| The earliest excavations of the site were carried out in 1927-1928 by archaeologists from the National Archaeological Museum in Sofia and the Bulgarian Antiquities Society under the direction of Yordan Gospodinov. | Первые раскопки на территории Круглой церкви были проведены в 1927-1928 гг. археологами из Национального археологического музея в Софии и Болгарским обществом древностей под руководством Иордана Господинова. |
| Starting in 1902 Davis acted as private sponsor for the Antiquities Service. | Начиная с 1902 года, Дэвис стал частным спонсором Службы древностей Египта. |
| Montero was an honest antiquities dealer. | Монтеро был честным продавцом древностей. |
| The Methoni Sea Antiquities Centre and Archaeological Park is a centre of studies with continuous educational and communication activity aiming at training specialists and promoting underwater archaeology in Greece and presenting sea antiquities. | Центр античных древностей, поднятых с морского дна, и археологический парк в Метони является исследовательским центром, осуществляющим постоянную просветительскую и информационную деятельность в целях подготовки специалистов и развития подводной археологии в Греции, а также популяризации античных находок, поднятых с морского дна. |
| For an official of the Antiquities Service. | Чиновника из Департамента Древностей. |
| 40 counts of art and antiquities theft, and illicit trafficking in 20 countries. | 40 похищенных экспонатов искусств и антиквариата, незаконная торговля в 20 странах. |
| The international conference on organized crime in art and antiquities was held in Courmayeur, Italy, from 12 to 14 December. | Международная конференция по проблеме организованной преступности в сфере искусства и антиквариата была проведена 12-14 декабря в Курмайоре, Италия. |
| He did things like book my trip to Antarctica, set up a carnival for a party, acquired some antiquities. | Такие вещи как бронирование моей поездки в Антарктику, организация костюмированной вечеринки, покупка кое-какого антиквариата. |
| Antiquities... sold at auction. | "Предметы антиквариата, проданные на аукционе". |
| Furthermore, the Council organized a side event on the illicit trade in works of art and antiquities and presented a book on organized crime in art and antiquities, which was distributed to all delegates. | Кроме того, Совет организовал параллельное мероприятие по теме незаконной торговли предметами искусства и антиквариатом и представил монографию по теме организованной преступности в сфере культурных ценностей и антиквариата, которая была распространена среди всех делегатов. |
| It has targeted State institutions and capacities, including infrastructure, places of worship, museums, antiquities, factories, hospitals, schools, energy facilities, and individual Syrian citizens, whether civilians, soldiers or law enforcement personnel. | Его мишенями становились институты и достояние страны, включая инфраструктуру, места поклонения верующих, музеи, древности, фабрики, больницы, школы, объекты энергетики и просто сирийские граждане, будь то мирные жители, военнослужащие или сотрудники правоохранительных органов. |
| Pre-Historic and Roman Departments Antiquities from the Mainz area, including a Venus-like statue from 23,000 BC; stone axes from the Late Stone Age; Roman stone memorials; busts of bronze and marble; a 1st-century Roman Jupiter Column; a 3rd-century Roman arch. | Различные древности из окрестностей Майнца, включая статую, похожую на Венеру, от 23000 г. до н.э.; каменные орудия позднего каменного века; Римские каменные мемориалы; бюсты из бронзы и мрамора; римская колонна Юпитера I-го века; римская арка III-го века. |
| On the issue of antiquities looting, the Monitoring Team has consulted with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Customs Organization (WCO) and relevant academic and other experts. | По вопросу о разграблении памятников древности Группа по наблюдению консультировалась с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Всемирной таможенной организацией (ВТО) и соответствующими академическими и другими экспертами. |
| Kuwaiti Department of Museums and Antiquities: one file containing 123 documents; | Департамент музеев и памятников древности Кувейта - один файл, содержащий 123 документа; |
| In Jordan, where tourism was identified as a strategic entry point for women's entrepreneurship, a training programme for women in this sector was developed with the Ministry of Tourism and Antiquities. | В Иордании, где одним из стратегических направлений развития предпринимательской деятельности женщин был признан туризм, совместно с министерством туризма и памятников древности была разработана учебная программа для женщин, занятых в данном секторе. |
