| Alternatively, Governments might consider establishing an ad hoc intersessional committee to undertake such work. | В качестве альтернативы правительства могли бы рассмотреть вопрос об учреждении специального межсессионного комитета для проведения такой работы. |
| Alternatively, a conservative value of K0 = 2 shall can be applied. | В качестве альтернативы следует можно использовать постоянное значение Ко = 2. |
| Alternatively, the Executive Body may decide that additional flexibility is useful and that sessions of the Executive Body should extend its list of recognized organizations. | В качестве альтернативы Исполнительный орган может принять решение о том, что целесообразно использовать более гибкий подход в этих вопросах и что Исполнительному органу на его сессиях следует расширить имеющийся у него перечень признанных организаций. |
| Alternatively, price statistics from the US Bureau of Economic Analysis and the US Bureau of Labour Statistics were adopted. | В качестве альтернативы была взята на вооружение ценовая статистика Бюро экономического анализа США и Бюро статистики труда США. |
| Alternatively, some organizations sub-contract local audit firms to increase their audit coverage: UNHCR to audit implementing partners, UNDP to audit projects and, until 2009, FAO used such firms to audit some field offices. | В качестве альтернативы некоторые организации для расширения сферы охвата аудита передают эти функции на субподрядной основе местным аудиторским фирмам: УВКБ - для аудита партнеров-исполнителей, ПРООН - для аудита проектов, а до 2009 года ФАО использовала такие фирмы для аудиторских проверок некоторых периферийных отделений. |
| Alternatively, doctors may be the subject of more pervasive forms of intimidation. | Кроме того, врачи могут подвергаться и более грубым формам запугивания. |
| Alternatively, private foundations or non-governmental organizations could take the lead. | Кроме того, ведущую роль могли бы сыграть частные фонды или неправительственные организации. |
| Alternatively, a model may be used to predict future production of oil and water based on present production parameters. | Кроме того, она может использоваться для прогнозирования будущего дебита нефти и воды на основе существующих параметров дебита. |
| Alternatively, you could use a programmatic method to extract data from a database and produce a final output file in either CSV or TXT format. | Кроме того, можно использовать программный метод извлечения данных из базы данных и создать финальный выходной файл в формате CSV или TXT. |
| Alternatively relax and enjoy Costa Coffee, which serves a range of coffees, teas, pastries and light meals. | Кроме того, приглашаем Вас расслабиться в кафе Costa, где Вам предложат широкий выбор кофе, чая, выпечки и закусок. |
| Alternatively, Parties may wish to wait for specific tasks to be identified or to solicit such expertise in an ad hoc manner. | В качестве альтернативного варианта Стороны, возможно, пожелают дожидаться, пока будут определены конкретные задачи, или же запрашивать такие экспертные знания с учетом потребностей каждого конкретного случая. |
| Alternatively, procurement contracts may be awarded with conditionality attached, e.g. for the use of local resources. | В качестве альтернативного варианта контракты на услуги могут предоставляться с определенными условиями, например с условием использования местных ресурсов. |
| Alternatively, the provisions could cross-refer to the articles that would define such methods. | В качестве альтернативного варианта в соответствующие положения могут быть включены перекрестные ссылки на статьи, в которых описываются такие методы. |
| Alternatively, the general basis for differentiation could be agreed, and included in a protocol or another legal instrument, with the details negotiated later. | В качестве альтернативного варианта можно было бы согласовать общую основу для дифференциации и включить ее в протокол или иной правовой документ, а подробности согласовать позднее. |
| Alternatively, it was proposed that the wording of Variant B should be redrafted along the following lines: | В качестве альтернативного варианта было предложено изменить редакцию варианта В следующим образом: |
| The State party therefore argues that the author has not raised an issue under the Covenant and, alternatively, that he has failed to substantiate his allegations. | Поэтому государство-участник заявляет, что вопрос, поставленный автором, не подпадает под действие Пакта и что, с другой стороны, он не обосновал свои утверждения. |
| Alternatively, the rise in risk premiums could affect foreign investment decisions and create short-term instability. | С другой стороны, рост ставок за риск может оказать влияние на решения в отношении иностранных инвестиций и создать кратковременную нестабильность. |
| Alternatively, if they prefer, they may convey that wish to the Secretary at an appropriate time. | С другой стороны, по своему усмотрению, они могут сообщить о своем желании Секретариату в соответствующее время. |
| Alternatively, a smaller number of Judges could be redeployed, allowing the Appeals Chamber to form two benches to deal with the appeals. | С другой стороны, в Апелляционную камеру можно было бы перевести меньшее число судей, что позволило бы сформировать два ее состава для рассмотрения представленных апелляций. |
| Alternatively, protection might be extended to all subsequent buyers, or even all subsequent third parties, even where the secured creditor has no knowledge of the debtor's unauthorized disposition | С другой стороны, может быть обеспечена защита прав всех последующих покупателей или даже всех последующих третьих сторон даже в том случае, когда обеспеченному кредитору не известно о несанкционированном отчуждении имущества должником. |
