Английский - русский
Перевод слова Appeal

Перевод appeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 1590)
However, the coordinated appeal prepared for 1996-1997 has been far from successful in mobilizing the essential resources needed. Несмотря на это, согласованный призыв, подготовленный на 1996-1997 годы, далеко не обеспечил мобилизацию необходимого объема ресурсов.
(a) Four long-standing donor countries announced their intention to respond to the appeal of the Executive Director for additional, general-purpose resources; а) четыре страны, являющиеся традиционными донорами, объявили о своем намерении ответить на призыв Директора-исполнителя о выделении дополнительных ресурсов общего назначения;
More broadly, there was an appeal made for a balanced distribution of resources to avoid a concentration in one area to the detriment of others, and a call on Governments to ensure safe humanitarian access. В целом был высказан призыв к сбалансированному распределению ресурсов, позволяющему избежать их сосредоточения в одной области в ущерб другим, а также призыв к правительствам обеспечить безопасный доступ к гуманитарной помощи.
In response to an appeal made in 2000 for "dynamic and solidarity-based" projects, women contributed 28 per cent of all projects submitted, and received 33 per cent of all project funding. В ответ на призыв представить "динамичные солидарные" проекты, прозвучавший в 2000 году, женщинами было представлено 28% от 1700 проектов, при этом 33% получили финансирование.
It calls on the Presidents of the Regional Courts of Appeal and the Senior Public Prosecutors' Offices to adapt their investigative practices in examining allegations of police violence to the requirements of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Он содержит призыв к председателям региональных апелляционных судов и бюро старших публичных обвинителей относительно приведения их практики по расследованию заявлений о случаях насилия со стороны полиции в соответствие с требованиями Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Больше примеров...
Апелляция (примеров 924)
The appeal was heard by the same three judges who had convicted him and was dismissed on 17 July 2003. Эта апелляция рассматривалась теми же тремя судьями, которые освободили его, и была отклонена 17 июля 2003 года.
Any decision may be subject to appeal and the individual is guaranteed all due process protections. По любому решению может быть подана апелляция, при этом такому лицу гарантируются все необходимые виды процессуальной защиты.
2.12 The appeal was ultimately rejected on 29 September 1995. 2.12 29 сентября 1995 года апелляция была окончательно отклонена.
The report outlines the goal of completing all but one appeal by the end of 2014, with the final appeal in the Nyiramasuhuko et al. ("Butare") case, which is expected to be delivered by August 2015. В докладе поставлена цель завершить рассмотрение всех апелляционных дел, за исключением одного, к концу 2014 года; ожидается, что к августу 2015 года будет подана окончательная апелляция по делу Ньирамасухуко и др. (дело Бутаре).
An appeal filed by the plaintiffs in the Filipino women's case was rejected by the Tokyo Higher Court on 6 December 2000. Апелляция, поданная филиппинскими женщинами, была отклонена Высоким судом Токио6 декабря 2000 года.
Больше примеров...
Апелляционный (примеров 497)
A higher appeal court rejected the debtor's application that interim measures of protection should be adopted. Вышестоящий апелляционный суд жалобу должника на принятие обеспечительных мер отклонил.
The appellate court has to resolve this matter within 15 days after receiving the appeal. Апелляционный суд выносит решение в течение 15 дней после получения кассационной жалобы.
Article 103 of the Constitution spells out the structure of the country's judicial system, which includes the Supreme Court, courts of appeal and courts of first instance. В статье 103 Конституции излагается структура судебной системы страны, которая включает в себя Верховный суд, апелляционный суд и суды первой инстанции.
2.5 By a decision dated 2 February 2000, the Aix-en-Provence appeal court upheld the criminal court judgement and sentenced the author to 13 years' imprisonment. 2.5 Своим решением от 2 февраля 2000 года Апелляционный суд города Экс-ан-Прованс подтвердил решение исправительного трибунала и приговорил автора к наказанию в виде лишения свободы сроком на 13 лет.
In the appeal, the principal drew attention to the fact that the Poitiers Appeal Court had breached CISG, in that the Convention did not apply to the sale of boats or the sale of goods purchased for personal or family use. Истцы подали кассационную жалобу, в которой они, в частности, утверждали, что Апелляционный суд города Пуатье нарушил положения КМКПТ, поскольку данная Конвенция не применима ни к продаже судов, ни к продаже товаров, приобретаемых для личного или семейного использования.
