Английский - русский
Перевод слова Appeal

Перевод appeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 1590)
The appeal was sent following alleged massacres of civilians by Taliban forces in Mazar-I-Sharif in August 1998. Этот призыв был направлен после получения сообщений о массовых убийствах гражданских лиц, совершенных силами талибов в Мазари-Шарифе в августе 1998 года.
Unfortunately, this appeal has gone unheeded. К сожалению, этот призыв не был услышан.
Given the importance of the Fellowship and limited funding, an appeal is hereby made to Member States and others in a position to do so to contribute generously to the voluntary trust fund so as to enable the Secretariat to make additional awards. С учетом важности Стипендии и ограниченности средств настоящим формулируется призыв к государствам-членам и тем, кто в состоянии сделать это, перечислять щедрые взносы в целевой фонд, чтобы Секретариат мог присуждать дальнейшие ежегодные стипендии.
The appeal is issued only after a complete programme cycle that includes a global needs assessment, participatory planning with all concerned parties, a bureau level review, and an executive level review. Этот призыв реализуется только после завершения программного цикла, который включает оценку глобальных потребностей, участное планирование вместе со всеми заинтересованными сторонами, обзор на уровне бюро и обзор на уровне руководства.
We welcome the appeal made by the International Olympic Committee and endorsed by the Council of Ministers of the Organization of African Unity (OAU) to declare 1994 the International Year of Sport and the Olympic Ideal. Мы приветствуем призыв Международного Олимпийского комитета, одобренный Советом Министров Организации африканского единства (ОАЕ), объявить 1994 год Международным годом спорта и олимпийских идеалов.
Больше примеров...
Апелляция (примеров 924)
It is projected that the appeal in the Uwinkindi case would be considered and disposed of by the Appeals Chamber by November 2011. Предполагается, что апелляция по делу Увинкинди будет рассмотрена Апелляционной камерой к ноябрю 2011 года.
The appeal was dismissed as there was no award to be set aside under MAL 34. Данная апелляция была отклонена в связи с отсутствием арбитражного решения, которое подлежало бы отмене на основании статьи 34 ТЗА.
He also submitted the contracts of his property in Yerevan to demonstrate that he did not leave Armenia for economic reasons. The appeal was rejected on 8 July 2008. Он также представил документы о своей собственности в Ереване, чтобы показать, что он не уехал из Армении по экономическим соображениям. 8 июля 2008 года его апелляция была отклонена.
An appeal may be filed by either party to a judgement of the Dispute Tribunal, or by the successor of such party. Апелляция может подаваться любой из сторон в деле, по которому вынесено решение Трибунала по спорам, или ее преемником.
The appeal was limited to that part of the decision which purported to acquit the accused, Radoslav Brđanin, of Count 1 of the Indictment, genocide, in the context of the third category of joint criminal enterprise liability. Данная апелляция ограничивалась той частью этого решения, в какой выражалось намерение оправдать обвиняемого Радослава Брджянина по пункту 1 обвинительного заключения в контексте третьей категории ответственности за участие в совместной преступной деятельности.
Больше примеров...
Апелляционный (примеров 497)
A higher appeal court rejected the debtor's application that interim measures of protection should be adopted. Вышестоящий апелляционный суд жалобу должника на принятие обеспечительных мер отклонил.
Thereupon, on 21 June 2001 the United States Attorney lodged an emergency motion to reinstate the author's appeal with the United States Court of Appeals for the Eleventh Circuit. После этого, 21 июня 2001 года, прокурор Соединенных Штатов подал чрезвычайное ходатайство о восстановлении апелляции автора, поданной в апелляционный суд Соединенных Штатов по одиннадцатому округу.
There are three subordinate courts: the Magistrates' Court, the Local Court and the Customary Land Appeal Court. Существуют три нижестоящих суда: магистратский суд, местный суд и апелляционный суд по делам, касающимся традиционных земель, принадлежащих коренным общинам.
8.6 Counsel argues that the Immigration Board and the Aliens Appeal Board do not examine the real reasons for a person to seek asylum, but only look into the question of credibility. 8.6 Адвокат утверждает, что Иммиграционный совет и Апелляционный совет по делам иностранцев не рассматривают истинные причины, побуждающие то или иное лицо обратиться с ходатайством о предоставлении убежища, а всего лишь оценивают достоверность представленных фактов.