| Alternatively, the above classification may be expanded: | Альтернативно вышеприведенная классификация может быть расширена следующим образом: |
| Alternatively if the file is too big to mail it, you can upload it to a password protected website and send us the URL and the credentials to access it. | Альтернативно, если файл слишком большой, чтобы отправить его по почте, вы можете загрузить его на защищённый паролем веб-сайт и отправить нам URL и данные для доступа к нему. |
| Alternatively these species arise by treatment of benzoylchloride with the diol. | Альтернативно эти вещества получаются действием бензоилхлорида на соответствующий диол. |
| Alternatively, this may be taken as an extension of the q-factorial function to the real number system. | Альтернативно, функцию можно взять как расширение q-факториала в системе вещественных чисел. |
| Alternatively, we can also describe the ten-vertex 3-regular graphs that do have a Hamiltonian cycle and show that none of them is the Petersen graph, by finding a cycle in each of them that is shorter than any cycle in the Petersen graph. | Альтернативно, мы можем рассмотреть З-регулярные графы с десятью вершинами, имеющими гамильтонов цикл, и показать, что ни один из этих графов не является графом Петерсена, путём нахождения цикла в каждом из них, более короткого, чем любой цикл графа Петерсена. |
| This goal can be reached through two separate swaps, or alternatively through a cheaper but also more illiquid direct coffee/oil swap. | Эту цель можно достичь с помощью двух независимых свопов или же посредством более дешевого, но также и более неликвидного прямого свопа кофе/нефть. |
| The Commission has not indicated whether the draft provisions under consideration represent a codification of existing principles, or alternatively, are intended for the progressive development of the law. | Комиссия не указала, представляют ли собой рассматриваемые проекты положений кодификацию существующих принципов или же призваны обеспечить прогрессивное развитие права. |
| The project list may therefore be narrowed down, or alternatively increased if additional relevant interventions (e.g., related to monitoring, research, capacity-building, planning, risk management, mitigation, remedy or emergency response) are identified. | Соответственно, перечень проектов может быть сокращен или же расширен в случае выявления дополнительных отвечающих этим целям мероприятий (связанных, например, с мониторингом, исследованиями, наращиванием потенциала, планированием, регулированием рисков, смягчением последствий, корректирующими мерами или мерами в чрезвычайных ситуациях). |
| Alternatively, they may apply for the grant, at a concessionary premium, of a site on government land for the same purpose. | Или же они могут обратиться за получением на льготных условиях участка на государственной земле для той же цели. |
| Alternatively, if progress in discussions within the Economic and Social Council warranted it, the draft resolution might be reintroduced for consideration at the thirty-fourth session of the Industrial Development Board. | Или же - если этому будет способствовать прогресс обсуждений, проходящих в Экономическом и Социальном Совете - проект резолюции можно вновь представить на обсуждение тридцать четвертой сессии Совета по промышленному развитию. |
| At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that the words "intentional procurement" should be replaced by the words "intentional and repeated procurement" or, alternatively, by "intentional and organized procurement". | На четвертой сессии Специального комитета одна делегация предложила заменить слова "преднамеренное обеспечение" словами "преднамеренное и неоднократное обеспечение" или, как вариант, словами "преднамеренное и организованное обеспечение". |
| a-A member of the Sub-Commission should be chosen to follow- up the matters raised at one session with the countries concerned and to report at the following session; alternatively this could be done by OHCHR, who could report back to the Sub-Commission; | выбрать одного члена Подкомиссии для отслеживания вопросов, поднятых на одной сессии, с представителями соответствующих стран и для представления доклада о результатах своей проверки на следующей сессии; как вариант, эта задача могла бы выполняться УВКПЧ; |
| Alternatively, fill your pockets with stones, walk into the sea... and keep going. | Как вариант, наполни карманы камнями, зайди в море... и продолжай идти. |
| Alternatively, a fixed set of construction norms might be chosen as a model, e.g. Euronorms. | Как вариант, в качестве модели может быть выбрана уже принятая совокупность строительных норм, например Евронорм. |
| Alternatively, it has been suggested that Bowie wrote the song in response to a derogatory comment made by John Lennon about Bowie's cross-dressing. | Как вариант было предположено, что автор написал песню в ответ на уничижительный комментарий, сделанный Джоном Ленноном, о переодевании Боуи в женскую одежду. |
| Alternatively, national associations can propose updates to Customs authorities using any other communication channel other than the ITDBonline+. | В противном случае национальные объединения могут представлять таможенным органам предложения об обновлениях не через "МБДМДПонлайн +", а по любым другим каналам связи. |
