| I work for a private collector of rare antiquities. | Я работаю на частного коллекционера редких древностей. |
| Posts in four ministries (of the Interior, of Defence, of Tourism and Antiquities and of Water Resources) were not filled at the time of the appointment of the Council of Ministers owing to ongoing discussions among the political blocs. | На тот момент, когда назначался Совет министров, четыре министерские должности (министры внутренних дел, обороны, туризма и древностей, а также водных ресурсов) оставались незамещенными, поскольку дискуссии между политическими блоками еще продолжались. |
| These negatives fix the process of archaeological excavation, artefacts discovered by the excavations, exposition of the first museum that was called the Warehouse of Local Antiquities. | На негативах зафиксирован процесс археологических раскопок, найденные при раскопках предметы, экспозиция первого музея под названием «Склад местных древностей». |
| Pbht! The museum of antiquities in leiden. | Музей древностей в Лейдене? |
| From 1798, he resided at Whiteknights Park at Earley, near Reading, where he became famous for his extravagant collecting of antiquities, especially books. | С 1798 года он проживал в Парке Уайтнайтс в городе Эрли (графство Беркшир), недалеко от Рединга, где он прославился своими экстравагантным коллекционированием древностей, особенно книг. |
| As a result of the meeting, it was confirmed that the issue of the link between organized crime and the theft of antiquities should be addressed at the conference. | По итогам встречи участники подтвердили, что на конференции будет рассмотрена взаимосвязь между организованной преступностью и кражей антиквариата. |
| Now, Keller... he moves antiquities for our primary target, Damien Moreau. | Этот Келлер перевозит предметы антиквариата для нашей основной цели - Дамьена Моро. |
| Following discussions with various art dealers and their professional groups, the consultant emphasized that in most cases of illicit traffic, the provenance of the antiquities was unknown. | После обсуждений с различными торговцами культурными ценностями и их профессиональными группами консультант подчеркнул, что в большинстве случаев незаконной торговли происхождение предметов антиквариата неизвестно. |
| He did things like book my trip to Antarctica, set up a carnival for a party, acquired some antiquities. | Такие вещи как бронирование моей поездки в Антарктику, организация костюмированной вечеринки, покупка кое-какого антиквариата. |
| Furthermore, the Council organized a side event on the illicit trade in works of art and antiquities and presented a book on organized crime in art and antiquities, which was distributed to all delegates. | Кроме того, Совет организовал параллельное мероприятие по теме незаконной торговли предметами искусства и антиквариатом и представил монографию по теме организованной преступности в сфере культурных ценностей и антиквариата, которая была распространена среди всех делегатов. |
| He traded antiquities, excavated from South American ruins. | Он продавал древности, найденные на раскопках в Южной Америке. |
| You're holding their prized antiquities hostage. | Вы держите в заложниках их ценные древности. |
| Pre-Historic and Roman Departments Antiquities from the Mainz area, including a Venus-like statue from 23,000 BC; stone axes from the Late Stone Age; Roman stone memorials; busts of bronze and marble; a 1st-century Roman Jupiter Column; a 3rd-century Roman arch. | Различные древности из окрестностей Майнца, включая статую, похожую на Венеру, от 23000 г. до н.э.; каменные орудия позднего каменного века; Римские каменные мемориалы; бюсты из бронзы и мрамора; римская колонна Юпитера I-го века; римская арка III-го века. |
| There are indications that ANF may be extracting or seeking to generate revenue from antiquities smuggling. | Есть указания на то, что ФАН, возможно, получает или стремится получать доходы за счет контрабанды памятниками древности. |
| Culture, media and antiquities | Культуры, СМИ и памятников древности |
| O'Shea thinks drugs or cash, maybe antiquities. | О'Ши думает, что наркотики или наличка, может антиквариат. |
| The thieves got away with garden statues that they mistook for antiquities. | Они утащили садовые статуи, приняв их за антиквариат. |
| He was an antiquities collector, obsessed with Dumas history. | Он собирал антиквариат, был одержим историей Дюма. |
| The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
| Valuable antiquities, John. | Это дорогой антиквариат, Джон. |
| Antiquities dealer, entrepreneur. | Торговец антиквариатом, предприниматель. |
