| But America's ability to address them has changed. | Но способность Америки влиять на них изменилась. |
| In the extroversion model, the older, exterior, Pacific ocean remains preferentially subducted and North and South America migrate toward eastern Asia. | В экстраверсионной модели более старый, внешний, Тихий океан подвергается субдукции, поэтому Северная и Южная Америки движутся в сторону Восточной Азии. |
| They welcomed the signature of the Deed of Constitution of the ALBA Commission for the Commemoration of the 200th Anniversary of the beginning of the Revolution for the Independence of Our America. | Приветствовали подписание Акта об учреждении группы АЛБА по празднованию двухсотлетней годовщины начала войны за независимость нашей Америки. |
| But America's inability after the Great War to overcome Old World politics at Versailles and isolationism at home marked a failed opportunity to promote a positive watershed. | Но неспособность Америки по окончании первой мировой войны преодолеть в Версале политику «Старого света» и собственный изоляционизм стали утраченной возможностью создания позитивного водораздела. |
| Many of the Washington Post reporter Bob Woodward's bestselling books, which have made him America's highest-paid print journalist, are based on classified information. | Многие из бестселлеров репортера «Washington Post» Боба Вудворда, которые сделали его самым высокооплачиваемым пишущим журналистом Америки, основаны на секретной информации. |
| In the 1960s it was also very active in assistance to agricultural development projects in South America. | В 1960-е годы МАШАВ также очень активно помогал проектам развития сельского хозяйства в Южной Америке. |
| I thought you were in South America. | Думал, ты в Южной Америке. |
| There was a time in America - women - they didn't even have the right to vote. | Были в Америке времена, когда женщины даже не имели права голосовать. |
| I'm just going to do what I did with "America" | Я просто сделаю то, что я делала в "Америке" |
| After all, America is deeply invested in this idea of economic transcendence, that every generation kind of leapfrogs the one before it, earning more, buying more, being more. | Ведь в Америке глубоко укоренилась идея экономического превосходства - каждое следующее поколение должно превосходить предыдущее: зарабатывать больше, покупать больше, достигать большего. |
| All of America is fat people. | А ведь вся Америка состоит из толстых. |
| On 17 September, Mahmoud released a statement which justified the attempted attack on the Pakistani frigate, stating that America was the primary enemy of AQIS. | 17 сентября, Махмуд выпустил заявление, в котором обосновал попытку нападения на Пакистанский фрегат, заявив, что Америка - главный враг АКИС. |
| Virtually all of South America has been in deep economic malaise of late, with high unemployment, rising poverty, and growing social unrest. | Практически вся Южная Америка находилась в глубоком экономическом кризисе в последнее время, сопровождавшемся высоким уровнем безработицы, обнищанием населения и растущим общественным недовольством. |
| You think it's hard getting into Juilliard, imagine if America was five times bigger, and Juilliard was five times smaller. | Понять куда сложнее поступить можно, только если представить, что Америка в пять раз больше, а Джулиард в пять раз меньше. |
| It's America, brother. | Это Америка, братишка. |
| A trip to America out of the blue. | Поездка в Америку как гром среди ясного неба. |
| You said that you wanted to go to America. | Ты сказала, что хочешь в Америку. |
| From there, she would've been transported by cargo ship, most likely to a buyer in South America. | Оттуда её переправили на грузовом судне, вероятнее всего к покупателю в Южную Америку. |
| Are you honestly suggesting that we committed regicide to distract America from a flu and a life choice? | Ты правда думаешь, что мы пошли на цареубийство, чтобы отвлечь Америку от гриппа и выбора? |
| When a French diplomat is in America on affairs of state, it's sometimes wise to discard titles. | инкогнито когда французский дипломат приезжает в Америку, иногда так лучше, что бы не было заголовков |
| Clearly, America's current account deficit is unsustainable. | Ясно, что текущий платежный дефицит США невозможно удерживать на заданном уровне. |
| The second is, of course, that at this time in particular in America's history, we have a credibility problem, a legitimacy problem in international institutions. | Вторая причина в том, что на данный момент в истории США существует проблема недоверия, легитимности в международных организациях. |