8.2 With reference to the jurisprudence of the European Commission of Human Rights, counsel states that the possibility of lodging a new application with the Aliens Appeal Board does not affect the admissibility of the communication. 8.2 Касаясь юридической практики Европейской комиссии по правам человека, адвокат отмечает, что возможность направления нового ходатайства в Апелляционный совет по делам иностранцев никоим образом на влияет на приемлемость сообщения.
Больше примеров...
Обжалование (примеров 803)
Legal residents in Finland whose application for a work permit has been rejected would likewise have a right to appeal. Право на обжалование будет также предоставлено законным жителям Финляндии в случае отклонения их заявления на получение разрешения на работу.
In addition to the two administrative levels, everyone is entitled to a court procedure and appeal. Помимо этих двух административных инстанций, каждый заявитель имеет право на обжалование в судебном порядке.
They establish the right to benefit from lighter penalties under certain conditions and the mandatory right to appeal and to seek clemency or pardon. Устанавливается право на более мягкие меры наказания при соблюдении определенных условий, а также обязательное право на обжалование и обращение с ходатайством о смягчении наказания или помиловании.
This Procedure also stipulates the right of the person to appeal against the decision of the authority to refuse to give access to information which, according to the requirements of the legal acts or on other justified grounds, may not be disclosed. В этой процедуре предусмотрено также право на обжалование решения органа власти отказать в предоставлении доступа к информации, которая не может разглашаться на основании требований правовых актов или по каким-либо иным обоснованным причинам.
The appellant did not suffer prejudice as a result of having submitted an appeal. Подающее на обжалование лицо не подлежит каким-либо формам предосудительного обращения по факту подачи жалобы.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 984)
The source adds that Mr. Chaabane was unable to appeal against his conviction because judgements issued by the Justice Council were, at the time, irrevocable and not subject to any appeal. Источник добавляет, что г-н Шаабан не имел возможности обжаловать вынесенный ему приговор, поскольку решения Судебного совета в то время были окончательными и не подлежали обжалованию.
We intend to appeal judge hall's decision. Мы намерены обжаловать решение судьи Хол.
7.4 The Committee notes the author's allegation that he was not informed of his right to appeal the prosecutor's decision to remand him in custody. 7.4 Комитет отмечает утверждение автора о том, что он не был информирован о своем праве обжаловать решение прокурора о помещении его под стражу.
His delegation was in favour of distinguishing between the right of the defence and the right of the prosecution to appeal against a decision of the court. делегация поддерживает проведение различия между правом на защиту и правом прокуратуры обжаловать решение суда.
Within three days, the arrested person, his counsel or his legal representative may appeal against the arrest warrant and the person in charge of the criminal investigation or criminal inquiry or the prosecutor who requested the arrest shall send a justification to the hierarchically superior court. В течение трех дней задержанный, его адвокат или законный представитель могут обжаловать ордер на арест, а лицо, осуществляющее следствие или дознание, или прокурор должны направить уведомлении о производстве ареста в вышестоящий суд.
Больше примеров...
Обращение (примеров 249)
Conakry: June 2010 (global political agreement and Rome appeal) Конакри: июнь 2010 года (международное политическое соглашение и Римское обращение);
Not enough to do an appeal? Не так сильно, чтоб сделать обращение?
His appeal, issued at London on 11 January 1946, is as pertinent today as it was then. Его обращение, прозвучавшее в Лондоне 11 января 1946 года, сегодня столь же актуально, как и тогда.
The number of refugees and displaced persons returning to Kosovo has decreased significantly with the onset of winter and following the appeal made by the former Special Representative of the Secretary-General of the United Nations that returns be postponed until spring 2001. Число беженцев и перемещенных лиц, возвращающихся в Косово, значительно сократилось, что связано с наступлением зимы и с реакцией на обращение бывшего Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который предложил отложить возвращение до весны 2001 года.