| Becky, I just made a call to a guy in the antiquities business. | Бекки, я только что позвонила парню, который занимается антиквариатом. |
| The website had separate areas for those working in the art, antiques and antiquities trade, including dealers and auction houses; private individuals; and public collections. | На веб-сайте имеются отдельные разделы для тех, кто занят в сфере торговли произведениями искусства, антиквариатом и предметами старины, включая торговцев и фирмы, проводящие аукционы, частных лиц и общественные коллекции. |
| She's... into antiquities. | Она... занимается антиквариатом. |
| Furthermore, the Council organized a side event on the illicit trade in works of art and antiquities and presented a book on organized crime in art and antiquities, which was distributed to all delegates. | Кроме того, Совет организовал параллельное мероприятие по теме незаконной торговли предметами искусства и антиквариатом и представил монографию по теме организованной преступности в сфере культурных ценностей и антиквариата, которая была распространена среди всех делегатов. |
| They should also discourage buyers from collecting antiquities whose provenance cannot be ascertained by making such collecting socially unacceptable. | Государствам также следует побуждать потенциальных покупателей к отказу от коллекционирования предметов старины, происхождение которых нельзя подтвердить, путем признания такой деятельности общественно неприемлемой. |
| Theft of or illegal trafficking in antiquities and cultural property; | хищение или участие в незаконном обороте предметов старины или культурных ценностей; |
| William John Bankes collected most of the house's antiquities. | Уильям Джон Бэнкс собрал большинство тех предметов старины, которые в настоящее время являются частью коллекций усадьбы. |
| Our painstaking efforts in this regard have been vindicated, most recently by the successful resolution of a six-year lawsuit against the Metropolitan Museum of Art to recover the fabled "Lydian hoard" antiquities, which have now been returned to us. | Наши настойчивые усилия в этом отношении были оправданы совсем недавно в результате успешного разрешения длящегося шесть лет судебного дела против Музея искусств Метрополитан в отношении возвращения легендарных предметов старины, известных как "Лидийские сокровища", которые в настоящее время возвращены нам. |
| The Golan is among the richest territories in antiquities and archaeological sites from various historical eras. | Голаны - это одна из территорий, на которых находится самое большое количество предметов старины и археологических памятников различных исторических эпох. |
| "In the archaeological field, antiquities have been seized from 211 archaeological sites and uncovered in the occupied Golan, as the occupation authorities have themselves admitted in the information media. | Что касается памятников старины, то, по признанию самих израильских властей в средствах массовой информации, на 211 археологических объектах, обнаруженных на оккупированных Голанах, изъяты археологические находки. |
| I'm sure everything you do for the museum conforms to the Treaty for the Protection of Antiquities. | Я уверен: всё, что ты делаешь, соответствует международному Договору о защите памятников старины. |
| Meetings and consultations held with Greek Cypriot authorities, namely district offices, Social Welfare Department, Housing Department, Antiquities Department and Ministry of Foreign Affairs | совещаний и консультаций, проведенных с властями киприотов-греков, а именно с представителями окружных властей, сотрудниками Департамента социального обеспечения, Департамента жилья, Департамента памятников старины и министерства иностранных дел |
| With current UNDP funding, a UNV umbrella project is providing support to the Ministries of Social Affairs, Youth and Sports, Education, and Tourism and Antiquities. | На основе текущего финансирования ПРООН комплексный проект ДООН обеспечивает предоставление поддержки министерствам социальных дел, молодежи и спорта, просвещения, туризма и охраны памятников старины. |
| At the conclusion of its business, that conference recommended that all parties to the conference should prepare an international plan to work with the Syrian General Directorate for Antiquities and Museums in protecting and defending the cultural heritage of Syria. | По итогам своей работы Конференция рекомендовала всем своим участникам разработать международные планы мероприятий по осуществлению сотрудничества с Сирийским генеральным управлением по делам музеев и охраны памятников старины в целях сохранения и защиты культурного наследия Сирии. |
| I'm a journalist researching a story about looted antiquities. | Я журналист, расследую историю о награбленных древностях. |