| The thieves got away with garden statues that they mistook for antiquities. | Они утащили садовые статуи, приняв их за антиквариат. |
| I used my connections to get a new gig - antiquities. | Я использовал свои связи, чтобы получить новую работу - антиквариат. |
| Valuable antiquities, John. | Ценный антиквариат, Джон. |
| Museums make you prove antiquities are legit these days. | Музеи доказывают законность антиквариат в наше время. |
| The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
| So your entire life has been paid for by my antiquities. | Так вся твоя жизнь была оплачена моим антиквариатом? |
| Activities related to trade in art objects and antiquities | деятельность, связанную с торговлей предметами искусства и антиквариатом; |
| Amanollah Riggi, a middleman working in behalf of an unidentified antiquities dealer in Pakistan, had approached him, claiming its owners were a Zoroastrian family who had brought it to the country. | Аманолла Ригги, посредник, работающий от имени неизвестного торговца антиквариатом в Пакистане, обратился к нему, заявив, что его владельцы, что привезли его в страну, принадлежат зороастрийской общине. |
| Antiquities dealer, entrepreneur. | Торговец антиквариатом, предприниматель. |
| Furthermore, the Council organized a side event on the illicit trade in works of art and antiquities and presented a book on organized crime in art and antiquities, which was distributed to all delegates. | Кроме того, Совет организовал параллельное мероприятие по теме незаконной торговли предметами искусства и антиквариатом и представил монографию по теме организованной преступности в сфере культурных ценностей и антиквариата, которая была распространена среди всех делегатов. |
| They should also discourage buyers from collecting antiquities whose provenance cannot be ascertained by making such collecting socially unacceptable. | Государствам также следует побуждать потенциальных покупателей к отказу от коллекционирования предметов старины, происхождение которых нельзя подтвердить, путем признания такой деятельности общественно неприемлемой. |
| In Egypt, the discovery, excavation and restoration of antiquities is an important field to which special attention is paid in the international cooperation programmes that are implemented through international organizations, bilateral agreements with other States and scientific missions. | В Египте поиски, раскопки и реставрация предметов старины являются одной из важнейших областей, которым отводится особое место в международных программах сотрудничества, осуществляемых по линии международных организаций, двусторонних соглашений с другими государствами и научных миссий. |
| William John Bankes collected most of the house's antiquities. | Уильям Джон Бэнкс собрал большинство тех предметов старины, которые в настоящее время являются частью коллекций усадьбы. |
| (a) Determine whether it is possible and/or desirable to make it easier for collectors to acquire antiquities. | а) возможность и/или целесообразность упрощения порядка приобретения коллекционерами предметов старины. |
| Greece, in cooperation with other nations and institutions, has to date successfully retrieved a number of antiquities exiled abroad. | Греция в сотрудничестве с другими странами и учреждениями смогла возвратить ряд вывезенных за границу предметов старины. |
| The first piece of legislation to deal with the protection of cultural heritage was the Preservation of Antiquities Ordinance, 1910, which is now repealed. | Первым законодательным актом по вопросу об охране культурного наследия стал Указ об охране памятников старины 1910 года, который в настоящее время уже не действует. |
| Meetings and consultations held with Greek Cypriot authorities, namely district offices, Social Welfare Department, Housing Department, Antiquities Department and Ministry of Foreign Affairs | совещаний и консультаций, проведенных с властями киприотов-греков, а именно с представителями окружных властей, сотрудниками Департамента социального обеспечения, Департамента жилья, Департамента памятников старины и министерства иностранных дел |
| Act VI of 2002 has replaced the Antiquities Protection Act for the superintendence, conservation and management of cultural heritage in Malta and for matters ancillary thereto or connected therewith. | Закон VI от 2002 года заменил Закон об охране памятников старины в том, что касается вопросов надзора, сохранения и управления культурным наследием на Мальте и вопросов, связанных с такой деятельностью или вытекающих из нее. |
| General Directorate of Antiquities and Cultural Inheritance | Генеральный директорат по охране памятников старины и культурного наследия |
