому обратиться - к программисту, контент менеджеру, администратору веб хостинга, верстальщику или дизайнеру.
The United Nations intends to launch a flash humanitarian appeal within 10 days of that first mission. Организация Объединенных Наций намерена обратиться с призывом об оказании срочной гуманитарной помощи в течение последующих за этой первой миссией 10 дней.
Depending on whether the drought eases or deepens in the coming months, the United Nations may need to appeal again to the international community. В зависимости от того, ослабнет или усилится в ближайшие месяцы засуха, Организации Объединенных Наций, возможно, потребуется вновь обратиться с призывом к международному сообществу.
In particular, was it possible to bring an appeal before an ordinary, independent and impartial court in cases of aggravated terrorism? В частности, имеется ли возможность обратиться в обычный, независимый и беспристрастный суд с ходатайством при рассмотрении дел о терроризме с отягчающими обстоятельствами?
They stated that Davis should appeal the case directly to the U.S. Supreme Court "because he had exhausted his other avenues of relief." Они заявили, что Дэвис должен обратиться непосредственно в Верховный суд США, «потому что он исчерпал свои другие средства помощи».
Больше примеров...
Привлекательность (примеров 158)
But the not-talking part had its obvious appeal. Но часть без разговоров имела свою очевидную привлекательность.
With FDI regimes converging, the appeal of any host country to potential investors is increasingly determined by other factors such as the macro-economic environment, physical infrastructure and human resources. В связи со сближением режимов ПИИ привлекательность любой принимающей страны для потенциальных инвесторов во все большей степени определяется другими факторами, такими, как макроэкономические условия, физическая инфраструктура и людские ресурсы.
For the developing countries, the primary appeal of ICTs lie in their development potential, which is inextricably interlinked with economic, social and cultural considerations. Для развивающихся стран основная привлекательность ИКТ заключается в их потенциале для развития, который неразрывно связан с экономическими, социальными и культурными аспектами.
What links can be established with the rural systems around large and medium-sized cities so as to ensure that the city and its periphery together have all the quality-of-life factors that are lacking in the big metropolises, weakening their appeal? Какие связи могут быть установлены с сельскими системами вокруг больших и средних городов для обеспечения того, чтобы город и его периферия располагали всеми показателями качества жизни, которых не хватает мегаполисам и отсутствие которых уменьшает их привлекательность?
in a way that has so taken me by surprise that I still frequently wonder what in the hell is going on. And I'm slowly coming to understand that the appeal of what I do may be connected to why I do it. Это для меня было настолько неожиданно, что я до сих пор часто думаю: «Что за чертовщина?» Постепенно я прихожу к выводу, что привлекательность того, что я творю, возможно, связана с тем, почему я творю.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 92)
An alternative institutional mechanism would entail the designation of an ombudsman, to whom individuals could appeal. Альтернативный институциональный механизм предусматривает назначение омбудсмена, к которому могут обращаться с жалобами частные лица.
We need a functioning, credible, justice system to which both the people of Guinea-Bissau and foreigners can appeal in their search for justice. Нам необходима функционирующая и надежная система правосудия, к которой и народ Гвинеи-Бисау, и граждане других стран могли бы обращаться за обеспечением правосудия.
Treat all detainees humanely and immediately release all prisoners detained without charge or trial or opportunity for appeal (Canada); Обращаться со всеми задержанными гуманно и незамедлительно освободить всех заключенных, содержащихся под стражей без предъявления обвинений, судебного разбирательства или возможности для апелляции (Канада);
It was insufficient to state that the application of the Covenant by the cantons and communes was safeguarded by the possibility of applying to the Federal Court as the court of final appeal. Недостаточно заявлять о том, что применение Пакта кантонами и общинами гарантируется возможностью обращаться в Федеральный суд в качестве суда последней инстанции.
The right of appeal should apply to the teax payer (as per European Community Customs law) and not the tax authority; Право обращаться в суд должно применяться к налогоплательщику (как это имеет место в соответствии с таможенным законодательством Европейского сообщества), а не к налоговому органу.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 416)
In addition, the court also denied the convicted police officer's appeal as regards nullity and culpability. Кроме того, суд также отклонил ходатайство обвиненного полицейского относительно ничтожности и виновности.
An application for an extension of time within which to apply for leave to appeal against sentence was refused. Было также отклонено ходатайство о продлении срока обращения за разрешением на подачу апелляции в отношении приговора.
On 8 December 1997, four years to the day from his original conviction, the High Court at once granted the author's application for special leave to appeal, allowed the appeal, quashed the conviction and ordered a retrial. 8 декабря 1997 года, ровно четыре года спустя после вынесения автору первоначального обвинительного приговора, Высокий суд удовлетворил его ходатайство о получении особого разрешения на подачу апелляции, разрешил подать ее, отменил приговор и вынес решение о проведении нового судебного разбирательства.
May I please make an application for leave to appeal in the case of Her Majesty's Government and Saddiq Al Bashir. Позвольте мне предъявить ходатайство на апелляцию в деле правительства Ее Величества против Саддика Аль Башира.