Больше примеров...
Обжалование (примеров 803)
Such a sentence could be handed down only by a court, and the accused had the right to appeal. Такое наказание может применяться только по решению суда, в каковом случае обвиняемый имеет право на обжалование.
A timely appeal shall stay the execution of the ruling, unless otherwise provided by this Act. Своевременное обжалование приостанавливает исполнение решения, если только настоящий закон не предусматривает иного.
Norway reported that the new legislation on access to information provides that a request is to be considered a denial if not responded to within five working days, giving the applicant an automatic right to appeal. Норвегия сообщила, что новое законодательство о доступе к информации установило, что если на запрос не поступил ответ в течение пяти рабочих дней, это приравнивается к отказу предоставить информацию, и заявитель получает автоматически право на обжалование.
In accordance with article 18 of the Constitution of the Republic of Croatia, "the right to appeal against individual legal acts delivered in first instance judicial proceedings or proceedings before other authorized bodies is guaranteed". Статья 18 Конституции Республики Хорватии гласит: "... гарантируется право на обжалование отдельных решений судов первой инстанции в других компетентных органах".
I voted to appeal the judge's decision and he did not. Я был за обжалование, он - против.
Больше примеров...
Обжаловать (примеров 984)
The Portuguese Football Federation has announced it would appeal from this decision to the Administrative Supreme Court. Футбольная федерация Португалии объявила, что будет обжаловать это решение в Верховном суде по административным вопросам.
Foreigners may appeal a denial of permission to leave Georgia in court within 10 days. Иностранцы могут обжаловать отказ в выезде из Грузии в 10-дневный срок в судебном порядке.
In 1993, he had indicated that he intended to appeal through the proper channels. В 1993 году он говорил, что намеревался обжаловать вынесенный приговор через соответствующие каналы.
Moreover, if the Court imposed the penalty of removal, the foreign national could appeal the sentence to a higher court or, in an emergency, or to the Urgent Matters Court. Более того, если судом принято решение о выдворении, иностранный гражданин вправе обжаловать этот приговор в вышестоящей судебной инстанции или, в экстренных случаях, - в Суде по неотложным делам.
6.2 The Religious Union did not avail itself of the right to appeal the ruling of the Supreme Court under the supervisory review procedure and, therefore, the author's assertion that the supervisory review procedure in Belarus is ineffective is not based on either facts or practice. 6.2 Религиозный союз не воспользовался правом обжаловать решение Верховного суда в надзорном порядке, поэтому заявление автора о том, что надзорное производство в Республике Беларусь неэффективно, не основывается ни на фактах, ни на судебной практике.
Больше примеров...
Обращение (примеров 249)
That appeal was turned down by the Federal Office for Migration on 10 August 2005. Это обращение было отклонено ФУМ 10 августа 2005 года.
Where OFPRA denies the application for refugee status, the expulsion order must be enforced, since an appeal before the Refugee Appeals Board does not operate to suspend proceedings. Если ОФПРА отклоняет ходатайство о признании статуса беженца, то с учетом того, что обращение за помощью в Комиссию по оказанию правовой помощи беженцам не имеет приостанавливающей силы, решение о высылке становится обязательным.
I have the honour to transmit to you herewith the text of an appeal dated 14 May 1996 from the President of the Republic of Tajikistan, His Excellency Mr. Emomali Rakhmonov (see annex). Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам обращение Президента Республики Таджикистан Его Превосходительства господина Эмомали Рахмонова от 14 мая 1996 года (см. приложение).
Furthermore, CEP considered the appeal of the European ECO Forum concerning resource requirements to support representatives of NGOs in the Conference, and invited interested countries and organizations to consider providing such support to NGOs. Кроме того, КЭП рассмотрел обращение коалиции "Европейский ЭКО Форум", касающееся потребностей в ресурсах для поддержки участия представителей НПО в Конференции, и предложил заинтересованным странам и организациям изучить возможность предоставления такой помощи НПО.
