Английский - русский
Перевод слова Apparent

Перевод apparent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидный (примеров 66)
The apparent success of government intervention in the wartime economies and in Russia legitimized State management. Очевидный успех государственного вмешательства в экономику в военное время, а также опыт России легитимизировали в их глазах государственное регулирование.
In any event, it is to be expected that there would exist instances of failure to specify the choice or of an apparent conflict or inconsistency between the qualifications of the candidate and the list chosen in respect of a particular election. Так или иначе, следует ожидать, что будут возникать случаи, когда выбор не будет указываться или когда будет возникать очевидный конфликт или несоответствие между квалификацией кандидата и списком, выбранным в ходе конкретных выборов.
This apparent paradox was addressed by later studies which showed that early paravians like Microraptor were capable of flapping flight and powered launching from the ground into the air without relying on climbing. Этот очевидный парадокс рассматривался в более поздних исследованиях, которые прояснили, что ранние представители группы, такие, как микрораптор, могли взлетать с земли на дерево, не взбираясь по стволу.
Another worrying factor is the apparent polarization within elite circles between those who want to continue to push for democratic and human rights reforms and those who prefer to return to the old order. Еще одним тревожным фактором является очевидный раскол в руководстве страны на сторонников продолжения движения к демократическому обществу и проведения реформ в области прав человека, и тех, кто предпочитает вернуться к старым порядкам.
Ms. Izata (Angola) said it was apparent that, although the efforts made under the Millennium agenda had been a significant attempt to eradicate poverty and render vulnerable communities more resilient, they had fallen short of achieving all the goals set. Г-жа Изата (Ангола) говорит, что несмотря на усилия, предпринятые в рамках повестки дня тысячелетия, представлявшие серьезную попытку ликвидации бедности и достижения большей сопротивляемости уязвимыми сообществами, не удалось достигнуть всех поставленных целей - это очевидный факт.
Больше примеров...
Явный (примеров 57)
Germany's fourth policy mistake is its apparent withdrawal of support for the ECB. Четвертой ошибкой Германии является явный отказ поддержать ЕЦБ.
Earlier consolidated reports have noted the apparent overlap in the work undertaken by some of the commissions in their consideration of this issue. В предыдущих сводных докладах присутствовал явный параллелизм в работе некоторых комиссий при рассмотрении ими этого вопроса.
The fact that one of the four members of HCC is an OCSS staff member does not, in management's view, give rise to an "apparent conflict of interest" situation. Тот факт, что один из четырех членов КЦУК является сотрудником УЦВО, по мнению руководителей, не порождает «явный конфликт интересов».
Although OIOS did not find any evidence to indicate that the integrity of the current review function of HCC had been compromised, the relationship between the Chairman of HCC and OCSS represented an apparent conflict of interest situation whenever HCC reviewed cases proposed by OCSS. Хотя УСВН не выявило никаких фактов, указывающих на отсутствие добросовестности при осуществлении в настоящее время КЦУК функций по рассмотрению заявок, взаимосвязь между Председателем КЦУК и УЦВО порождает явный конфликт интересов в тех случаях, когда КЦУК рассматривает заявки на закупки, предлагаемые УЦВО.
It would then be appropriate to use the Model Law's usual procedure in article 36 for dealing with cases in which the apparent winner does not conclude the contract-that is, awarding the contract to the second best bidder. В этой связи целесообразно использовать предусмотренную в статье 36 Типового закона обычную процедуру для тех случаев, когда явный победитель не вступает в договорные отношения, а именно заключение договора с наилучшим из остальных участников.
Больше примеров...
Видимый (примеров 17)
The apparent emotional dynamic does seem to support that assumption. Видимый эмоциональный фон, похоже, подтверждает это предположение.
They have a shorter apparent time horizon, and the path towards their goal is apparently clear. У них более короткий видимый горизонт времени, и дорога к их цели, по-видимому, свободна.
But the paradox is more apparent than real. Но парадокс скорее видимый, чем настоящий.
Despite the apparent emphasis on the poorest countries, the efforts of the United Nations system during the Second Decade, notably in the field of microcredit, spanned all countries, including those in the middle-income range. Несмотря на видимый акцент на проблемы беднейших стран, усилия системы Организации Объединенных Наций во время второго Десятилетия, особенно в области микрокредитования, охватывают все страны, в том числе со средним уровнем доходов.
