| The countries of South America have focused the actions of UNASUR on this goal. | Страны Южной Америки направляют усилия УНАСУР на достижение этой цели. |
| The organs were sourced from persons from Eastern Europe and South America. | Источником органов стали люди из стран Восточной Европы и Южной Америки. |
| In any case, the new review will serve as a roadmap for future US defense policy, thus affecting America's partners and adversaries alike. | В любом случае новый обзор станет основой будущей оборонной политики США, затрагивая, таким образом, как партнеров Америки, так и ее противников. |
| First, Swedish corporations operating in Sweden generally perceive corporate social responsibility issues, including human rights and indigenous rights, to be primarily the concerns of the developing world, such as Africa or South America. | Во-первых, шведские корпорации, действующие в Швеции, в целом воспринимают проблемы корпоративной социальной ответственности, в том числе права человека и права коренных народов, как относящиеся в первую очередь к заботам развивающегося мира, например Африки и Южной Америки. |
| And until we have a full investigation, find out why Building 7 fell down, why they shipped all the steel out of America so quickly, you know, from the buildings. | И пока мы не расследуем всё полностью, пока не выясним, почему упало Здание 7, почему они так быстро вывезли всю сталь из Америки, вы поняли, от зданий. |
| The proprietors live in America and they don't care. | Владельцы живут в Америке, не хотят заботиться о доме. |
| About that stadium shooting in south America. | Относительно стрельбы на стадионе в южной америке |
| Several projects will continue to be implemented in Asia and South America aimed at strengthening national capacities to plan, implement, monitor and evaluate alternative development activities. | В Азии и Южной Америке будет продолжено осуществление ряда проектов, направленных на укрепление национального потенциала в области планирования, осуществления, мониторинга и оценки мероприятий в области альтернативного развития. |
| Similarly, whereas in Africa today 38 per cent of all deaths occur before age 5, in Europe and Northern America barely 1 per cent do so. | Аналогичным образом, в то время как в Африке сегодня 38 процентов всех смертей происходят в возрасте до 5 лет, в Европе и Северной Америке на эту возрастную группу приходится едва лишь 1 процент. |
| The second type of rule that was difficult to obey was the rules that will get you into a little trouble in twenty-first-century America. | Был еще один тип правил, которым было сложно следовать - соблюдение таких правил может привести к некоторым неприятностям в Америке 21 века. |
| I want to talk to him about the America Works program. | Хочу поговорить о программе "Америка работает". |
| And that's what America did. | Вот и Америка сделала то же самое. |
| Britain, France and America supported it. | Великобритания, Франция и Америка поддержали его. |
| South America (Buenos Aires), April 2004 | Южная Америка (Буэнос-Айрес) - апрель 2004 года |
| As always, America will do its part to achieve a positive outcome in this, the international community's deliberative think tank on arms control, non-proliferation and disarmament issues. | Как всегда, Америка внесет свой вклад в достижение позитивных итогов деятельности этого совещательного аналитического форума международного сообщества для рассмотрения вопросов контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
| I have a plane, and I can guarantee you safe passage to America in exchange for limited participation in my study. | У меня есть самолет, и я могу гарантировать Вам безопасный перелет в Америку, если Вы согласитесь принять участие в моем исследовании. |
| because that statue has always sort of kept an image in my head of, you know, the beginning of people coming to America. | Так как у меня в голове всегда была картинка этой статуи, знаете, начало приезда людей в Америку. |
| Maybe you should move to America! | Может тебе переехать в Америку! |
| Shortly after her release, George Fox departed on a religious mission to America, and he too was imprisoned again on his return in 1673. | Вскоре после своего освобождения Дж.Фокс отбыл с религиозной миссией в Америку, а по возвращении в 1673 году его также поместили в тюрьму. |
| Those who fault America, say, for its non-intervention in Rwanda and its intervention in Kosovo have not reckoned with the inconsistency of their own position, which is highlighted by a grim counter-factual. | Те, кто осуждает Америку, скажем, за невмешательство во время событий в Руанде и за военное вмешательство в Косово не принимают во внимание противоречивость своих собственных утверждений, которая становится ясна, если посмотреть на печальные факты с другой стороны. |
| Unfortunately, the New Year's resolutions made in Europe and America were the wrong ones. | К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными. |
| Even though it's the fastest growing demographic in America, it's hard to reach 100. | Несмотря на то, что в США этот демографический сегмент растёт быстрее всех, дожить до 100 лет трудно. |
