I have half the PhDs in America eating canapés in our front room. | У нас тут половина профессоров со всей Америки поглощают канапе в гостиной. |
People in South America were aware of their responsibility to protect it, and the member States of the Amazon Cooperation Treaty Organization had recently renewed their commitment to its sustainable development, with emphasis on social aspects. | Народы Южной Америки осознают свою ответственность за обеспечение его защиты, и государства-члены Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки недавно подтвердили свою привер-женность обеспечению его устойчивого развития при уделении особого внимания социальным аспектам. |
Such an undertaking, which is deeply rooted in the spirit of liberation, could contribute to bridging the scientific and technological gap between developed and developing countries, as well as have a positive impact on the countries of South America and Africa. | Такое начинание, которое глубоко пронизано духом свободы, могло бы способствовать устранению научного и технологического разрыва между развитыми и развивающимися странами, а также оказать позитивное воздействие на страны Южной Америки и Африки. |
They're pickin' up a guy smuggling emeralds from South America. | Они забирают контрабандиста изумрудов из Южной Америки. |
And there is legitimate reason to doubt America's ability to maintain its "hyperpower" status, not least owing to the rise of major emerging economies. | Не в последнюю очередь, в связи с ростом крупных развивающихся экономик, есть законные основания сомневаться в способности Америки поддержать свой статус "верхдержавы". |
The most divisive issue in America is affirmative action. | Самая спорная проблема в Америке это политика принятия. |
Every car's pronounced differently in America. | Все названия машин произносятся иначе в Америке. |
We do nothing to stop a coup in Bolivia, and in exchange, the new government gives America the lease to any oil found. | Мы не препятствуем перевороту в Боливии, а взамен новое правительство предоставляет Америке всю найденную нефть. |
BERKELEY - In America today - and in the rest of the world - economic-policy centrists are being squeezed. | БЕРКЛИ. Сегодня в Америке - да и во всем мире - те, кто занимают в экономической политике центристские позиции, находятся в тяжелом положении. |
How much do America's highest income earners make compared to the world's billion poorest individuals? | Сколько же зарабатывают люди с самым высоким доходом в Америке по сравнению с миллиардом беднейших людей в мире? |
People have a right to know what America is doing in the name of national security. | У людей есть право знать, чем именно занимается Америка под эгидой нацбезопасности. |
America's been waiting for a show about negotiating a lasting peace in Sudan. | Америка с нетерпением ждет когда же ей покажут шоу о мирном процессе в Судане. Джек... |
Because America is failing. | Потому, что Америка сдает позиции. |
The use of FEMA funds for America Works shocked many, but it's simply the most recent in a career's worth of unilateral moves. | Использование фондов ФАЧС на программу "Америка работает" многих шокировало, но это просто очередной авторитарный шаг, типичный для его карьеры. |
Polls have repeatedly revealed that India is one of the few countries in the developing world where America is still held in high regard. | Индусы читают магнитно-резонансную томографию для американских пациентов, обеспечивают поддержку call-центров для американских потребителей и оказывают американским компаниям научно-исследовательские услуги мирового уровня. Опросы неоднократно показывали, что Индия является одной из немногих стран в развивающемся мире, где Америка все еще занимает высокую позицию. |
It's not that I wanted to go to America. | чтобы я хотела поехать именно в Америку... |
That you sailed the Atlantic, walked across America, that you were the only person to get out of Japan alive. | Ты пересекла Атлантический океан, прошла пешком всю Америку и одна-единственная смогла выжить в Японии. |
In 1924, he interrupted his training for three months and served as a sailor on a steamship to South America and back. | В 1924 году он прервал своё обучение, и в течение трёх месяцев ходил на пароходе в качестве матроса в Южную Америку. |
I went to America to study. | Я поехала в Америку учиться. |
Through the whole picture the underlying theme is a popular topic of those times - emigration to America (Andrei is planning to go there no matter what happens and offers Tatiana to do the same). | Через весь фильм красной строкой проходит популярная тема тех времён - эмиграция «в Америку» (Андрей собирается как-либо уехать туда и предлагает Татьяне сделать то же). |
The China factor also is coming handy in America's efforts to win new allies in Asia. | Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии. |
At the same time, immigrants, ideas, and events outside America's borders are changing American culture within the borders of the US. | В то же время американская культура меняется под влиянием иммигрантов, а также идей и событий, происходящих за пределами США. |