Apparent collection increased by 7.5% to 51.5 million m.t. Видимый сбор возрос на 7,5% до 51,5 млн. метрич. т.
Больше примеров...
Ясно (примеров 102)
It was not apparent whether the actual situation of women had changed and what measures had been taken to improve their situation. Не ясно, изменилось ли нынешнее положение женщин и какие меры приняты для улучшения их положения.
It was apparent at the Standing Committee meetings in 2002-2003 that regional initiatives can play an extremely valuable role in assisting individual States parties in meeting their obligations. Как стало ясно на заседаниях Постоянного комитета в 2002 - 2003 годах, крайне ценную роль в содействии отдельным государствам-участникам в выполнении их обязательств могут играть региональные инициативы.
Following an investigation of the Greek cutting systems and previous observations, it was apparent that there was no uniformity in the various national cutting systems. После изучения греческих систем разделки и предыдущих замечаний стало ясно, что между различными национальными системами разделки существуют большие различия.
Three months had since passed and it was becoming apparent that the idea of a direct and unambiguous relationship between the Organization's financial situation and the scale of assessments was a fallacy. С тех пор прошло три месяца и стало ясно, что идея прямой и четкой связи между финансовым положением Организации и шкалой взносов является ошибочной.
Again it's apparent to this court that defendant Bobby X is deliberately obstructing and sabotaging the federal system of justice. Суду совершенно ясно, что обвиняемый Бобби Х сознательно препятствует суду.
Больше примеров...
Проявляется (примеров 122)
Now then, as apparent in Gizmodo, do not emocioní is too much, because applications written with this SDK will not be compatible with future Android 1.0. Теперь то, как проявляется в Gizmodo, не будьте слишком emocioní происходит потому, что приложения, написанные с этим SDK не будет совместима с будущими Android 1.0.
The statement by the Armenian Ministry of Foreign Affairs makes no less apparent the effort by the authorities in Yerevan to conceal the intention of expanding Armenia's territory at the expense of its neighbour. В заявлении МИД Армении в не меньшей степени проявляется все то же стремление официальных властей Еревана сокрыть намерения расширить территорию Армении за счет соседнего государства.
Very often regional particularity translates itself or becomes apparent as a functional one: a regional environmental or a human rights regime, for example, may be more important because of its environmental or human rights focus than as a regional regime. Очень часто региональная особенность проявляется или становится очевидной в качестве функциональной: например, региональный экологический или правозащитный режим в силу своей экологической или правозащитной направленности может быть более важным, чем региональный режим.
A strong upward trend is also apparent in terms of average hits per story: from the third quarter of 2007 to the second quarter of 2008, average hits more than doubled, from 7.2 to 16.8 per story. Явно проявляется также устойчивая тенденция к увеличению среднего числа просмотров из расчета на одно сообщение: с третьего квартала 2007 года по второй квартал 2008 года среднее число просмотров возросло более чем в два раза - с 7,2 до 16,8 на одно сообщение.
Nowhere is this axiom of design more readily apparent than on board the world-famous Battlestar Galactica. Нигде эта основная аксиома дизайна не проявляется столь очевидно как на борту всемрно известного Звёздного Крейсера Галактика
Больше примеров...
Кажущийся (примеров 11)
This apparent paradox results from the mistaken assumption of absolute simultaneity. Кажущийся парадокс возникает по причине предположения об абсолютной одновременности.
The apparent mass of these buildings is further minimized by placement at 45 degrees to the main axis. Кажущийся объем этих зданий еще более уменьшается за счет того, что они расположены под углом 45 градусов к основной оси.
It is an apparent peace, which distracts the attention of the international community from the imperatives of finding ways to settle the conflict and simultaneously impedes economic and democratic reforms. Этот кажущийся мир отвлекает внимание международного сообщества от необходимости поиска путей урегулирования конфликта и одновременно препятствует проведению экономических и демократических реформ.
It consolidates and updates rules, sets out a framework for accountability for performance and sets standards of conduct designed to avoid real or apparent conflict of interest, including requiring financial disclosure by the senior officials of the Organization. В нем сведены воедино и обновлены правила, установлены рамки для повышения ответственности за результаты деятельности и изложены нормы поведения, призванные устранить реальный или кажущийся конфликт интересов, включая требование к старшим должностным лицам Организации представлять информацию о своем финансовом положении.