| Indeed, in the United States and France, there are even alternative female candidates for the presidency (Condoleezza Rice in America, Michelle Alliot-Marie in France). | Действительно, в США и Франции даже существуют альтернативные женские кандидатуры на посты президентов (Кандолиза Райс в Америке и Мишель Эллиот-Мари во Франции). |
| Storing America's private data. | Хранят тут личные данные США. |
| Little in America's domestic policy debates hints at a viable growth and employment-oriented strategy. | Мало что в обсуждениях внутренней политики США намекает на стратегию устойчивого экономического роста и снижения уровня безработицы. |
| And Executive Gamma, programmed to underestimate Middle America. | И заместитель Гамма, запрограммирована недооценивать американский средний класс. |
| But they think that the person who really started the trend, in America, was William Howard Taft, the American president, who got stuck in a bath once, he was so fat. | Но считается, что человек кто на самом деле задал направление, в Америке, был Уильям Говард Тафт, Американский президент, который однажды застрял в ванне, он был таким толстым. |
| In 1910 Walter Wellman unsuccessfully attempted an aerial crossing of the Atlantic Ocean in the airship America. | 1910 - американский журналист Уолтер Уэллман (Walter Wellman) предпринял попытку пересечь Северную Атлантику на водородном дирижабле «Америка». |
| America's Drunkest Nobody, Let's Make a Veal... | "Пьянющий американский никто", "Наделаем-ка телятины" |
| If there is any continuity worth underscoring, it is the regular cohabitation of boosterism with declinism: America's glass is always simultaneously half full and half empty. | Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений. Американский стакан всегда одновременно наполовину полон и наполовину пуст. |
| Now it's really a complete end with America. | Теперь я полностью закрыла вопрос с Америкой. |
| I agree with America: you'll never give me a grandchild. | Я согласна с Америкой: ты никогда не подаришь мне внука. |
| The American relationship with Europe will have a significant impact on America's and Europe's relationship with Russia and, of course, with Russia's relationship with Europe and America. | Отношения Америки с Европой окажут значительное воздействие на отношения Америки и Европы с Россией и, несомненно, на отношения России с Европой и Америкой. |
| Strategically located between North and South America and historically linked to Europe, Africa and Asia, CARICOM is a virtual microcosm of our global community. | Стратегически расположенные между Северной и Южной Америкой и исторически связанные с Европой, Африкой и Азией, страны КАРИКОМ являются микрокосмосом глобального сообщества. |
| Other measures included the implementation of a model for the coordination of policies to promote racial equality; support for quilombo communities; affirmative action; sustainable development and social inclusion; strengthened international relations with Africa and South America; and the generation of data. | Другие меры включают реализацию модели координации политических мер, направленных на содействие расовому равенству; оказание поддержки общинам киломбо; позитивные действия; устойчивое развитие и социальную интеграцию; усиление международных связей с Африкой и Южной Америкой; и сбор данных. |
| Recordings from this tour were released as A Part of America Therein, 1981. | Записи, сделанные в ходе этого тура, были изданы на альбоме А Part of America Therein, 1981. |
| After graduating from University of Indonesia's School of Economics in 1984, he became an international loan officer at the Indonesian branch of Bank of America. | В 1984 году окончил школу экономики Университета Индонезии, после чего стал кредитным специалистом в индонезийском отделении Bank of America. |
| Later in 2014, Morgan was hired on as the writer and executive producer of Intruders, which premiered on BBC America on August 23, 2014. | Морган также является сценаристом и исполнительным продюсером сериала «Злоумышленники», премьера которого состоялась на ВВС America 23 августа 2014 года. |
| In the early 1990s, the professional baseball team the Seattle Mariners were available for sale and United States Senator Slade Gorton asked Nintendo of America to find a Japanese investor who would keep the club in Seattle. | В начале девяностых годов бейсбольная команда «Сиэтл Маринерс» была выставлена на продажу, и сенатор от штата Вашингтон, Слэйд Гордон, попросил Nintendo Of America найти японского инвестора, который смог бы оставить команду в Сиэтле. |
| The selections he chose for The Female Poets of America were not necessarily the greatest examples of poetry but instead were chosen because they emphasized traditional morality and values. | Литературные произведения, выбранные им для сборника «Поэтессы Америки» (англ. The Female Poets of America), далеко не всегда являлись образчиками прекрасной поэзии, скорее наоборот, он старался выбирать те стихи, в которых делался акцент на традиционные ценности и мораль. |