I would emphasize that our request to the Netherlands to host the trial of Charles Taylor extends only for the duration of the trial, including the appeal, and that Charles Taylor would need to be relocated to another State after the judgement is final. Мне хотелось бы подчеркнуть, что наше обращение к Нидерландам с просьбой о проведении судебного процесса над Чарльзом Тейлором распространяется исключительно на период проведения судебного процесса, включая процедуру апелляции, и что Чарльз Тейлор будет затем перемещен в другое государство после вынесения окончательного судебного решения.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 218)
Unlike in most other French-speaking African countries, any person could appeal directly to the Constitutional Court against a court decision which he claimed to be a violation of his human rights. В отличие от большинства других франкоговорящих африканских государств любое лицо может обратиться непосредственно в Конституционный суд, чтобы опротестовать решение любого суда, которое, как он считает, нарушает его права.
(a) To appeal jointly to the United Nations Security Council, the European Community and the North Atlantic Treaty Organization to provide for the free passage of humanitarian convoys by all means, including the use of force; а) обратиться к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, Европейскому сообществу и Организации Североатлантического договора с совместным призывом обеспечить свободное следование колонн с гуманитарной помощью всеми средствами, включая применение силы;
This is the strong and resolute appeal that the Captains Regent of the Republic of San Marino wish to reiterate to this Assembly. С этим решительным и настоятельным призывом капитан-регенты Республики Сан-Марино хотели бы еще раз обратиться к членам Генеральной Ассамблеи.
If a request for asylum is rejected, an appeal may be addressed to the Administrative and Fiscal Tribunal (art. 24, 1). В случае отклонения ходатайства о предоставлении убежища существует возможность обратиться с ходатайством в Административно-финансовый трибунал (пункт 1 статьи 24).
In addition, in case of a dismissal of a foreign worker, the worker is given every facility to make an appeal before the existing competent organ of the Ministry of Work and Social Insurance. Кроме того, в случае увольнения трудящегося-иностранца последний имеет все возможности для того, чтобы обратиться с апелляционной жалобой в существующий компетентный орган министерства труда и социального обеспечения.
Больше примеров...
Привлекательность (примеров 158)
The appeal of the unattainable may be the stuff of great love sonnets - but it is not sensible policy or diplomacy. Привлекательность недостижимого может вдохновлять великие любовные сонеты - но это неприемлемо для политики или дипломатии.
The fact that 165 countries are now States parties to the NPT reflects the global appeal of the objectives and rationale of the regime. Тот факт, что 165 стран в настоящее время являются государствами - участниками Договора о нераспространении, отражает глобальную привлекательность целей и логического обоснования режима.
Doing so meant rejecting those who would seek to juxtapose traditional values against human rights with a view to erode the universal authority and appeal of human rights. А это требует противодействия тем, кто стремится противопоставить традиционные ценности правам человека, дабы подорвать универсальную значимость и привлекательность прав человека.
Paradoxically, at precisely the moment that Al-Shabaab's fortunes in Somalia have entered a phase of steep, and possibly irreversible, decline, the group's credibility and appeal appear to be growing among non-Somali extremists. Как это ни странно, именно в тот момент, когда влияние группировки «Аш-Шабааб» в Сомали переживает резкий - возможно необратимый - спад, авторитет и привлекательность этой группировки среди экстремистов за пределами Сомали, судя по всему, растет.
A developer also spent weeks optimising the system's ability to display distant backdrops as texture tiles to enhance gameplay navigation and visual appeal. Другой разработчик также провёл недели, оптимизируя способность системы отображать отдалённые фоны как текстурные плитки, чтобы улучшить навигацию по игре и её визуальную привлекательность:10:10.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 92)
In exceptional cases, it is possible to appeal directly to the Federal Supreme Court against decisions of a higher court; however, such cases are very rare, as the Federal Supreme Court is predominantly a constitutional court. В исключительных случаях можно обращаться непосредственно в Верховный федеральный суд, если эти случаи связаны с решениями судов высшей инстанции; однако такие случаи весьма редки, поскольку Верховный федеральный суд выполняет главным образом функции конституционного суда.
I suppose I haven't enough dog appeal. Думаю, я не очень умею обращаться с собакой.