On 15 June 2006, the administrative authority of the second instance rejected an appeal by Nada to delete him and associated entities from the domestic Al-Qaida and Taliban sanctions list. 15 июня 2006 года административный орган второй инстанции отклонил ходатайство Нады об исключении его и связанных с ним организаций из национального перечня сторон, подпадающих под действие санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана».
Больше примеров...
Апелляционную жалобу (примеров 98)
Few of them benefited from legal assistance during their trial, and most were not able to appeal their sentences for the same reasons. По указанным выше причинам мало кто из них воспользовался правовой помощью в ходе судебного разбирательства, и большинство из них не смогли подать апелляционную жалобу.
Accordingly, there has been a violation of article 14, paragraphs 3 (c) and 5, inasmuch as the delay in making the trial transcript available to the author prevented him from having his appeal determined expeditiously. Следовательно, положения пунктов Зс и 5 статьи 14 были нарушены, поскольку несвоевременное представление автору протокола судебного разбирательства не позволило оперативно рассмотреть его апелляционную жалобу.
The court may also reject the appeal. (The scheme for the asylum procedure is attached in Annex 2). Суд может также отклонить апелляционную жалобу. (Порядок предоставления убежища изложен в приложении 2.)
2.9 On 21 December 2007, the author filed an appeal against the decision of the Nizhegorodsky District Court with the Nizhegorodsky Regional Court which, on 29 January 2008, rejected the appeal and upheld the decision of the lower district court. 2.9 21 декабря 2007 года автор подала апелляционную жалобу на решение Нижегородского районного суда в Нижегородский областной суд, который 29 января 2008 года отклонил ее и поддержал решение суда низшей инстанции.
The company lodged an appeal. On 16 September 1996, the Provincial High Court sentenced the author to five months' imprisonment for misappropriation, disqualified him from public employment or office, suspended his right to vote and ordered him to pay costs. Компания подала апелляционную жалобу. 16 сентября 1996 года в ходе судебного заседания провинциального суда автор был признан виновным в незаконном присвоении средств и приговорен к 5 месяцам лишения свободы, увольнению с государственной службы, лишению права голоса и оплате судебных издержек.
Больше примеров...
Апеллировать (примеров 20)
I asked around and apparently they tried to open the case again, to appeal it. Видимо, они пытаются возобновить дело, апеллировать.
The State or person in question or the Prosecutor can appeal the decision handed down by the Trial Chamber before the Appeals Chamber. Это государство, данное лицо или Прокурор может апеллировать постановление, вынесенное Судебной палатой, в Апелляционной палате.
Following on from the recommendations of the Scottish Law Commission, sections 73-76 of the act makes provisions for Crown rights of appeal against certain decisions taken by a trial judge sitting in solemn cases. На основании рекомендаций Шотландской юридической комиссии статьи 73-76 акта содержат положения о праве короны апеллировать против определённых решений суда по важным делам.
Or be released conditionally or on bail (possibly on bail posted by a relative), so that he may appeal before the court at liberty. либо быть освобожденным условно или под залог (возможно, под залог, внесенный родственником), так, чтобы он мог апеллировать в суд, находясь на свободе.
The way it works in Sweden is that they can't do anything about the case before we can't appeal anymore. Дело в том, что в Швеции нельзя с нами что-либо сделать, прежде, чем мы не сможем больше апеллировать.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 35)
My appeal is grounded on a history of concrete results, not romantic notions. Мое воззвание заждется на конкретных результатах, а не на романтических представлениях.
In 1994, the appeal was again published, this time having been signed by 1500 European intellectuals. В 1994 году воззвание было опубликовано вновь, и в этот раз его уже подписали 1500 общественных деятелей со всей Европы.
In this regard, and in response to the appeal made by President Bush, I wish to say that tribute is paying paid today in Monaco to the memory of the victims of that horrible attack. В этой связи, и в ответ на воззвание президента Буша, хочу сказать, что сегодня в Монако воздается честь памяти жертв этого ужасного нападения.
We urge your organization, and others you are in contact with, to sign the Appeal and, if possible, to write to donor governments. Мы настоятельно просим вашу и другие организации, с которыми вы работаете, подписать воззвание и по возможности обратиться с письмом к правительствам стран-доноров.
(c) The "Appeal of the All-Latvia Meeting of People's Deputies" of 21 April 1990. с) Воззвание Вселатвийского съезда народных депутатов от 21 апреля 1990 года.
Больше примеров...
Подавать апелляцию (примеров 65)
It adds that, since then, citizens have been given a right to appeal also to the Constitutional Court, but that it is not clear whether the author has done so. Оно добавляет, что с тех пор граждане получили право подавать апелляцию в Конституционный суд и что оно не располагает информацией о том, воспользовался ли автор этим средством правовой защиты.
He failed to obtain such declaration and was therefore not entitled to appeal the Ontario Court's order. Такого заявления получить он не смог, поэтому не имел права подавать апелляцию в суд Онтарио.
The Prosecutor decided not to lodge an appeal. Прокурор решил не подавать апелляцию.