| The episodes were first shown in the United States on 26 December 2009 and 2 January 2010, on BBC America. | Эпизоды были показаны в США 26 декабря 2009 года и 2 января 2010 года на канале «BBC Америка». |
| The weak global economy, including moribund America, is part of the problem. | Часть проблемы составляет ослабление мировой экономики, включая плачевное состояние экономики США. |
| In any case, America's allies should feel relieved by how the presidential election is shaping up. | В любом случае союзники США должны быть довольны расстановкой сил на этих президентских выборах. |
| America's Great Power status has always been tied to its level of debt. | Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов. |
| President Bush cited seeming huge job growth in the last 13 months, claiming that America's labor market turned the corner. | Президент Буш упомянул огромным видимый рост занятости за прошедшие 13 месяцев, утверждая, что американский рынок труда миновал стадию кризиса. |
| Even if the US economy shifts from coal to natural gas, America's coal will probably be exported for use elsewhere in the world. | Даже если экономика США перейдет с угля на природный газ, американский уголь, вероятно, будет экспортироваться и использоваться в других странах. |
| America's first space shuttle, as the shuttle has cleared the tower. | Первый американский космический спутник отрывается от земли. |
| This is because the US uses many other protectionist measures to block foreign goods. After NAFTA was signed, America took actions to restrict tomatoes, avocados, corn brooms, and truck transportation. | Это происходит потому, что США использует много других протекционистских мер для блокирования поступления иностранных товаров на американский рынок. |
| He and the rest of the Skeleton Crew were defeated by Captain America, Diamondback, and Falcon. | Он и остальная часть Команды Скелетов была побеждена Капитаном Америкой, Алмазной Змеей и Соколом. |
| With trade tariffs with England now abolished, trade blossomed, especially with Colonial America. | После объединения с Англией и отмены таможенных тарифов, в Шотландии стала процветать торговля, в особенности с колониальной Америкой. |
| A significant development in telecommunications infrastructure, given Bermuda's e-commerce ambitions, is the addition of bandwidth because of the laying of an additional undersea fibre-optic cable in 2000 linking Bermuda to the United States and Central and South America. | Важным событием в развитии инфраструктуры телекоммуникаций с учетом честолюбивых устремлений Бермудских островов в области электронной торговли стало увеличение пропускной способности каналов связи после прокладки в 2000 году дополнительного подводного волоконно-оптического кабеля, соединившего Бермудские острова с Соединенными Штатами и Центральной и Южной Америкой. |
| Also, he wanted to make foreign policy decisions with America more transparent, from a popular perception that Japanese foreign policy was determined by insiders behind closed doors. | Кроме того, он хотел сделать внешнеполитические решения с Америкой более прозрачными, исходя из популярного мнения о том, что внешняя политика Японии определялась инсайдерами за закрытыми дверями. |
| Libya also encourages cooperation between the countries of the South, in particular between Africa and South America, regarding oceans and sees, management of maritime resources and the use of the resources of the continental shelf. | Ливия также поощряет сотрудничество между странами Юга, в частности между Африкой и Южной Америкой, в том что касается Мирового океана, управления морскими ресурсами и использования ресурсов континентального шельфа. |
| On December 7, 2009, Nexon America launched the official website for PopTag!, which is the North American name of Crazy Arcade. | 7 декабря 2009 года Nexon America запустила официальный сайт PopTag!, под этим названием в Америке вышла BnB Crazy Arcade. |
| In The Superman/Aquaman Hour of Adventure, Ray Palmer appeared in his own episodes and in the Justice League of America segments along with Superman, The Flash, Green Lantern, and Hawkman. | В The Superman/Aquaman Hour of Adventure Рэй Палмер появился своём собственном эпизодах и в сегменте Justice League of America вместе с Суперменом, Флэшем, Зелёным Фонарём и Человеком-орлом. |
| The Most Dangerous Man in America: Daniel Ellsberg and the Pentagon Papers is a 2009 documentary film directed by Judith Ehrlich and Rick Goldsmith. | «Самый опасный человек в Америке: Даниэль Эллсберг и документы Пентагона» (англ. The Most Dangerous Man in America: Daniel Ellsberg and the Pentagon Papers) - документальный фильм 2009 года режиссёров Джудит Эрлих и Рика Голдсмита. |
| In Justice League of America #73 (August 1969), Larry plays a larger role as he tends to Starman after the hero is wounded in a battle with a cosmic powered villain called Aquarius. | В выпуске Justice League of America #73 (август 1969) Ларри уделено больше внимания, так как он присматривает за Старменом, раненным в сражении со злодеем Водолеем. |
| At the 2008 Skate America, Kim was placed first in the short program with a score of 69.50, standing out by the margin of 11.70 points despite a trouble in her double axel. | На турнире «Skate America» набрала 69,50 баллов в короткой программе и лидировала с отрывом в 11,70, несмотря на сложности с выполнением двойного акселя. |