| Alternatively, a continued lack of progress might lead to the need for a combination of additional actions, including more robust measures being taken against the intransigent elements. | В противном случае, если прогресс не будет достигнут, может потребоваться комплекс дополнительных шагов, в том числе принятие более жестких мер в отношении непримиримых элементов. |
| Alternatively, Customs authorities who would have received proposals by other channels of communication would have to enter the updates directly in the ITDBonline+ or transmit them to the TIR secretariat (see the "update use case"). | В противном случае таможенные органы, получившие предложения по другим каналам связи, должны вносить обновленные данные непосредственно в "МБДМДПонлайн+" либо передавать их в секретариат МДП (см. "вариант использования для обновления"). |
| Alternatively, it could serve as the basis for a consensus. | В противном случае оно может стать основой для достижения консенсуса. |
| Alternatively, the balances could be added to the assets or liabilities from which they are derived, but this is not the recommended practice. | В противном случае полученные сальдо могут быть добавлены к активам и обязательствам, из которых они вытекают, хотя следует избегать подобной практики учета. |
| Alternatively, it might wish to review the text before granting its approval. | В качестве варианта она может пожелать ознакомиться с текстом, прежде чем дать свое согласие на публикацию. |
| Alternatively, the temperature may be measured at another location providing that it is adjusted to represent the temperature measured at the hottest location using good engineering judgement. | В качестве варианта температуру можно замерять в другой точке при условии ее корректировки в порядке обеспечения репрезентативности температуры, измеренной в самой горячей точке в соответствии с проверенной инженерной практикой. |
| Alternatively, the radionuclide values in Table 2.2.7.7.2.2 may be used without obtaining competent authority approval. | В качестве варианта могут без утверждения компетентным органом использоваться значения для радионуклидов, приведенные в таблице 2.2.7.7.2.2. |
| Alternatively, the juvenile police may order that the juvenile be entrusted to the care of a parent, guardian or tutor to be presented upon demand. | В качестве варианта полиция по делам несовершеннолетних может распорядиться о передаче несовершеннолетнего лица под присмотр родителям, опекунам или попечителям, которые обязуются обеспечить его явку по требованию . |
| Alternatively, or in addition, in the case of vehicles where the connection of the electric control line is automated, the automated connector shall meet the requirements specified in Annex 22 of this Regulation. | В качестве варианта или в дополнение, в случае транспортных средств, в которых подключение электрической управляющей магистрали автоматизировано, автоматизированный соединитель должен отвечать требованиям, указанным в приложении 22 к настоящим Правилам . |
| Alternatively, the General Assembly could adopt MEAs based on the work of UNEP and entrust UNEP with a mandate to manage and implement them. | В ином случае Генеральная Ассамблея могла бы принимать МЭС, основанные на работе ЮНЕП, поручая ЮНЕП мандат по их осуществлению и руководству такой работой. |
| Alternatively, a lender could take security in the buyer's right under the retention-of-title sale so as to claim ownership under that sale upon satisfaction of the purchase price. | В ином случае кредитор может получить в качестве обеспечения право покупателя по контракту продажи на условиях удержания правового титула, с тем чтобы претендовать на право собственности в соответствии с этим конт-рактом после удовлетворения покупной цены. |
| Mr. Kälin noted that the words "alternatively; already" in paragraph 11 were not needed, and should be deleted. | Г-н Келин отмечает, что слова «в ином случае; уже» в пункте 11 не нужны и должны быть исключены. |
| Alternatively, the Secretariat should proportionately reduce the additional funds for security to be sought for the current biennium. | В ином случае Секретариат должен пропорционально сократить запрашиваемые на текущий двухгодичный период дополнительные ассигнования на обеспечение безопасности. |
| Alternatively, the parties could first enter into a preliminary agreement and foresee the drafting of a second agreement or even more agreements at a later stage. | В ином случае стороны могут сначала заключить предварительное согла-шение и предусмотреть составление второго согла-шения или даже нескольких соглашений на более поздней стадии. |
| The type L21DH (+) tanks required in this case would not be able to carry alternatively the two substances referred to above, as is the usual practice. | В необходимых в данном случае цистернах типа L21DH (+) не могли бы поочередно перевозиться два вышеупомянутые вещества, что является обычной практикой. |
| The Working Party noted that the current arrangement between the ECMT and UNECE of having back-to-back meetings of the ECMT Group on Railways and the UNECE Working Party on Rail Transport hosted alternatively by the two organizations in Paris and in Geneva will end in 2007. | Рабочая группа отметила, что согласованная ЕКМТ и ЕЭК ООН нынешняя практика проведения спаренных совещаний Группы по железным дорогам ЕКМТ и Рабочей группы по железнодорожному транспорту ЕЭК ООН, которые организуются поочередно этими двумя организациями в Париже и в Женеве, прекратится в 2007 году. |