The name was intended to honor Varina Howell Davis, the first and only First Lady of the Confederate States of America during the American Civil War. | Назван в честь Джефферсона Дэвиса - первого и единственного президента Конфедеративных Штатов Америки во время Гражданской войны в США. |
US Senator Richard Blumenthal wrote to Sony Computer Entertainment America CEO Jack Tretton questioning the delay. | Сенатор США Ричард Блументал запросил информацию у СЕО Sony Джека Треттона о причинах задержки... |
Maybe the real US strategy is to try to owe the commodity-exporting countries so much money that they will feel dependent on making America happy! | Может быть, настоящая стратегия США состоит в том, чтобы попытаться задолжать экспортирующим товары потребления странам так много денег, что они будут чувствовать свою зависимость от процветания Америки! |
Jack Sinclair is hands down America's most accomplished ghost hunter. | Джек Синклер, несомненно самый состоявшийся американский охотник за привидениями. |
Because rapid fiscal deterioration now has investors worrying about capital losses on US government securities, devaluation would make foreigners more hesitant to finance America's budget deficit. | Поскольку из-за стремительного ухудшения налогово-бюджетной ситуации инвесторы беспокоятся о потере капитала по государственным ценным бумагам США, девальвация приведёт к тому, что иностранцы станут менее склонны финансировать американский дефицит бюджета. |
MSNBC placed the burritos on their list of the "20 Worst Foods in America" because of their high caloric content and high sodium. | Американский канал MSNBC разместил бурритос в своём списке «20 худших пищи в Америке», ввиду их высокой калорийности и высокого натрия. |
This is because the US uses many other protectionist measures to block foreign goods. After NAFTA was signed, America took actions to restrict tomatoes, avocados, corn brooms, and truck transportation. | Это происходит потому, что США использует много других протекционистских мер для блокирования поступления иностранных товаров на американский рынок. |
With the help of crucial government support in the crisis, the US financial sector (or at least parts of it) has bounced back, while America's real economy struggles with high unemployment, discouraged labor-force dropouts, and damaged balance sheets. | С помощью решающей поддержки правительства во время кризиса американский финансовый сектор (или, по крайней мере, его часть) пришел в норму, однако реальная экономика борется с высокой безработицей, обескураживающими сокращениями рабочих и служащих, убыточными финансовыми отчетами. |
By any standard, Haiti's elections had marked a step forward in democracy, compared to the decades of military dictatorships that America had backed, not to mention long periods of direct US military occupation. | По любым критериям выборы на Гаити означали шаг вперед по направлению к демократии по сравнению с десятилетиями поддерживаемых Америкой военных диктатур, не говоря уже о долгих периодах прямой военной оккупации США. |
In a recent statement given in connection with the fiftieth anniversary of the beginning of the Nuremburg trials, President Clinton reaffirmed America's strong support for the Tribunals and for their goals. | В недавнем заявлении, сделанном в связи с пятидесятой годовщиной начала Нюрнбергского процесса, президент Клинтон подтвердил твердую поддержку Америкой двух трибуналов и их целей. |
In particular, there is rising concern that Guinea-Bissau is increasingly being used as a transit point for drug trafficking between South America and Europe, as evidenced by the growing number of narcotics seizures. | В частности, все бόльшую обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что Гвинея-Бисау все чаще используется в качестве перевалочного пункта для транспортировки наркотиков между Южной Америкой и Европой, подтверждением чему является увеличение числа случаев ареста партий наркотиков. |
Yet the Cold War has been over for fifteen years, and military conflict between France and Germany today seems as unlikely as military conflict between America and Canada. | И все же Холодная Война закончилась пятнадцать лет назад, а военный конфликт между Францией и Германией в настоящее время кажется столь же маловероятным, как и военный конфликт между Америкой и Канадой. |
Links between Brazil and America grew stronger just at the right time for the emergence of samba's first international superstar, Brazil's most successful Hollywood actress - the colourful, highly controversial Carmen Miranda. | США. Связи между Бразилией и Америкой становились все прочнее, и это стало самым подходящим временем для появления первой всемирно известной звезды самбы, самой известной голливудской актрисы из Бразилии - яркой и очень противоречивой Кармен Миранды. |