| However, Hussein was in America at the time and was unable to accept the offer. | Но в то время Хуссейн работал в Соединённых Штатах и не смог принять предложение. |
| After further qualification and preparation the first official Manifesto was issued in the United States in 1915, announcing the establishment of Rosicrucian activity in America. | После дальнейшей квалификации и подготовки в 1915 году в Соединенных Штатах был выпущен первый официальный манифест, в котором сообщается о создании деятельности розенкрейцеров в Америке. |
| In the United States, President Barack Obama asked Congress for $6.2 billion, including $2.4 billion to reduce the risk of the disease becoming established in America and set up 50 US Ebola treatment centers. | В Соединенных Штатах президент Барак Обама попросил Конгресс выделить 6,2 млрд долларов, в том числе 2,4 млрд долларов на снижение риска упрочнения болезни в Америке и создание 50 центров по лечению Эболы в США. |
| Besides humanitarian crises, Oxfam America has also been involved in the preparations of the Financing for Development conference, through policy research, networking of civil society in the United States, and advocacy toward the United States government. | Помимо реагирования на гуманитарные кризисы «Оксфам Америка» участвовала также в подготовке конференции по вопросам финансирования в интересах развития путем проведения политологических исследований, создания сетей гражданского общества в Соединенных Штатах, а также ведения пропагандистской работы среди государственных структур Соединенных Штатов. |
| After he graduated from Malvern in May 2014, Joseph Wenzel reportedly took a gap year, where he traveled to and gained work experiences in the United States and South America. | После окончания учёбы в колледже в мае 2014 года, Йозеф Венцель, как сообщается, взял годовой перерыв в учёбе и решил посвятить себя путешествиям и работе в Соединенных Штатах и Южной Америке. |
| He wrote a cover story for Esquire magazine titled The Ballad of the Urban Cowboy America's Search for True Grit ' for its September 1978 issue. | Он написал статью «Баллада об городском ковбое Америки в поисках настоящего мужества» («The Ballad of the Urban Cowboy America's Search for 'True Grit'»), которая попала на главную полосу сентябрьского номера журнала Esquire за 1978 год. |
| The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters. | «Справочник выдающегося американского копирайтера» («The Adweek Copywriting Handbook: The Ultimate Guide to Writing Powerful Advertising and Marketing Copy from One of America's Top Copywriters») также не раз переиздавалась в России. |
| In 2012, Beloit was listed #17 on Travel and Leisure's list of America's Greatest Mainstreets. | В 2012 году Белойт занял 17-е место в списке путешествий и досуга America's Greatest Mainstreets. |
| One of the PNAC's most influential publications was a 90-page report titled Rebuilding America's Defenses: Strategies, Forces, and Resources For a New Century. | В сентябре 2000 года PNAC опубликовал противоречивый 90-страничный доклад под названием «Перестройка обороны Америки: стратегии, силы и ресурсы для нового столетия» (Rebuilding America's Defenses: Strategies, Forces, and Resources For a New Century). |
| The rest of the victims were civilians, including 19 children, of whom 15 were in the America's Kids Day Care Center. | 19 были дети, 15 из которых находились в детском саду America's Kids Day Care Center. |
| The prospect of bumper soy crops in South America's major exporters, combined with weaker demand growth in China and the European Union and the retreat of major grain prices, underscored the price downturn. | Эта понижательная динамика цен объяснялась прогнозами рекордного урожая сои в латиноамериканских странах - крупнейших экспортерах в сочетании с более низкими темпами увеличения спроса в Китае и Европейском союзе, а также снижением цен на основные зерновые культуры. |
| The agency has given Brazil a role in space in South America and made Brazil a former partner for cooperation in the International Space Station. | Агентство позволяет Бразилии играть ведущую роль в космосе среди латиноамериканских стран и делает Бразилию ценным и надёжным партнёром для сотрудничества по Международной космической станции. |