It was to be hoped that such indifference to the issue, whether real or apparent, could be overcome and that the Commission's work could finally bear fruit. Следует надеяться на то, что такой индифферентный подход к этому вопросу, будь то реальный или кажущийся, может быть преодолен и что работа Комиссии может в конечном счете дать результаты.
Больше примеров...
Видно (примеров 58)
They weren't apparent until the photo was fully resolved. Их видно только при максимальном разрешении.
It is apparent from the interpretation of its mandate that the United Nations Expert Panel put the cart before the horse. Из такого толкования мандата видно, что Группа экспертов Организации Объединенных Наций поставила телегу перед лошадью.
Daly told HitQuarters: Once they got on stage and started playing it was apparent the magic was in the music. Дэли в интервью HitQuarters говорил: «Однажды, когда они забрались на сцену, было видно что в их музыке есть нечто волшебное.
No apparent entry wounds. Не видно входного отверстия.
Some material appears apparent, but it's also not there. Что-то бывает видно невооруженным глазом, но и этого нет.
Больше примеров...
Заметно (примеров 38)
This became most apparent after an attempt to float a major loan on Wall Street failed in 1914. Это стало особо заметно после провальной попытки взятия крупного займа на Уолл-стрит в 1914 году.
This activity is more apparent in the schools of sociology, nursery school teachers and primary education. Наиболее заметно такая деятельность осуществляется на социологических факультетах учебных заведений по подготовке специалистов в области дошкольного воспитания и начального образования.
Since no movement was apparent, the President of the French Republic reminded him of his commitment on several occasions. Поскольку никакого движения заметно не было, президент Французской Республики несколько раз напоминал ему о его обязательствах.
As a result the details will be drawn in finer strokes (which is especially apparent on the hair), the face and the background get neater. В результате этого штрихи на светлых участках станут менее заметными, фон и лицо светлее, а прорисовка всех деталей будет выполнена более тонкими штрихами (что особенно заметно на волосах).
Changing technological and environmental behaviour in this context is evident particularly in the large North American and Australian mining firms as described above, but is also becoming apparent in developing country-based firms operating in, for example, Chile, Brazil and Ghana. Изменение "технологического и экологического поведения" в этом контексте особенно заметно в крупных североамериканских и австралийских горнорудных фирмах, что было описано выше, однако оно становится очевидным и в базирующихся в развивающихся странах фирмах, которые действуют, например, в Чили, Бразилии и Гане.
Больше примеров...
Проявляются (примеров 36)
A negative demographic trend in the Czech Republic is apparent in the declining birth rate (live births). Негативные демографические тенденции в Чешской Республике проявляются в сокращении рождаемости (живорождений).
The results were already apparent in terms of rural families' improved quality of life and access to clean water, education and health care. Результаты этого уже проявляются в повышении качества жизни сельских семей и улучшении доступа к чистой воде, образованию и здравоохранению.
Positive trends are apparent in the increasing use of various electronic tools, especially in EU countries and Norway, as well as in the existence of operational PRTR systems and the ratification of the Protocol on PRTRs. Положительные тенденции проявляются в более широком использовании различных электронных средств, особенно в странах ЕС и Норвегии, а также в существовании функциональных систем РВПЗ и ратификации Протокола о РВПЗ.
The risks in not doing so are no more apparent than in Darfur, the most complex operation of the United Nations to date, which carries with it the greatest risk of the past 10 years. Опасности, связанные с невыполнением этого условия, не проявляются нигде так явно, как в Дарфуре - самой сложной операции Организации Объединенных Наций на сегодняшний день, которая связана с самыми большими за последнее десятилетие рисками.
Its consequences are probably most apparent in the death march of the HIV/AIDS pandemic and its devastating effects on the survival and development of children in the most affected regions. Последствия этого, пожалуй, наиболее отчетливо проявляются в распространении смертоносной пандемии ВИЧ/СПИДа и ее ужасающих последствиях для обеспечения выживания и развития детей в наиболее пострадавших регионах.
Больше примеров...
По-видимому (примеров 44)
The mission also took note of the concern expressed by non-governmental organizations regarding the apparent decision by foreign donors to stop funding their activities following the dismantling of apartheid. Члены миссии отметили также беспокойство, выражаемое неправительственными организациями в отношении принятого, по-видимому, иностранными донорами решения прекратить финансирование их деятельности в связи с ликвидацией апартеида.