If we go to appeal, it'll cost you more. Если же придётся подавать апелляцию - расходы возрастут.
He further states that his lawyer advised him not to appeal the sentence, as appeal proceedings would take longer than the time he had left to serve. Далее он заявляет, что адвокат посоветовал ему не подавать апелляцию на приговор, так как апелляционные слушания займут больше времени, чем срок, который автору осталось отбывать.
Больше примеров...
Воззвать (примеров 4)
I wish to appeal specifically for donor sympathy to write off existing loans of the Malawi Government. Я хотел бы воззвать конкретно к сочувствию доноров и попросить их списать займы, предоставленные правительству Малави.
It is to that collective spirit that we must, while aware of the inherent limitations of unilateralism, appeal again today. И именно к этому коллективному духу мы должны воззвать сегодня, осознавая ограниченность, присущую одностороннему подходу.
I think we can make an appeal. Я думаю мы можем воззвать
To succeed in restoring peace, an appeal must thus be made to all the concerned parties in the country. Чтобы восстановить мир, нужно воззвать ко всем заинтересованным сторонам страны.
Больше примеров...
Запрос (примеров 23)
At the time of writing, the Government had not responded to the Special Rapporteur's appeal. На момент написания доклада ответа правительства на запрос Специального докладчика получено не было.
Actually, there was an appeal worldwide for new detectors in the sustainable environments where they're needed to produce, which is mainly in the developing world. То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах.
Norway reported that the new legislation on access to information provides that a request is to be considered a denial if not responded to within five working days, giving the applicant an automatic right to appeal. Норвегия сообщила, что новое законодательство о доступе к информации установило, что если на запрос не поступил ответ в течение пяти рабочих дней, это приравнивается к отказу предоставить информацию, и заявитель получает автоматически право на обжалование.
Appeal: If you disagree with its speedy deletion, change this tag to a regular deletion request using {{delete}} and list it on Commons:Deletion requests/Current requests so it can be discussed. Апелляция: Если вы не согласны с быстрым удалением, измените эту пометку на обычный запрос на удаление, используя шаблон {{delete}} и добавьте в список на странице Commons:Deletion requests/Current requests, чтобы предложение к удалению можно было обсудить.
The Plenum of the Constitutional Court is empowered, under the Courts and Judges Act, to entertain judges' appeals regarding constitutionality, review the decision in question and, should it agree with the appeal, submit the matter to the Constitutional Court. Согласно статье 79 закона "О судах и судьях", Пленум Верховного суда Азербайджанской Республики направляет запрос в Конституционный суд на основе обращений граждан о нарушении их прав и свобод, подлежащим применению нормативным актом, а также в связи с непосредственным обращением судей.
Больше примеров...
Кассационная жалоба (примеров 53)
That appeal was filed in 2000 in accordance with the requirements of the law in force at the time. Кассационная жалоба была подана в 2000 году в соответствии с положениями действовавшего на тот момент законодательства.
Moreover, the Committee considers that the author has not submitted sufficient information for it to conclude that the pending appeal is ineffective. Кроме того, Комитет полагает, что автор не предоставил Комитету достаточных сведений, которые позволили бы заключить, что рассматриваемая в настоящее время кассационная жалоба не является эффективным средством правовой защиты.
The author's own cassation appeal was denied on the ground that she was not a party to the criminal case. Кассационная жалоба автора была отклонена на том основании, что она не является стороной в уголовном деле.
Subsequently, a cassation appeal was lodged with the Supreme Court on his behalf, by a lawyer of his own choice, and, therefore, on this occasion the author could have also complained about possible shortcomings in the criminal proceedings. Впоследствии адвокатом по его выбору от его имени в Верховный суд была подана кассационная жалоба, и, следовательно, в данном случае автор сообщения могла бы также заявить о возможных недостатках уголовного разбирательства.
An appeal on this ruling was pending at the end of the year. Решение было опротестовано, однако по состоянию на конец года кассационная жалоба всё ещё находилась на рассмотрении.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 4)
During the reporting period, the President remained in contact and requested frequent updates regarding the status of the Butare appeal. В отчетный период Председатель продолжал поддерживать контакты и часто запрашивать обновленную информацию по апелляции в связи с делом Бутаре.
All workers, regardless of gender, employment status, company size or the specific nature of their care relationship, should enjoy a legal right to request flexible working, with recourse to an independent appeal system. Все работники, независимо от пола, характера занятости, размера компании или конкретного вида обеспечиваемого ими ухода, должны иметь законное право запрашивать гибкий график работы, включая доступ к независимой системе подачи апелляций.
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth. На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
Appeals are argued on the basis of the record and that it is for the lawyer to use his professional judgement in advancing the grounds for appeal, and in deciding whether to seek instructions from the defendant. В этой связи Комитет считает, что ходатайства об апелляции аргументируются на основе материалов судебного дела и что адвокат, исходя из своего профессионального опыта и знаний, решает, какие следует использовать доводы в обоснование апелляции и надо ли ему запрашивать инструкции у своего подзащитного.
Больше примеров...