| With current UNDP funding, a UNV umbrella project is providing support to the Ministries of Social Affairs, Youth and Sports, Education, and Tourism and Antiquities. | На основе текущего финансирования ПРООН комплексный проект ДООН обеспечивает предоставление поддержки министерствам социальных дел, молодежи и спорта, просвещения, туризма и охраны памятников старины. |
| They want to ask you about the other antiquities you tried to smuggle today. | Они хотят поговорить с вами об остальных древностях, что вы пытались вывезти сегодня. |
| I'm a journalist researching a story about looted antiquities. | Я журналист, расследую историю о награбленных древностях. |
| We've got an antiquities Professor studying the originals right now, and Benford's got a copy on his board. | Мы отдали ученому, специализирующемуся на древностях, оригиналы, и он сейчас их изучает, а у Бенфорда на доске - копии. |
| And we, the Antique Researchers, have been given sole permission to detect on this land as official affiliators of and in accordance with the North Essex Portable Antiquities... | И мы, Античискатели, как официально аффилированый клуб, имеем исключительное разрешение на поиски на этой земле, и в соответствии с Положением о древностях Северного Эссекса... |
| In 1876 Oppert began to focus on the antiquities of ancient Media and its language, writing Le Peuple et la langue des Médes (1879). | В 1876 году Опперт сосредоточился на древностях Мидии и её языке, выпустив в 1879 году «Le Peuple et la langue des Médes». |
| Deals mostly in eastern european antiquities. | Работает в основном с восточноевропейскими древностями. |
| In fact, it was filled with stolen artworks, antiquities. | Нет, оно было забито украденными произведениями искусства, древностями. |
| You are under arrest for kidnapping and illicit trade of antiquities. | Вы арестованы за похищение, и не законную торговлю древностями. |
| Father Eli curates antiquities at the Smithsonian. | Отец Ели заведует древностями в Смитсоновском. |
| She then went to Malta, where her father was working, and began to take an interest in the local antiquities. | Затем она уехала на Мальту, где работал её отец и где она заинтересовалась местными древностями. |
| He is currently a member of the Egyptian Supreme Council of Antiquities, Ministry of Culture. | Он нынче является членом Египетского Верховного Совета по Античности в Министерстве Культуры. |
| The dig house of the Department of Antiquities, where documents and archaeologic materials had been kept, was plundered. | Помещения Управления античности, где хранились документы и археологические материалы, были разграблены. |
| The lobby of the museum of antiquities. | В холле музея античности. |
| As a painter, Panini is best known for his vistas of Rome, in which he took a particular interest in the city's antiquities. | Как художник Панини больше всего известен своими картинами достопримечательностей Рима, в которых большое внимание он уделял его античности. |
| In 1892 Jacques de Morgan, Director of Antiquities in Egypt, proved that pottery found at Abydos and Nakadah pre-dated the dynastic period, stimulating interest by many European Archaeologists. | В 1892 году директор античности в Египте Жак де Морган доказал, что найденная у Абидоса керамика относится к додинастическому периоду, что вызвало всплеск интереса европейских археологов к данной теме. |
| The service was a practical source of information and guidance to help users to collect, buy and sell art, antiques and antiquities legitimately. | Служба представляет собой практический источник информации и указаний, призванных помочь пользователям коллекционировать, покупать и продавать произведения искусства, антиквариат и предметы старины в соответствии с законом. |
| (b) Indicate how to distinguish recently discovered antiquities from those which have been in circulation for many years; | Ь) каким образом недавно обнаруженные предметы старины можно отличить от тех предметов, которые находятся в обращении в течение многих лет; |
| "Antiquities stolen by Israelis in the Golan | Предметы старины, похищенные израильтянами на Голанах |
| Antiquities... sold at auction. | "Предметы старины, ... проданные на аукционе". |
| Transnational networks have grown, involving links between the local population in areas where antiquities have been discovered and dealers who violate national legislation prohibiting their illegal export and smuggle them to countries where they are purchased by other dealers and private collectors. | Происходит процесс расширения транснациональных сетей, в рамках которых устанавливаются связи между местными жителями в районах обнаружения предметов древности и торговцами, которые в нарушение национального законодательства, запрещающего незаконный вывоз предметов искусства, контрабандным путем доставляют такие предметы старины в другие страны для продажи скупщикам и частным коллекционерам. |