| We've got an antiquities Professor studying the originals right now, and Benford's got a copy on his board. | Мы отдали ученому, специализирующемуся на древностях, оригиналы, и он сейчас их изучает, а у Бенфорда на доске - копии. |
| ASI is responsible for the implementation of the Antiquities and Art Treasures Act, 1972. | Инспекция отвечает за выполнение Закона 1972 года о древностях и сокровищах искусства. |
| And we, the Antique Researchers, have been given sole permission to detect on this land as official affiliators of and in accordance with the North Essex Portable Antiquities... | И мы, Античискатели, как официально аффилированый клуб, имеем исключительное разрешение на поиски на этой земле, и в соответствии с Положением о древностях Северного Эссекса... |
| On the cliff at St Levan is St Levan's Well and below it the probable remains of his chapel, which were described by William Borlase in his Antiquities. | На скале Сент Леван имеется источник святого Левана, у её подножия имеются, вероятно, остатки его часовни, описанные Уильямом Борлэйзом (англ.) в его «Древностях» (Antiquities). |
| Deals mostly in eastern european antiquities. | Работает в основном с восточноевропейскими древностями. |
| In fact, it was filled with stolen artworks, antiquities. | Нет, оно было забито украденными произведениями искусства, древностями. |
| Father Eli curates antiquities at the Smithsonian. | Отец Ели заведует древностями в Смитсоновском. |
| She then went to Malta, where her father was working, and began to take an interest in the local antiquities. | Затем она уехала на Мальту, где работал её отец и где она заинтересовалась местными древностями. |
| According to National Geographic's website, fragments purported to be from the codex may also be part of an Ohio antiquities dealer's estate. | Согласно информации на сайте National Geographic, фрагменты, которые могли бы быть страницами, находятся в собственности одного из торговцев древностями в Огайо. |
| He is currently a member of the Egyptian Supreme Council of Antiquities, Ministry of Culture. | Он нынче является членом Египетского Верховного Совета по Античности в Министерстве Культуры. |
| The dig house of the Department of Antiquities, where documents and archaeologic materials had been kept, was plundered. | Помещения Управления античности, где хранились документы и археологические материалы, были разграблены. |
| Among the best known are the Bardo National Museum, the National Museum of Antiquities, the National Fine Arts Museum, and the National Museum of Popular Arts and Traditions. | Среди наиболее известных из них - Национальный музей Бардо, Национальный музей античности, Национальный музей изящных искусств и Национальный музей народных промыслов. |
| In 1892 Jacques de Morgan, Director of Antiquities in Egypt, proved that pottery found at Abydos and Nakadah pre-dated the dynastic period, stimulating interest by many European Archaeologists. | В 1892 году директор античности в Египте Жак де Морган доказал, что найденная у Абидоса керамика относится к додинастическому периоду, что вызвало всплеск интереса европейских археологов к данной теме. |
| Other archaeologists who wished to collaborate with the Department of Antiquities and Museums out of purely professional interests also had to turn down invitations because of the Greek-Greek Cypriot political pressure and blackmail. | Другие археологи, которые хотели бы сотрудничать с управлением по вопросам античности и музеев из чисто профессионального интереса, также были вынуждены отклонить приглашения из-за политического давления и шантажа со стороны Греции и киприотов-греков. |
| First, they should prevent national museums and similar institutions from acquiring any antiquities which are native to the Kingdom of Cambodia. | Во-первых, они должны не допускать, чтобы национальные музеи или подобные учреждения приобретали какие-либо предметы старины, принадлежащие Королевству Камбоджа. |
| The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
| (b) Indicate how to distinguish recently discovered antiquities from those which have been in circulation for many years; | Ь) каким образом недавно обнаруженные предметы старины можно отличить от тех предметов, которые находятся в обращении в течение многих лет; |
| (c) Explain what is meant by the word "stolen" and whether it can also be applied to clandestine excavations where the antiquities are the property of the State, and to clarify the relationship between "theft" and "illegal export"; | с) каково значение термина "похищенные" предметы культуры и включает ли этот термин незаконные раскопки в тех случаях, когда предметы старины являются собственностью государства, а также вопрос о том, какая связь существует между "кражей" и незаконным вывозом; |