INTO THE COMMUNITY, AND I AM LOATHE TO SUGGEST IT, BUT... WHAT ABOUT A PERSONAL TELEVISION APPEAL? Обратиться к обществу, и я не хотела это предлагать, но как насчет того, чтобы сделать телевизионное обращение к публике?
Больше примеров...
Обратиться (примеров 218)
On 31 July 2004, the Immigration Appeal Tribunal refused the author's application for permission to appeal. 2.7 31 июля 2004 года Апелляционный трибунал по делам иммиграции отказал автору в прошении обратиться с апелляцией.
The support the European Union has given for many years to the Central American peace process and the significant assistance it provides to Nicaragua in that framework entitle the Union to issue this appeal - by which it intends no interference - to the political groupings in Nicaragua. Поддержка, оказываемая в течение многих лет Европейским союзом мирному процессу в Центральной Америке, и значительная помощь, которую он предоставляет Никарагуа в этих рамках, позволяет Союзу обратиться с этим призывом - не предусматривающим вмешательство - к политическим группировкам в Никарагуа.
Does the State undertake to ensure the two suspects the right to request a retrial, if the law applied therein permits retrial, or to appeal against the verdict? Обязуется ли государство обеспечить двум подозреваемым право обратиться с просьбой о проведении повторного судебного разбирательства, если соответствующие законы этого государства допускают повторное разбирательство, или подать апелляцию в отношении вердикта?
It stipulates that a Committee shall be established, to which the family members, relatives and legal representatives and any other person with a legitimate interest may appeal. В ней предусматривается учреждение комитета, к которому могут обратиться члены семей, родственники и законные представители и любые другие лица, имеющие законный интерес.
It is because of this lack of progress that the Croatian Parliament has asked that a direct appeal be made to you to help effectuate measures designed to make known the fate of the missing and imprisoned persons and persons taken away by force in the Republic of Croatia. Именно из-за отсутствия прогресса в этом вопросе парламент Хорватии предложил напрямую обратиться к Вам с просьбой оказать содействие в осуществлении мер по выяснению судьбы пропавших без вести и содержащихся под стражей лиц и насильственно уведенных лиц в Республике Хорватии.
Больше примеров...
Привлекательность (примеров 158)
This basic, but often overlooked, principle of design gives the eye a "place to rest," increasing the appeal of a composition through subtle means. Этот основной принцип дизайна, который часто пересматривается, даёт глазам «время для отдыха», увеличивая привлекательность изображения с помощью новых видений.
With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar, gold's appeal has naturally grown. Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
In 2005, California State University's Media Psychology Lab surveyed 1,166 people Americans aged from 16 to 91 on the psychological appeal of movie monsters. «Media Psychology Lab» при Государственном университете Калифорнии провела опрос 1166 американцев в возрасте от 16 до 91 года, цель которого было выявить психологическую привлекательность киношных монстров для зрителей.
Performance has a warm appeal, while in his relentless track down of the real criminal, Ladd has a cold, steel-like quality that is potent. Его игру отличает теплая привлекательность и вместе с тем во время неослабевающего розыска реального преступника, Лэдд демонстрирует холодную, стальную мощь.
Given a slow economy, a failed welfare state, and uncontrolled immigration - challenges for which no mainstream parties on the right or the left have any coherent proposals - the appeal of the far right's soft populism will continue to haunt France and Europe. Учитывая медленный темп экономического роста, неэффективность модели государства всеобщего благосостояния и бесконтрольную иммиграцию (проблемы, для решения которых ни у одной крупной правой или левой партии нет никаких внятных предложений), привлекательность мягкого популизма крайне правых будет по-прежнему преследовать Францию и Европу.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 92)
The regional authorities had no instances for appeal. У региональных властей нет инстанций, куда они могли бы обращаться.
Under this procedure, a citizen has the opportunity to appeal first for the protection of his rights to a general court. 90 Установленная процедура дает возможность гражданину обращаться за защитой своего нарушенного права сначала в обычный суд.
Thereafter, detained persons must have the opportunity to appeal these judgements to the highest authority in the State and, after exhaustion of domestic remedies, seek review by regional or universal human rights bodies. Затем содержащиеся под стражей лица должны иметь возможность обращаться с апелляциями по поводу этих решений в самый высокий орган власти в государстве, а после исчерпания внутренних средств правовой защиты добиваться пересмотра в региональных или международных органах по правам человека.