US Airways also planned a hub at Fort Lauderdale in the mid-2000s as part of its reorganization strategy before its merger with America West. | US Airways также планировала создать хаб в Форт-Лодердейле в середине 2000-х годов в рамках своей стратегии реорганизации до слияния с America West. |
It was also performed on Good Morning America on September 23, 2010 along with "A Year Without Rain". | Было выступление на телепередаче «Good Morning America» 23 сентября того же года, совместно с другим синглом - «A Year Without Rain». |
This led to Nintendo of America being criticized as "inept or underhanded", and that they contributed to a "chaotic" situation. | Это привело к тому, что Nintendo of America подверглась критике за «неумелый» запуск, и что они поспособствовали «хаотической» ситуации. |
While there continues to be division among critics and fans over McCartney's move, John Lennon never publicly objected to the original credit reversal that appeared on 1976's Wings over America, four years before Lennon's death. | Хотя по-прежнему существует разногласие между критиками и поклонниками по поводу действий Маккартни, сам Джон Леннон никогда публично не обращал внимания на то, что порядок имён соавторов был изменён на альбоме Wings over America, вышедшем в 1976, за четыре года до гибели Леннона. |
Mother's Milk was certified gold by the Recording Industry Association of America in late March 1990-it is now certified platinum-and was the first Chili Peppers album to ship over 500,000 units. | Mother's Milk стал золотым по версии Recording Industry Association of America в конце марта 1990 - сейчас он считается платиновым и стал первым альбомом Chili Peppers, продавшимся свыше 500000 копий. |
They are selling their paintings even to America. | Продают свои картины аж в Штатах. |
The first argument needs to be made by countries that export to the US: they should tell journalists, politicians, voters, and workers in the US about all the American jobs that would not exist without their exports to America. | Первый аргумент должен быть сделан странами, которые экспортируют свою продукцию в Соединенные Штаты: они должны рассказать журналистам, политикам, избирателям и рабочим в Соединенных Штатах обо всех американских рабочих местах, которых бы не было без их экспорта в Америку. |
In South America, for example, the cost of satellite dish technology could be 20 or 30 times higher than in the United States, assuming that technology was available and there was an appropriate regulatory body to oversee its use. | В Южной Америке, например, расходы на приобретение спутниковой антенны могут в 20 - 30 раз превышать аналогичные расходы в Соединенных Штатах, и это при условии, что такая технология имеется в наличии и что существует соответствующий контрольный орган, осуществляющий надзор за ее использованием. |
Other research cites the National Science Foundation's finding that America has more favorable public attitudes towards science than Europe, Russia, and Japan despite differences in levels of religiosity in these cultures. | По данным других исследований, в Соединённых Штатах более благоприятное отношение общественности к науке, чем в Европе, России и Японии, несмотря на различия в религиозности. |
On extraordinary leave, lived in Canada/United States of America, 1 March 1985-4 August 1986 | Внеочередной отпуск с проживанием в Канаде и Соединенных Штатах Америки - с 1 марта 1985 года по 4 августа 1986 года |
It was made by the Army Game Studio, developers of America's Army, and Virtual Heroes, Inc. in conjunction with NASA Learning Technologies. | Игра была создана Агму Game Studio, при поддержке America's Army и Virtual Heroes, Inc. вместе с NASA Learning Technologies. |
America's Best Dance Crew, often abbreviated as ABDC, is an American competitive dance reality television series that features both national and international dance crews. | «Короли танцпола» (англ. America's Best Dance Crew, часто сокращаемый как '«ABDC '») - американское танцевальное телешоу, в котором участвуют команды из Соединенных Штатов. |
Jacqueline Bisset portrays Onassis in the 2003 film America's Prince: The John F. Kennedy Jr. Story. | Одной из последних работ актрисы стала роль Жаклин Кеннеди в фильме 2003 года «America's Prince: The John F. Kennedy Jr. Story». |
The company's first film studios were set up in Fort Lee, New Jersey where it and many other early film studios in America's first motion picture industry were based at the beginning of the 20th century. | Первая студия кинокомпании создана в Форт-Ли (Нью-Джерси) (англ.)русск., где он и многие другие начинающие киностудии Первой Американской индустрии кинофильмов (America's first motion picture industry) были основаны в начале XX века. |
JonBenét had won the titles of America's Royale Miss, Little Miss Charlevoix, Little Miss Colorado, Colorado State All-Star Kids Cover Girl, and National Tiny Miss Beauty. | Джонбенет участвовала в многочисленных детских конкурсах красоты, получила следующие титулы: Colorado State All-Star Kids Cover Girl, America's Royal Miss, Little Miss Charlevoix, National Tiny Miss Beauty, Little Miss Colorado, Little Miss Christmas. |