| The first argument needs to be made by countries that export to the US: they should tell journalists, politicians, voters, and workers in the US about all the American jobs that would not exist without their exports to America. | Первый аргумент должен быть сделан странами, которые экспортируют свою продукцию в Соединенные Штаты: они должны рассказать журналистам, политикам, избирателям и рабочим в Соединенных Штатах обо всех американских рабочих местах, которых бы не было без их экспорта в Америку. |
| In Northern America, the United States alone hosted 16.5 million migrants, a number that included the majority of the nearly 3 million undocumented migrants whose status was later regularized by the Immigration Reform and Control Act of 1986. | В Северной Америке лишь в Соединенных Штатах проживало 16,5 млн. мигрантов, включая большинство из почти 3 миллионов незарегистрированных мигрантов, статус которых был позднее урегулирован в соответствии с Законом об иммиграционной реформе и контроле за иммиграцией 1986 года. |
| It was certified six-time platinum by the Recording Industry Association of America (RIAA); by November 2013, both Good Girl Gone Bad and the reissue had sold 2,800,000 copies in the United States alone. | Он был сертифицирован шестикратной платиной американской Ассоциацией звукозаписывающей индустрии (RIAA); к ноябрю 2013 года альбом и переиздание были проданы в 2800000 копий только в Соединенных Штатах. |
| Furthermore, the Caribbean States, Mexico and the Central American States are important transit zones for illicit drugs produced in South America on their way to markets, mainly in the United States, Canada and Europe. | Важными зонами транзита незаконных наркотиков, производимых в Южной Америке и поставляемых на рынки сбыта, главным образом в Соединенных Штатах, Канаде и Европе, являются также государства Карибского бассейна, Мексика и центрально-амери-канские государства. |
| (Reston 1965:34) Reston also said "the new activist spirit of the church and the university in America, allied to the modern television and airplane, is now having a profound influence on law and politics in the United States." | Рестон также заявлял, что «новый активистский дух церкви и университетов в Америке, в сочетании с современной телевидением и самолетами, в настоящее время оказывает глубокое влияние на права и политику в Соединенных Штатах». |
| The awards are sometimes referred to as "America's Nobels". | Премию иногда называют «America's Nobels». |
| His performance of Whitney Houston's "I Have Nothing" on America's Got Talent in 2017, where he eventually reached the Semi-Finals, accumulated over 270 million views on social media. | Его выступление с песней Уитни Хьюстон «I Have Nothing» на шоу America's Got Talent в 2017 году, где он вышел в полуфинал, собрало более 270 миллионов просмотров на Facebook. |
| The Japanese version is loosely based on the then-popular comedy television show Fun TV with Kato-chan and Ken-chan which Vin Di Bona Productions used as its inspiration for the popular television show America's Funniest Home Videos. | Японская версия была основана по мотивам тогда популярного комедийного телевизионного шоу Fun TV with Kato-chan and Ken-chan, которое вдохновило Vin Di Bona Productions на создание популярного шоу America's Funniest Home Videos. |
| One of the PNAC's most influential publications was a 90-page report titled Rebuilding America's Defenses: Strategies, Forces, and Resources For a New Century. | В сентябре 2000 года PNAC опубликовал противоречивый 90-страничный доклад под названием «Перестройка обороны Америки: стратегии, силы и ресурсы для нового столетия» (Rebuilding America's Defenses: Strategies, Forces, and Resources For a New Century). |
| Forbes notes her quarter-finalist position on America's Got Talent season five in 2010, a No. 2 position on the Billboard 200 for her second album Shatter Me in 2014, and her 11 million subscribers on YouTube. | Forbes отмечает её позицию четверть-финалистки в пятом сезоне America's Got Talent в 2010, 2 позицию в Billboard 200 её альбома Shatter Me в 2014, а также 10 млн подписчиков на YouTube. |
| The prospect of bumper soy crops in South America's major exporters, combined with weaker demand growth in China and the European Union and the retreat of major grain prices, underscored the price downturn. | Эта понижательная динамика цен объяснялась прогнозами рекордного урожая сои в латиноамериканских странах - крупнейших экспортерах в сочетании с более низкими темпами увеличения спроса в Китае и Европейском союзе, а также снижением цен на основные зерновые культуры. |
| The agency has given Brazil a role in space in South America and made Brazil a former partner for cooperation in the International Space Station. | Агентство позволяет Бразилии играть ведущую роль в космосе среди латиноамериканских стран и делает Бразилию ценным и надёжным партнёром для сотрудничества по Международной космической станции. |