| The Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) has learned with concern of the inclusion of Cuba in the list of States sponsors of terrorism published by the State Department of the Unites States of America. | Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК) с беспокойством узнало о том, что Куба была включена в список государств-пособников терроризма, публикуемый Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки. |
| Examples of this concept of international relations include the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement (ALBA-TCP), Union of South American Nations (UNASUR) and Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). | В качестве примеров подобной концепции отношений мы можем указать на Боливарианский альянс народов нашей Америки и Договор о торговле между народами, Союз южноамериканских стран и Сообщество латиноамериканских и карибских государств. |
| The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America is a small but morally powerful group of peoples, and the new Community of Latin American and Caribbean States is a fact. | АЛБА - Боливарианский альянс для народов Южной Америки - это небольшая, но авторитетная с моральной точки зрения группа народов, и новое Сообщество латиноамериканских и карибских государств - это уже свершившийся факт. |
| The Russians have agreed America's terms. | Русские приняли условия американцев. |
| After all, America's economic model has not been working for most Americans. | В конце концов американская экономическая модель не сработала для большинства американцев. |
| The name is a deception created back before the Federal Reserve Act was passed in 1913 to make Americans think that America's new central bank operates in the public interest. | Это обман, созданный еще в 1913 году, когда вышел закон о Федеральном Резерве. Чтобы заставить американцев думать, что центральный банк америки работает в интересах народа |
| I believe that if she is given a fair trial by a jury of her peers, there aren't 12 people in America who wouldn't agree with me. | И если ее подвергнут справедливому суду, суду присяжных, не значит, что 12 американцев не согласятся со мной. |
| And the hysteria grew and grew until in February 1942, the president of the United States, Franklin Delano Roosevelt, ordered all Japanese-Americans on the West Coast of America to be summarily rounded up with no charges, with no trial, with no due process. | И истерия продолжала расти до тех пор, пока в феврале 1942 года президент США, Франклин Делано Рузвельт, не приказал всех американцев японского происхождения западного побережья Америки собрать в кратчайшие сроки без обвинений, без судебного процесса, без правовых гарантий. |
| Even the poorest people in England with all the environmental factors that give them the worst health in the country can expect to live longer than the wealthiest people in America. | Даже беднейшие англичане, с неблагоприятными факторами среды, с худшим здоровьем в стране, могут жить дольше, чем богатейшие американцы. |
| America is a magnet, and many people can envisage themselves as Americans, because many successful Americans look like people in other countries. | Америка, как магнит, и многие люди могут представить себя американцами, потому что многие успешные американцы выглядят, как люди в других странах. |
| America made Cuba go communist so South America wouldn't follow. | Это американцы толкали Кубу к коммунизму, чтобы за ней не пошли другие страны. |
| Did you know the most trusted man in America is Milton Berle? | Ты знаешь, что больше всего американцы доверяют комику Берлу? |
| Next year, 17 of America's states will introduce Zebra Time. | что американцы проголосовали за введение Зебра-Тайма в 17 штатах. |
| The rising power of the U.S. financial sector... was part of a wider change in America. | озрастающа€ мощь американского финансового сектора была частью более широких изменений в јмерике. |
| When nylon stockings first went on sale in America, the entire stock of 5 million was sold in a day. | огда в јмерике нейлоновые чулки впервые поступили в продажу, за день распродали весь 5 миллионный запас. |
| In America, we like everyone to know about the good work we're doing anonymously. | јмерике, никто об этом не говорит, но каждый стараетс€ показать свое доброе дело. |
| So, suddenly without electricity, all across America, the gates and cell doors of penitentiaries and mental institutions would fly open...! | так что внезапно... без электричества, по всей јмерике, ворота и камеры исправительных и лечебных учреждений распахнутс€... |
| In America, they financed the Herrimans in railroads, the Van Der Bilts in railroads and the press, the Carnegies in the steel industry, among many others. | јмерике они финансировали строительство железных дорог и металлургических предпри€тий. конечном итоге семь€ скупила в -Ўј много газет и среди прочих компанию арнеги в сталелитейной промышленности. |