They submit that Mr. Agyeman submitted his appeal immediately to the Federal Constitutional Court but that legal representation is compulsory for proceedings before this court and he had to seek legal aid for which he was subsequently denied. Они утверждают, что г-н Агиман немедленно подал апелляцию в Федеральный конституционный суд, но для разбирательства в этом суде требуется быть представленным адвокатом, и ему пришлось обращаться за правовой помощью, в которой ему затем было отказано.
Since those courts dealt with both civil and criminal matters, it would be useful to know whether the State judicial machinery was competent to oversee their rulings and whether individuals dissatisfied with the findings of the customary courts could bring an appeal before the State courts. Поскольку эти суды рассматривают как гражданские, так и уголовные дела, было бы полезно узнать, может ли государственная судебная система осуществлять надзор за их постановлениями и могут ли те лица, которые не удовлетворены решениями традиционных судов, обращаться с апелляциями в государственные суды.
A roster of persons to whom an appeal could be made would be drawn up and, according to the seriousness of the offence, the defendant would be eligible to receive the services of one or more attorneys to represent him during the proceedings. Будет составлен список лиц, к которым можно будет обращаться в этой связи, и, в зависимости от тяжести правонарушения, заинтересованное лицо будет вправе воспользоваться услугами одного или нескольких адвокатов в качестве его представителей в суде.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 416)
The defence submitted an application for leave to appeal against the decision of the Trial Chamber on 27 July 2005. Защита направила ходатайство о разрешении на подачу апелляции на решение Судебной камеры 27 июля 2005 года.
The Association requested that each response to an entry application be justified in writing and that regular appeal procedures be established. Ассоциация потребовала, чтобы каждый ответ на ходатайство о въезде содержал в себе письменное обоснование и чтобы были установлены обычные процедуры обжалования.
The day of the hearing, Musema filed a motion requesting the Appeals Chamber to admit the statements of three witnesses as additional evidence and requested leave to file a supplementary ground of appeal. В день слушаний Мусема подал ходатайство с просьбой к Апелляционной камере включить в качестве дополнительных доказательств заявления трех свидетелей и просил предоставить ему отсрочку для представления дополнительного основания апелляции.
4.9 On 20 October 2009, the Supreme Court admitted the application for amparo submitted by the Attorney-General's Office on 15 October 2009, in relation to the Appeal Court's decision to reduce the extension of pre-trial detention to 8 months. 4.9 20 октября 2009 года ВС принял ходатайство о применении процедуры ампаро, представленное прокуратурой 15 октября 2009 года в связи с решением Апелляционного суда, на основании которого срок предварительного заключения был сокращен до восьми месяцев.
The liquidators sought recognition of the Bermudan proceedings in the United States; an appeal against the July order of the Bermudan court was pending at the time. Ликвидаторы подали ходатайство о признании открытого на Бермудских островах производства в Соединенных Штатах; на момент подачи ходатайства июльское постановление бермудского суда находилось на обжаловании.
Больше примеров...
Апелляционную жалобу (примеров 98)
The competent Division rejected the appeal, stating that the penalty was lawful. Вышеупомянутое компетентное Отделение отклонило апелляционную жалобу, постановив, что наказание было правомерным.
Accordingly, there has been a violation of article 14, paragraphs 3 (c) and 5, inasmuch as the delay in making the trial transcript available to the author prevented him from having his appeal determined expeditiously. Следовательно, положения пунктов Зс и 5 статьи 14 были нарушены, поскольку несвоевременное представление автору протокола судебного разбирательства не позволило оперативно рассмотреть его апелляционную жалобу.
A minor may lodge an appeal against any decision of the juvenile magistrate and against a court order or judgment, but also, for example, against a ban on visits to a parent or guardian. Несовершеннолетний может подать апелляционную жалобу против любого решения судьи по делам несовершеннолетних, против определения или решения суда, а также, например, против запрета на посещения родителями или лицами, ответственными за его воспитание.
Citizens also had the right to lodge an appeal with a higher court, which was a further guarantee of their rights. И наконец, обеспечивается более надежная гарантия осуществления прав граждан, поскольку они могут подавать апелляционную жалобу в высшую судебную инстанцию.