However, it is apparent that the couple had planned to double-cross each other; Marie fled with most of the loot, Frederick fled with the smaller portion. По-видимому, супруги поссорились и разделились: Мария бежала с большей частью похищенного, Фредерик - с меньшей.
The stage is therefore now set for positive forward movement, and I urge both sides to show the necessary goodwill and determination to overcome their apparent deep mutual distrust and suspicion of each other's true motives. Таким образом, заложена основа для позитивного продвижения вперед, и я настоятельно призываю обе стороны проявить необходимую добрую волю и решимость и преодолеть их, по-видимому, глубокое взаимное недоверие и подозрения в отношении подлинных мотивов друг друга.
Police and their property were the apparent target of the attack. PNTL, which did not have the equipment to use tear gas, instead fired warning shots to disperse the crowd. Цель нападения состояла, по-видимому, в том, чтобы расправиться с полицейскими и завладеть их имуществом.
It was now apparent that the target set at the 1996 World Food Summit of halving, by the year 2015, the proportion of the world's people who suffered from hunger, was unlikely to be met. В настоящее время становится ясно, что поставленная на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия 1996 года цель сократить долю населения мира, страдающего от голода, к 2015 году наполовину, не будет, по-видимому, достигнута.
Больше примеров...
Прослеживается (примеров 28)
This upward trend is also apparent in budgets and expenditure. Эта повышательная тенденция явно прослеживается в бюджетах и расходах.
Even though much of the local media material produced are still far from gender sensitive it is worthwhile to note that a positive change is apparent in some of the materials produced. Хотя большинство материалов, распространяемых местными средствами массовой информации, по-прежнему далеки от гендерной проблематики, важно отметить, что в некоторых подготовленных материалах прослеживается позитивная тенденция.
The BWC decision included an element that is not apparent in the NPT process, namely, the means to undertake the substantive consideration of what can be done to achieve further progress in the future and to strengthen the implementation of the Treaty. Решение в контексте КБО включает элемент, который не прослеживается в процессе ДНЯО, а именно средства проведения предметного рассмотрения того, что можно сделать для достижения дальнейшего прогресса в будущем и для укрепления осуществления Договора.
A preference for technology-related sustainable development goals and/or targets is apparent from the submissions. В представленных материалах явно прослеживается предпочтение, отдаваемое связанным с технологиями целям и/или целевым показателям устойчивого развития.
The relevance of discrimination to disasters and disaster response may not be immediately apparent. Связь дискриминации с бедствиями и реагированием на них, возможно, и не прослеживается на первый взгляд.
Больше примеров...
Заметны (примеров 13)
This provides an opportunity to design policy approaches for effective environmental protection and safety management which reflects local institutional capacities and which avoids some of the inefficiencies and rigidities that are now becoming apparent in the policy approaches adopted by industrialized countries. Это дает возможность разработать политические подходы для эффективной охраны окружающей среды и управления безопасностью, что отражает местные институциональные возможности и позволяет избежать некоторых проявлений неэффективности и жесткости, которые в настоящее время становятся заметны в политических подходах промышленно развитых стран.
The coverage and involvement of the MEAs are particularly apparent, for example, in the areas where environmental regulatory measures are well defined, such as in the areas of chemicals and waste management and of biodiversity. Вовлеченность МПС и их практическое участие особенно заметны, в частности, в тех областях, где меры, регулирующие природоохранную деятельность, четко определены, как, например, в области химических веществ и отходов и биоразнообразия.
The data page, moreover, is coated in a manner that makes it impossible to effect any change in the particulars pertaining to the bearer of the passport without its being apparent, and permits of easy detection of any change. Помимо этого, страница с данными покрыта специальным составом, который не позволяет вносить какие-либо изменения в данные о лице, на чье имя выдан паспорт, поскольку любые попытки внесения изменений будут заметны.
Gender differences are particularly apparent at higher educational levels: while 36 per cent of highly educated men (at graduate level or above) hold management positions, this only applies to 15 per cent of women at the same educational level. Гендерные различия особенно заметны в отношении лиц, получивших высшее образование: в то время как среди мужчин, получивших высшее образование (закончивших университет или аспирантуру), управленческие позиции занимают 36%, среди женщин с тем же уровнем образования этот показатель составляет всего 15%.
Yet, amid the apparent gloom, we see a flicker of hope. Однако на этом мрачном фоне заметны искры надежды.