We believe that Member States should be able to resort to the International Court of Justice to appeal resolutions of the Security Council which these States consider as involving infringement on the principles of the Charter and international law. Мы считаем, что государства-члены должны иметь возможность обращаться в Международный Суд для обжалования резолюций Совета Безопасности в тех случаях, когда, по мнению этих государств, в них нарушаются принципы Устава и международного права.
There should be independent bodies, such as administrative courts, to oversee such suspensions or dissolutions by higher spheres of government, and to which appeal may be made. Для осуществления надзора за такими действиями по приостановлению деятельности или роспуску со стороны вышестоящих органов управления следует создавать независимые органы, такие, как административные суды, куда можно обращаться с жалобами.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 416)
To date, an appeal filed in May 2007 before the Office of the President has not been resolved and remains pending. Ходатайство, поданное в мае 2007 года в канцелярию Президента, не рассмотрено и по сегодняшний день.
The Special Rapporteur noted that Ms. Ramjattan's request for leave to appeal her death sentence was to be heard by the Judicial Committee of the Privy Council in London on 3 February 1999. Специальный докладчик отметила, что ходатайство г-жи Рамджаттан о предоставлении ей права на обжалование смертного приговора должно рассматриваться Судебным комитетом Тайного совета в Лондоне З февраля 1999 года.
On 6 November 2002, a bench of three judges, Gunawardana and Pocar), pursuant to rule 65(D), rejected the application for leave to appeal. 6 ноября 2002 года коллегия в составе трех судей, Гунавардана и Покар) согласно правилу 65(D) отклонила ходатайство дать разрешение на апелляцию.
After the Federal Court's denial to review the decision to refuse his request for asylum, he could have applied for an extension of time and leave to appeal from the Federal Court decision before the Full Federal Court. После того как Федеральный суд отказался пересмотреть решение об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища, он мог бы подать ходатайство об отсрочке и разрешении на обжалование решения Федерального суда в Федеральный суд полного состава.
The author challenges the notion that he "renounced" his appeal, as the appellate court rejected his (counsel's) motion to defer dismissal of the appeal. Автор выступает против мнения о том, что он сам "отказался" от своей жалобы, поскольку апелляционный суд не принял ходатайство (его адвоката) об отсрочке отклонения жалобы.
Больше примеров...
Апелляционную жалобу (примеров 98)
UNAR intended to intervene in an appeal against a similar decision in Padua that restricted immigrants' access to housing. ЮНАР собирается подать аналогичную апелляционную жалобу в связи с принятым в Падуе решением, ограничивающим доступ иммигрантов к жилью.
The Federal Administrative Tribunal dismissed as unsubstantiated the complainant's appeal of 17 February 2009, alleging inter alia a misunderstanding of the question during the first interview on 23 January 2008, since the questions had been clear and simple. Апелляционную жалобу заявителя от 17 февраля 2009 года, в которой он, в частности, утверждал, что неверно понял вопрос, заданный ему при первом собеседовании 23 января 2008 года, Федеральный административный суд отклонил как необоснованную, поскольку задававшиеся вопросы были простыми и ясными.
This police officer has lodged an appeal. Этот сотрудник полиции подал апелляционную жалобу.
Parties may lodge an appeal at the court of first instance within the 14 days following the pronouncement of sentence by that same court. Стороны могут подать апелляционную жалобу в 14-дневный срок после объявления приговора суда первой инстанции в тот же суд.
Once that Court had reached a decision, the complainant could still appeal under article 323 of the Code of Criminal Procedure. После принятия этим судом решения заявитель еще мог бы попытаться подать апелляционную жалобу в соответствии со статьей 323 Уголовно-процессуального кодекса.
Больше примеров...