| "Antiquities stolen by Israelis in the Golan | Предметы старины, похищенные израильтянами на Голанах |
| And the antiquities expert? | А эксперт по древностям? |
| National Board of Antiquities. | Национальный совет по древностям. |
| I didn't come to the most renowned expert In antiquities in north America for more ambiguity. | Я обратился к лучшему в США эксперту по древностям не ради такого ответа. |
| Council of Ministers entrusted the Supreme Commission for Tourism and Antiquities with visa issuing on the basis of certain regulations approved by the Ministries of Interior and Foreign Affairs. | Совет министров Саудовской Аравии поручил Высшей комиссии по туризму и древностям ввести выдачу виз на основе определенных правил, утвержденных министерствами внутренних и иностранных дел. |
| He was a member of the Geographical Society of Lisbon, the "Société Française de Numismatique" and the Committee of Antiquities of the "Real Academia de la Historia de Madrid". | Был членом Географического общества Лиссабона, Французского нумизматического общества и Комитета по древностям Королевской исторической академии (Мадрид). |
| Ancient culture and antiquities have been restored around the country. | Древняя культура и памятники старины восстанавливаются по всей стране. |
| The State of Qatar is of the view that, regardless of their location, these antiquities are the property of all mankind and must be preserved. | Государство Катар считает, что независимо от их местонахождения эти памятники старины являются достоянием всего человечества и должны быть сохранены. |
| From 1772 onwards, he also toured the country to visit and draw sites for inclusion in The Antiquities. | Начиная с 1772 года он колесил по стране, посещая и зарисовывая памятники старины для последующего включения в свои «Древности». |
| Sammallahdenmäki from UNESCO Sammallahdenmäki Sammallahdenmäki, Lappi, from the Finnish National Board of Antiquities | Доисторическая Фенноскандия На Викискладе есть медиафайлы по теме Саммаллахденмяки Sammallahdenmäki from UNESCO Sammallahdenmäki Sammallahdenmäki, Lappi, from the Finnish National Board of Antiquities |
| The metal detectorists reported the find to a Portable Antiquities Scheme officer based at Birmingham Museum and Art Gallery the next day. | Поисковики-любители сообщили о находке на следующий день после обнаружения в Portable Antiquities Scheme при Музее и картинной галерее Бирмингема. |
| Stuart and Revett returned to London in 1755 and published their work, The Antiquities of Athens and Other Monuments of Greece, in 1762. | По возвращении в Лондон в 1755 году Стюарт и Реветт в 1762 году опубликовали работу «The Antiquities of Athens and Other Monuments of Greece». |
| B6138 The Revd John Watson History & Antiquities of the Parish of Halifax in Yorkshire illustrations by William Williams. | Джеймс и Томас Болтоны были авторами раздела, посвящённого естественной истории Галифакса, книги Джона Уотсона The History and Antiquities of the Parish of Halifax in Yorkshire. |
| On the cliff at St Levan is St Levan's Well and below it the probable remains of his chapel, which were described by William Borlase in his Antiquities. | На скале Сент Леван имеется источник святого Левана, у её подножия имеются, вероятно, остатки его часовни, описанные Уильямом Борлэйзом (англ.) в его «Древностях» (Antiquities). |
| The proposed Preservation of Antiquities Legislation is in the final stages of review before submission to Parliament for ratification and enactment. | Предлагаемый закон об охране реликвий проходит заключительные этапы доработки перед представлением в парламент на предмет его рассмотрения и принятия. |
| We are looking at Greek antiquities theft. | Мы ищем вора греческих реликвий. |
| In a dark antiquities museum, Lara Croft witnesses the theft of a powerful sword from the museum. | Во время визита к старой подруге, Джейн, в музей темных реликвий, Лара Крофт становится свидетелем кражи одного меча. |
| Last known owner, Nathaniel Grey, collector of religious antiquities. | Последним владельцем был Натаниел Грей, собиратель старинных реликвий. |
| National Antiquities Board is responsible for preserving and presenting the cultural heritage of the country's various ethnic groups as something of human value that should not be overlooked. | Национальный совет по делам реликвий отвечает за сохранение и пропаганду культурного наследия проживающих в стране различных этнических групп, являющегося частью истории человеческого рода, которая не должна быть предана забвению. |