When the Court allowed the objection to jurisdiction, the French buyer lodged an appeal. После того как суд признал обоснованным возражение против рассмотрения дела, основанное на его неподсудности данному суду, французская компания-покупатель подала апелляционную жалобу.
Больше примеров...
Апеллировать (примеров 20)
Certain applicants who had received a negative decision and wished to appeal were directed by the Ombudsman, after an initial evaluation, to a lawyer, legal aid counsel or the refugee advice centre, as the Ombudsman's Office did not draft appeals. Некоторые заявители, получившие отрицательное заключение и пожелавшие апеллировать его, были направлены Уполномоченным после первичной оценки к юристу, юрисконсульту или в центр по оказанию консультативной помощи беженцам, поскольку Управление Уполномоченного не занимается разбором апелляций.
Following on from the recommendations of the Scottish Law Commission, sections 73-76 of the act makes provisions for Crown rights of appeal against certain decisions taken by a trial judge sitting in solemn cases. На основании рекомендаций Шотландской юридической комиссии статьи 73-76 акта содержат положения о праве короны апеллировать против определённых решений суда по важным делам.
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets; е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
The way it works in Sweden is that they can't do anything about the case before we can't appeal anymore. Дело в том, что в Швеции нельзя с нами что-либо сделать, прежде, чем мы не сможем больше апеллировать.
You can't appeal once someone's been acquitted, unless compelling new evidence comes forward. Мы не можем апеллировать против кого-то, кто признан невиновным, пока не появятся убедительные доказательства.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 35)
On March 25, 1917, the Main Committee issued an appeal calling on the peasants to support the Provisional Government, suspend the seizures of landlords and support the continuation of the war. 12(25) марта 1917 Главный комитет опубликовал воззвание с призывом к крестьянам поддержать Временное правительство, приостановить захваты помещичьих земель и поддержать продолжение войны.
The appeal made by the Secretary-General at the launching of the Fund - in which he emphasized the vital importance of donor support, without which the objectives of the Peacebuilding Commission will not be achieved - should be repeated today, and that is what we are doing. То воззвание, с которым Генеральный секретарь обратился при учреждении Фонда, - воззвание, в котором он подчеркнул жизненную необходимость поддержки со стороны доноров, в отсутствие каковой цели Комиссии по миростроительству достигнуты не будут, - следует повторить и сегодня, что мы и делаем.
Istanbul Appeal, approved by the participants in the Symposium Стамбульское воззвание, принятое участниками Симпозиума по вопросу
To do so, simply send an email to saying that your organization wishes to sign the Appeal. Для этого следует просто направить письмо по электронной почте по адресу и сообщить, что ваша организация намерена подписать воззвание. Необходимо указать страну и название организации.
The 2001 International President's Appeal, 'Building Peace Among Children', was undertaken in partnership with the World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS). В сотрудничестве с Всемирной ассоциацией девушек-гидов и скаутов было организовано Международное воззвание президента 2001 года «К миру среди детей».
Больше примеров...
Подавать апелляцию (примеров 65)
She shared Mr. Wieruszewski's concern on the restrictions that were placed on the right of appeal in certain cases. Она разделяет обеспокоенность г-на Верушевского в отношении ограничений, которые в определенных случаях налагаются на право подавать апелляцию.
Another example of waiver is the decision to discontinue the proceedings in a State prosecution (for example, the waiver of appeal against the British Government's decision not to extradite General Pinochet to Spain). Другим случаем отказа может быть такой вид отказа, целью которого является неприменение судебных действий со стороны государства (например, отказ подавать апелляцию на решение Великобритании не экстрадировать Пиночета в Испанию).
You might want to call me about an appeal. Позвоните мне, если соберетесь подавать апелляцию.
Counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed. Защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию.
If they chose not to appeal the decision, then it must be concluded that they were not very serious about their request. Если они предпочтут не подавать апелляцию на это решение, то тогда следует заключить, что они не очень серьезно относятся к своей просьбе.
Больше примеров...
Воззвать (примеров 4)
I wish to appeal specifically for donor sympathy to write off existing loans of the Malawi Government. Я хотел бы воззвать конкретно к сочувствию доноров и попросить их списать займы, предоставленные правительству Малави.