Апеллировать (примеров 20)
I've always been too frightened of you to say anything, but face it, brother, I may appeal your execution. Но всегда сильно боялся, признай это брат я буду апеллировать твою экзекуцию.
to make use of the right to object and appeal the non-discharge of TIR carnets; е) использовать право возражать и апеллировать в связи с неоформлением книжек МДП;
The Office of Staff Legal Assistance represents a substantial improvement in legal representation for staff seeking to appeal an administrative decision or who are subject to a disciplinary sanction. Отдел юридической помощи персоналу обеспечивает гораздо более высокий - по сравнению с тем, что было раньше - уровень юридической помощи персоналу, стремящемуся апеллировать административное решение, или тем сотрудникам, против которых применяются дисциплинарные меры.
the committed continuation of the fight against racism, discrimination, xenophobia and anti-Semitism through targeted measures which strengthen social cohesion, democratic participation and a democratic community culture, and appeal in particular to young people as a target group in national action programmes, целеустремленно продолжать борьбу против расизма, дискриминации, ксенофобии и антисемитизма посредством принятия целенаправленных мер по укреплению социальной сплоченности, демократического участия и демократической культуры на общинном уровне и апеллировать, в частности, к молодежи как одной из целевых групп национальных программ действий;
In addition, all persons have the right to file an appeal concerning any infringement of their rights and freedoms with the corresponding legislative and executive authorities referred to in the introduction to this report. Помимо этого, любое лицо вправе апеллировать в связи с посягательством на его права и свободы к соответствующим структурам законодательной и исполнительной власти, упомянутым во "Введении" к настоящему докладу.
Больше примеров...
Воззвание (примеров 35)
A special appeal has been sent to all UNIFEM governmental and non-governmental organization partners requesting contributions to the Trust Fund. Всем правительственным и неправительственным организациям - партнерам ЮНИФЕМ было направлено специальное воззвание с просьбой делать взносы в целевой фонд.
However, due to the chance or luck element, absolute beginners can on occasions triumph over a champion - this is the appeal of backgammon. Однако, должно к элементу шанса или везения, совершенно beginners могут on occasions восторжествовать над чемпионом - это будет воззвание триктрака.
I will now read the solemn appeal: Сейчас я зачитаю это торжественное воззвание:
Can I assume when you say you'll go to the beach to make this appeal, you mean me? Полагаю, когда ты сказал я пойду на берег делать воззвание, ты имел в виду меня?
You may almost hear the beating of his wings , he said, and concluded with an appeal that moved the House as it had never been moved within living memory. Вы практически можете услышать биение его крыльев», - сказал он, и в заключение сделал воззвание, которое как никогда раньше взволновало парламент.
Больше примеров...
Подавать апелляцию (примеров 65)
Thereafter, an appeal against the trial judgement may be lodged. После этого можно подавать апелляцию на судебное решение.
Lawyers are reportedly forbidden to stand before the Special Court and plaintiffs are given the right to appeal only when sentenced to death or amputation. Как было указано, адвокатам запрещено выступать в Специальном суде, и обвиняемые имеют право подавать апелляцию только в тех случаях, когда они приговариваются к смертной казни или ампутации.
She refused the chance of an appeal. Она не стала подавать апелляцию.
Starting 13 March 2008, with a view to hierarchizing the tribunal, in the first instance the director, a woman, will be present, while in the second instance, should there be an appeal, a Ministry adviser, also a woman, will take part С 13 марта 2008 года в судах первой инстанции будет участвовать руководитель комиссариата, а в судах второй инстанции, при необходимости подавать апелляцию, - советник Министерства
Counsel was entitled to recommend that an appeal should not proceed. Защитник имел право советовать автору не подавать апелляцию.
Больше примеров...
Воззвать (примеров 4)
I wish to appeal specifically for donor sympathy to write off existing loans of the Malawi Government. Я хотел бы воззвать конкретно к сочувствию доноров и попросить их списать займы, предоставленные правительству Малави.
It is to that collective spirit that we must, while aware of the inherent limitations of unilateralism, appeal again today. И именно к этому коллективному духу мы должны воззвать сегодня, осознавая ограниченность, присущую одностороннему подходу.
I think we can make an appeal. Я думаю мы можем воззвать
To succeed in restoring peace, an appeal must thus be made to all the concerned parties in the country. Чтобы восстановить мир, нужно воззвать ко всем заинтересованным сторонам страны.
Больше примеров...
Запрос (примеров 23)
This law has been the subject of an appeal before the Constitutional Court, its compatibility with the Constitution having been questioned. В связи с этим Законом в Конституционный суд был направлен запрос, касающийся его сопоставимости с Конституцией.