| The Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) has learned with concern of the inclusion of Cuba in the list of States sponsors of terrorism published by the State Department of the Unites States of America. | Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК) с беспокойством узнало о том, что Куба была включена в список государств-пособников терроризма, публикуемый Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки. |
| Cuba had played an active role in and had given support to statements on counter-terrorism made by regional groups (the Community of Latin American and Caribbean States, the Caribbean Community and the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America) and the Movement of Non-Aligned Countries. | Куба сыграла активную роль в деле борьбы с терроризмом и поддерживала заявления на эту тему, которые были сделаны региональными группами (Сообщество латиноамериканских и карибских государств, Карибское сообщество и Боливарианский альянс для народов нашей Америки), а также Движением неприсоединения. |
| Examples of this concept of international relations include the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP), Union of South American Nations (UNASUR) and Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). | В качестве примеров подобной концепции отношений мы можем указать на Боливарианский альянс народов нашей Америки и Договор о торговле между народами, Союз южноамериканских стран и Сообщество латиноамериканских и карибских государств. |
| As the income of America's wealthiest (1% of citizens) increased by 50% during that time, the average tax rate on their income fell from 37% in 1979 to 29% in 1990. | В то время как доходы богатейших американцев (около 1% населения) в этот период выросли на 50%, средняя налоговая квота на их доход упала с 37% в 1979году до 29% в 1990 году. |
| Well did you know that over one-fourth of people in America think that 9/11 was a conspiracy? | А ты знал, что 1/4 всех американцев, думает, что 9/11 это заговор. |
| The Russians have agreed America's terms. | Русские приняли условия американцев. |
| Okay. Well, the Glee Club you specifically asked me to try to mess with is doing some Katy Perry-Lady Gaga week in an attempt to get 100% of America to not like them. | В хоровом кружке, который вы лично попросили развалить, идёт неделя Кэти Перри и Леди Гаги, видимо в очередной попытке огорчить 100% американцев. |
| As US citizens and businesses continue to suffer the results of climate change - heat waves, droughts, hurricanes, and floods - more and more Americans, including an increasing number of business leaders, will press America's political leaders for real action. | Поскольку американские граждане и коммерческая деятельность продолжают страдать от последствий изменения климата - тепловых волн, засухи, ураганов и наводнений - все больше американцев, в том числе все больше руководителей в области коммерческой деятельности, заставят американских политических лидеров предпринять реальные действия. |
| Americans have the Voice of America and the Fulbright scholarships. | Американцы учредили «Голос Америки», стипендии Фулбрайта. |
| These Americans... Childhood in America is a different thing. | Эти американцы... в Америке детство - это иное. |
| Ordinary Americans are asking themselves the same questions that people around the world are asking: how should America's global supremacy be used? | Простые американцы задаются теми же вопросами, что и люди во всем мире: Как надо использовать мировое превосходство Америки? |
| Not all Americans are enthused about President Bush's rapid conversion of trillion dollar surpluses into deficits, nor does a majority embrace his proposals to privatize America's social security system, which has done so much to eliminate poverty among America's elderly. | Не все американцы в восторге от быстрого превращения президентом Бушем бюджетного профицита размером в один триллион долларов в дефицит, точно так же как большинство не восприняло его предложений о приватизации американской системы социального обеспечения, которая столько сделала для ликвидации нищеты среди пожилых людей Америки. |
| By embedding US policies in multilateral frameworks, America can make its disproportionate power more legitimate and acceptable. | Даже американцы, имеющие самые благие намерения, не защищены от того, о чем предупреждал лорд Актон, а именно, что «власть развращает». |
| In 1815, a year after the end of the War of 1812 in America, Napoleon escaped his exile and returned to Paris. | 1815 году, через год после окончани€ войны 1812 года в јмерике, Ќаполеону удалось сбежать из ссылки и возвратитьс€ в ѕариж. |
| It's a sidewalk and this is America. | я на тротуаре, и мы в јмерике. |
| You can say what you want about America! | оворите что хотите об јмерике. |
| Barack Obama pointed to Wall Street greed... and regulatory failures... as examples of the need for change in America. | Ѕарак ќбама указал на жадность олл -трит и на неудачи финансового регулировани€ как на пример того, что нуждаетс€ в изменени€х в јмерике. |
| It was exactly what America had done before the American Revolution and there are many other examples throughout the world. | онечно эта иде€ была не новой. Ёто было то, что было сделано в јмерике перед революцией, и в другие времена в мире. |