Больше примеров...
Заметным (примеров 11)
This latter aspect is becoming particularly apparent in the 1990s. Этот последний аспект стал особо заметным с начала 90-х годов.
Within the ESCAP secretariat, a change in management culture is becoming increasingly apparent. В секретариате ЭСКАТО все более заметным становится изменение культуры управления.
Poverty is a multidimensional phenomenon in which the absence of a minimum income level is its most apparent aspect. Нищета - это многомерное явление, где наиболее заметным аспектом представляется отсутствие минимального уровня дохода.
The perception that "equal pay for equal work" does not exist becomes more apparent with the functional clustering of cross-organization teams. Мнение о том, что «равной платы за равный труд» не существует, становится более заметным в случае функционального укомплектования межорганизационных групп.
As human influence on climate is becoming increasingly apparent, water managers must design adaptation strategies for increased climate variability. This poses a serious threat to agricultural production, fisheries and forestry. По мере того, как влияние людей на климат становится все более заметным, лицам, ответственным за регулирование водных ресурсов, следует разработать стратегии адаптации к повышенной переменчивости климата, которая создает серьезную угрозу для сельскохозяйственного производства, рыбных промыслов и лесного хозяйства.
Больше примеров...
Предполагаемой (примеров 9)
He was killed in an apparent drug-related turf war. Он был убит в предполагаемой уличной войне из-за наркотиков.
An inspection of the launching sites revealed that the attacks were carried out by amateur operators which, in some instances, resulted in rockets either falling short of or being directed away from their apparent target. В ходе осмотра пусковых площадок выяснилось, что пуски производились неспециалистами, вследствие чего в некоторых случаях ракеты либо не долетели до своей предполагаемой цели, либо отклонились от курса.
However, the Vienna Group recognizes that States may wish to look at backup options with the objective of protecting against disruptions which could create apparent or real vulnerabilities in the security of supply. Вместе с тем Венская группа признает, что государства могут изучать резервные варианты с целью защитить себя от сбоев с поставками, которые могут привести к предполагаемой или реальной уязвимости с точки зрения надежности поставок.
Following extensive efforts to clarify the text of paragraph 3 to resolve the apparent ambiguity in the text, the Commission took note that it had not been possible to reconcile the different interpretations of the provisions. Предприняв активные усилия по разъяснению текста пункта 3 в целях устранения его предполагаемой неясности, Комиссия отметила, что согласовать различные толкования данных положений не оказалось возможным.
There are a number of leads that continue to be investigated, such as the allegations of tampering with the crime scene and obstruction of the investigation, and developing the information concerning alleged earlier operational activity against Hariri by the apparent bombing team and other individuals. Имеется ряд версий, отработка которых в настоящее время продолжается, например утверждения об изменении обстановки места преступления и создании препятствий для расследования и получение информации относительно предположительно имевшей ранее место деятельности, направленной против Харири со стороны предполагаемой группы организаторов взрыва и других лиц.
Больше примеров...
Вероятного (примеров 12)
Mr. Shearer asked the delegation to comment on the impact of apparent budgetary shortfalls on the judicial system. Г-н Ширер просит делегацию прокомментировать последствия для судебной системы вероятного дефицита бюджета.
Table 16 below shows apparent retention rates from Year 10 to Year 12 rather than from the commencement of secondary schooling, where attendance due to age requirements is generally compulsory. В таблице 16 ниже приведены показатели вероятного удержания учащихся с десятого по двенадцатый класс, а не с начала обучения в средней школе, когда посещаемость в силу возрастных требований, как правило, носит обязательный характер.
Apparent retention rates are important measures of the performance of education systems and related government policies. Показатели вероятного удержания учащихся являются важным методом оценки эффективности образовательной системы и политики правительства в этой сфере.
Year 10-12 apparent retention rate for women Процент вероятного отсева женщин с 10 по 12 класс средней школы
The apparent retention rate for Indigenous students to Year 12 rose 4.8 percentage points from 1999 to 2005 compared with a rise of 3.4 percentage points for non-Indigenous students over the same period. Показатели вероятного удержания учащихся из числа коренного населения по двенадцатый класс включительно с 1999 по 2005 год увеличились на 4,8%, при этом для учащихся из числа некоренного населения данный показатель за тот же период составил 3,4%.
Больше примеров...