4.6 On 27 February 2001 the complainant lodged an appeal with the Aliens Appeals Board. Этот юрист рассмотрел представленные заявителем документы на бенгальском языке и направил запрос в магистратский суд Мадарипура.
Croatia, by a letter dated 8 March 2010, in response to an inquiry in this regard, indicated that it did not intend to submit such a plan in view of its submission of an appeal against the final decision of the enforcement branch. Хорватия в письме от 8 марта 2010 года в ответ на направленный ей запрос сообщила, что она не намеревается представлять такой план ввиду подачи апелляции в отношении окончательного решения подразделения по обеспечению соблюдения.
5.2 According to the author, the Supreme Court, in its decision of 25 July 2002, offered only a partial response to the author's application for a judicial review, offering instead an appeal in cassation. 5.2 По словам автора, в своем решении от 25 июля 2002 года Верховный суд лишь частично удовлетворил запрос автора о судебном пересмотре, прибегнув вместо этого к процедуре кассации.
(b) Review the legal status of patients and ensure that patients' consent is requested both with regard to hospitalization and in relation to psychiatric medical treatment, and that they are allowed to avail themselves of the right to appeal against the decision; Ь) пересмотреть правовой статус пациентов и обеспечить запрос согласия пациентов как в отношении госпитализации, так и в отношении психиатрического и консервативного лечения, а также обеспечить, чтобы им было позволено воспользоваться правом на обжалование решения;
Больше примеров...
Кассационная жалоба (примеров 53)
Presently his appeal is pending in the Lahore High Court. Поданная осужденным кассационная жалоба находится на рассмотрении Высокого суда Лахора.
A cassation appeal against that decision before the Voronezh Regional Court was rejected on 5 July 2005. Кассационная жалоба на это решение, поданная в Воронежский областной суд, была отклонена 5 июля 2005 года.
A cassation appeal and two applications for supervisory review by the Supreme Court were also dismissed on grounds that courts have no competence to decide on the legality of a political party or on who is the lawfully elected president of a party. Кассационная жалоба и два ходатайства о пересмотре в порядке надзора Верховным судом были также отклонены на тех основаниях, что суды не правомочны определять легитимность той или иной политической партии или то, кто законно был избран Председателем партии.
What about my cassation appeal? А моя кассационная жалоба?
It is reported that the appeal which the four priests lodged against their sentences under article 207 of the Code of Criminal Procedure was rejected. Четыре священнослужителя обжаловали приговор на основании статьи 207 Уголовно-процессуального кодекса, однако их кассационная жалоба не была принята во внимание.
Больше примеров...
Запрашивать (примеров 4)
During the reporting period, the President remained in contact and requested frequent updates regarding the status of the Butare appeal. В отчетный период Председатель продолжал поддерживать контакты и часто запрашивать обновленную информацию по апелляции в связи с делом Бутаре.
All workers, regardless of gender, employment status, company size or the specific nature of their care relationship, should enjoy a legal right to request flexible working, with recourse to an independent appeal system. Все работники, независимо от пола, характера занятости, размера компании или конкретного вида обеспечиваемого ими ухода, должны иметь законное право запрашивать гибкий график работы, включая доступ к независимой системе подачи апелляций.
Under certain articles of the Code of Criminal Procedure, they will receive information on the case and have the right to obtain copies of all case file materials, request an investigations and appeal certain decisions, thereby allowing them to exercise their right to the truth. На основании ряда статей Уголовно-процессуального кодекса они получают информацию о деле и имеют право получить копии всех фигурирующих в деле документов, запрашивать протоколы следственных действий и обжаловать некоторые решения, т.е. имеют возможность пользоваться правом знать правду.
Appeals are argued on the basis of the record and that it is for the lawyer to use his professional judgement in advancing the grounds for appeal, and in deciding whether to seek instructions from the defendant. В этой связи Комитет считает, что ходатайства об апелляции аргументируются на основе материалов судебного дела и что адвокат, исходя из своего профессионального опыта и знаний, решает, какие следует использовать доводы в обоснование апелляции и надо ли ему запрашивать инструкции у своего подзащитного.
Больше примеров...