The prospect of bumper soy crops in South America's major exporters, combined with weaker demand growth in China and the European Union and the retreat of major grain prices, underscored the price downturn. | Эта понижательная динамика цен объяснялась прогнозами рекордного урожая сои в латиноамериканских странах - крупнейших экспортерах в сочетании с более низкими темпами увеличения спроса в Китае и Европейском союзе, а также снижением цен на основные зерновые культуры. |
Two other initiatives to build pan-regional cooperation are the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). | Двумя другими инициативами по расширению межрегионального сотрудничества являются Боливарианский альянс для народов Америки и Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК). |
The Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) has learned with concern of the inclusion of Cuba in the list of States sponsors of terrorism published by the State Department of the Unites States of America. | Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК) с беспокойством узнало о том, что Куба была включена в список государств-пособников терроризма, публикуемый Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки. |
Cuba had played an active role in and had given support to statements on counter-terrorism made by regional groups (the Community of Latin American and Caribbean States, the Caribbean Community and the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America) and the Movement of Non-Aligned Countries. | Куба сыграла активную роль в деле борьбы с терроризмом и поддерживала заявления на эту тему, которые были сделаны региональными группами (Сообщество латиноамериканских и карибских государств, Карибское сообщество и Боливарианский альянс для народов нашей Америки), а также Движением неприсоединения. |
The Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America is a small but morally powerful group of peoples, and the new Community of Latin American and Caribbean States is a fact. | АЛБА - Боливарианский альянс для народов Южной Америки - это небольшая, но авторитетная с моральной точки зрения группа народов, и новое Сообщество латиноамериканских и карибских государств - это уже свершившийся факт. |
NATO must play the central role here, because it is indispensable for the vast majority of Europeans and for America. | Необходимо, чтобы НАТО играло в этом процессе центральную роль, поскольку это жизненно важно для подавляющего большинства европейцев и американцев. |
Why are you wasting America's time with this, in the middle of this crisis? | Зачем вы тратите время американцев во время кризисной ситуации? |
Well did you know that over one-fourth of people in America think that 9/11 was a conspiracy? | А ты знал, что 1/4 всех американцев, думает, что 9/11 это заговор. |
Everything comes from America: | Это все из-за американцев. |
But despite its central place in America's collective memory, Pearl Harbor remains little understood. | Однако несмотря на то, что оно занимает центральное место в коллективной памяти американцев, понимание истинного значения нападения на Перл-Харбор до сих пор остаётся ограниченным. |
America gets their news from Kimberly Mitchell. | Американцы узнают все новости от Кимберли Митчелл. |
Why did America use the A-bombs? | Зачем американцы сбросили атомную бомбу? |
What white America got out of it was they could point to somebody that had "made it" | Белые американцы сделали вывод, что можно показать человека, добившегося успеха |
Wherever America's influence extends, over the lands it has civilized | Насколько бы ни были американцы властны над завоеванными ими землями, |
She referred to America as a "lying, murderous empire" and told Americans, whom she called "brainwashed," to "put flags away." | Она сказала что США «лгущая и убивающая Империя» и сказала что американцы это люди которым «промыли мозги», и посоветывала им «чтобы они свернули свои флаги.» |
You can say what you want about America! | оворите что хотите об јмерике. |
Used to sell it over every counter at every pharmacy across America. | ѕродавалс€ в каждой аптеке по всей јмерике. |
In 1942, Italian physicist, Enrico Fermi, now living in America, became the first man to unleash uranium's chain reaction. | 1942 году италь€нский физик, Ёнрико 'ерми, который в то врем€ жил в јмерике, стал первым человеком, запустившим цепную реакцию урана. |
If you haven't heard of LSD - you will. It's a safe bet that this drug will make headlines in this country as it has for some years in America. | ћожно смело битьс€ об заклад, что этот наркотик станет гвоздем программы в этой стране, как это было несколько лет в јмерике. |
In America, they financed the Herrimans in railroads, the Van Der Bilts in railroads and the press, the Carnegies in the steel industry, among many others. | јмерике они финансировали строительство железных дорог и металлургических предпри€тий. конечном итоге семь€ скупила в -Ўј много газет и среди прочих компанию арнеги в сталелитейной промышленности. |