| And the antiquities expert? | А эксперт по древностям? |
| National Board of Antiquities. | Национальный совет по древностям. |
| I didn't come to the most renowned expert In antiquities in north America for more ambiguity. | Я обратился к лучшему в США эксперту по древностям не ради такого ответа. |
| Council of Ministers entrusted the Supreme Commission for Tourism and Antiquities with visa issuing on the basis of certain regulations approved by the Ministries of Interior and Foreign Affairs. | Совет министров Саудовской Аравии поручил Высшей комиссии по туризму и древностям ввести выдачу виз на основе определенных правил, утвержденных министерствами внутренних и иностранных дел. |
| He was a member of the Geographical Society of Lisbon, the "Société Française de Numismatique" and the Committee of Antiquities of the "Real Academia de la Historia de Madrid". | Был членом Географического общества Лиссабона, Французского нумизматического общества и Комитета по древностям Королевской исторической академии (Мадрид). |
| Ancient culture and antiquities have been restored around the country. | Древняя культура и памятники старины восстанавливаются по всей стране. |
| The State of Qatar is of the view that, regardless of their location, these antiquities are the property of all mankind and must be preserved. | Государство Катар считает, что независимо от их местонахождения эти памятники старины являются достоянием всего человечества и должны быть сохранены. |
| From 1772 onwards, he also toured the country to visit and draw sites for inclusion in The Antiquities. | Начиная с 1772 года он колесил по стране, посещая и зарисовывая памятники старины для последующего включения в свои «Древности». |
| The coins were excavated by archaeologists from the Portable Antiquities Scheme, and some are now on display in the British Museum. | Клад был вырыт археологами из Portable Antiquities Scheme и ныне выставляется в Британском музее. |
| Sammallahdenmäki from UNESCO Sammallahdenmäki Sammallahdenmäki, Lappi, from the Finnish National Board of Antiquities | Доисторическая Фенноскандия На Викискладе есть медиафайлы по теме Саммаллахденмяки Sammallahdenmäki from UNESCO Sammallahdenmäki Sammallahdenmäki, Lappi, from the Finnish National Board of Antiquities |
| Portions of his notes were printed by James Nasmith in 1778; and the description of Bristol was published by James Dallaway under the title William Wyrcestre Redivivus in 1823, and reprinted in his Antiquities of Bristowe in 1834. | Сочинение это частично опубликовано в 1778 году Джеймсом Нэсмитом, раздел же, касающийся Бристоля, издан в 1823 году Джеймсом Даллауэем под названием William Wyrcestre Redivivus, и в 1834 году переиздан в его Antiquities of Bristowe. |
| In 1772, he published the first part of The Antiquities of England and Wales, a work which he unashamedly aimed at the popular market. | В 1772 году он опубликовал первую часть «Древностей Англии и Уэльса» (англ. The Antiquities of England and Wales), работу, рассчитанную коммерческий успех у широкой публики. |
| On the cliff at St Levan is St Levan's Well and below it the probable remains of his chapel, which were described by William Borlase in his Antiquities. | На скале Сент Леван имеется источник святого Левана, у её подножия имеются, вероятно, остатки его часовни, описанные Уильямом Борлэйзом (англ.) в его «Древностях» (Antiquities). |
| They're like the foster children of antiquities. | Они как приемные дети древних реликвий. |
| The proposed Preservation of Antiquities Legislation is in the final stages of review before submission to Parliament for ratification and enactment. | Предлагаемый закон об охране реликвий проходит заключительные этапы доработки перед представлением в парламент на предмет его рассмотрения и принятия. |
| We are looking at Greek antiquities theft. | Мы ищем вора греческих реликвий. |
| In a dark antiquities museum, Lara Croft witnesses the theft of a powerful sword from the museum. | Во время визита к старой подруге, Джейн, в музей темных реликвий, Лара Крофт становится свидетелем кражи одного меча. |
| National Antiquities Board is responsible for preserving and presenting the cultural heritage of the country's various ethnic groups as something of human value that should not be overlooked. | Национальный совет по делам реликвий отвечает за сохранение и пропаганду культурного наследия проживающих в стране различных этнических групп, являющегося частью истории человеческого рода, которая не должна быть предана забвению. |