It is to that collective spirit that we must, while aware of the inherent limitations of unilateralism, appeal again today. И именно к этому коллективному духу мы должны воззвать сегодня, осознавая ограниченность, присущую одностороннему подходу.
I think we can make an appeal. Я думаю мы можем воззвать
To succeed in restoring peace, an appeal must thus be made to all the concerned parties in the country. Чтобы восстановить мир, нужно воззвать ко всем заинтересованным сторонам страны.
Больше примеров...
Запрос (примеров 23)
4.6 On 27 February 2001 the complainant lodged an appeal with the Aliens Appeals Board. Этот юрист рассмотрел представленные заявителем документы на бенгальском языке и направил запрос в магистратский суд Мадарипура.
I didn't make an appeal request. Я не подавал запрос на апелляцию.
Actually, there was an appeal worldwide for new detectors in the sustainable environments where they're needed to produce, which is mainly in the developing world. То есть сформировался мировой общественный запрос на новые детекторы для устойчивой среды там, где они нужны для производства, в основном в развивающихся странах.
The Civil Service Tribunal did not comply with the request of the Superior Court and, by order of 29 December 1988, the Superior Court dismissed the appeal. Суд по делам государственной службы не ответил на запрос Высшего суда, и своим постановлением от 29 декабря 1988 года Высший суд отклонил апелляцию.
5.2 According to the author, the Supreme Court, in its decision of 25 July 2002, offered only a partial response to the author's application for a judicial review, offering instead an appeal in cassation. 5.2 По словам автора, в своем решении от 25 июля 2002 года Верховный суд лишь частично удовлетворил запрос автора о судебном пересмотре, прибегнув вместо этого к процедуре кассации.
Больше примеров...
Кассационная жалоба (примеров 53)
The time-limit for an appeal is 15 days from the pronouncement of sentence. Кассационная жалоба должна быть подана в течение 15 дней после вынесения судом решения.
2.7 His cassation appeal of 15 November 2002 was declined by the Criminal Collegium of the Supreme Court. 2.7 Его кассационная жалоба от 15 ноября 2002 года была отклонена Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда.
A further cassation appeal was dismissed because it was filed after the expiration of the statutory filing deadline. Последующая кассационная жалоба была отклонена на том основании, что она была подана по истечении установленного законом крайнего срока подачи жалоб.
It further observes that a cassation appeal with the Supreme Court was submitted on his behalf by a lawyer of his own choice, and was dismissed as manifestly ill-founded. Он также отмечает, что кассационная жалоба в Верховый суд была представлена от его имени адвокатом по его выбору и была отклонена как явно необоснованная.
Appeals in cassation, which are considered by the Supreme Court, can be lodged only against final judgements issued by a second-instance court (Appeal Court) or against second-instance decisions that put an end to criminal proceedings or make their continuation impossible. Кассационная жалоба в Верховный суд может быть подана лишь на окончательное решение суда второй инстанции (апелляционного суда) или постановление суда второй инстанции о прекращении производством уголовного дела или его приостановлении.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 4)
During the reporting period, the President remained in contact and requested frequent updates regarding the status of the Butare appeal. В отчетный период Председатель продолжал поддерживать контакты и часто запрашивать обновленную информацию по апелляции в связи с делом Бутаре.
All workers, regardless of gender, employment status, company size or the specific nature of their care relationship, should enjoy a legal right to request flexible working, with recourse to an independent appeal system. Все работники, независимо от пола, характера занятости, размера компании или конкретного вида обеспечиваемого ими ухода, должны иметь законное право запрашивать гибкий график работы, включая доступ к независимой системе подачи апелляций.
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth. На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
Appeals are argued on the basis of the record and that it is for the lawyer to use his professional judgement in advancing the grounds for appeal, and in deciding whether to seek instructions from the defendant. В этой связи Комитет считает, что ходатайства об апелляции аргументируются на основе материалов судебного дела и что адвокат, исходя из своего профессионального опыта и знаний, решает, какие следует использовать доводы в обоснование апелляции и надо ли ему запрашивать инструкции у своего подзащитного.
Больше примеров...