| The committee's president and vice-president are elected for two-year terms and alternatively represent the State and the private sector. | Председатель и заместитель председателя КВФ избираются на двухлетний срок и поочередно из числа представителей государства и частного сектора. |
| Alternatively and in case of filament lamps only, a standard filament lamp may be used in turn, in each of the individual positions, operated... | В качестве альтернативы и только в случае ламп накаливания может использоваться стандартная лампа накаливания, устанавливаемая поочередно в каждом из отдельных положений, с подачей... . |
| Alternatively and in case of filament lamps only a standard filament lamp may be used in turn, in each of the individual positions, operated at its reference flux, the individual measurements in each position being added together. | В качестве альтернативы и только в случае ламп накаливания в каждом из отдельных положений поочередно может использоваться эталонная лампа накаливания, параметры которой соответствуют контрольному потоку, причем в этом случае учитывается суммарная величина отдельных измерений в каждом положении . |
| Alternatively, negotiators might agree to a weakening of treaty obligations to facilitate immediate compliance. | Вместо этого участники переговоров могли бы пойти на ослабление договорных обязательств, чтобы обеспечить незамедлительное соблюдение. |
| Alternatively, China could shoulder some real responsibility for security in East Asia and close ranks against Kim and his reckless brinksmanship. | Вместо этого Китай мог бы взять на себя какую-то реальную ответственность за обеспечение безопасности в Восточной Азии и сплотиться против Кима и его безрассудной конфронтации. |
| Alternatively, such instruments tend to define the causes and effects of damage to the object of protection. | Вместо этого в таких документах, как правило, определяются причины и последствия ущерба, наносимого объекту охраны. |
| Alternatively, a superscript notation for a consonant release is sometimes used to transcribe affricates, for example tˢ for t͡s, paralleling kˣ ~ k͡x. | Вместо этого при записи аффрикат иногда используется надстрочная запись для фазы размыкания согласного, например, tˢ для t͡s, аналогично kˣ ~ k͡x. |
| Alternatively, it was accepted that the current age limit for the examination should be maintained and that the Secretariat would ensure that the placement of qualified candidates is sped up once the examination is completed. | Вместо этого было принято решение сохранить нынешние возрастные ограничения для кандидатов при проведении экзаменов и поручить Секретариату обеспечить более оперативное трудоустройство кандидатов, отвечающих предъявляемым требованиям, после успешной сдачи ими экзамена. |
| Alternatively, the clock, if it is going, would give you a rough idea of the position of the sun. | И наоборот, по часам, если они идут, можно вычислить приблизительное расположение солнца. |
| Alternatively, if any of these States decline jurisdiction, it is bound to extradite the offender to any other State having jurisdiction in the matter. | И наоборот, если какое-либо из этих государств отказывается от такой юрисдикции, оно обязано выдать преступника любому другому государству, которое установило свою юрисдикцию в этом отношении. |
| Alternatively, provision could be made for the posting of reservations, which should, however, be admissible only with regard to certain provisions specifically identified as those which had resulted from compromises and were not based on sufficient customary law and practice. | И наоборот, можно предусмотреть положения об оговорках, которые, однако, должны быть допустимыми лишь в отношении некоторых положений, конкретно указанных в качестве положений, появившихся в результате компромиссов и не основывающихся на устоявшихся обычно- правовых нормах и практике. |
| Alternatively, better-paid skilled workers could be expected to work cooperatively and apply more sophisticated technical skills in the service industry, in specialized agricultural production or in the manufacture of relatively sophisticated electronic goods, chemicals and machines. | И наоборот, можно предположить, что более высокооплачиваемые квалифицированные работники смогут коллективно работать, применяя более сложные технические навыки, в сфере услуг, в специализированном сельском хозяйстве или на производстве относительно сложных электронных товаров, химической продукции и оборудования. |
| Alternatively, depending on the nature of the alleged violation, the QAO can recommend a Military Commission Board of Inquiry, an Inquiry Officer inquiry, or a Routine Inquiry (all of which are conducted within the military). | И наоборот, в зависимости от характера предполагаемого нарушения СОО может рекомендовать проведение расследования Военной следственной комиссией, расследования военным следователем или обычного расследования (все они проводятся в рамках вооруженных сил). |
| Alternatively, it was suggested to refer to the respective obligations of the responsible organization and its members. | И напротив, было предложено указать на соответствующие обязательства ответственной организации и ее членов. |
| Alternatively, it was proposed that the subject matter of the list of categories of treaties could be dealt with in the commentaries. | И напротив, предлагалось, чтобы вопрос о предмете перечня категорий договоров был рассмотрен в комментариях. |
| Alternatively, the mandate for the United Nations operation may not include a role for building capacity of the host country's law enforcement authorities. | И напротив, мандат операции Организации Объединенных Наций может и не предусматривать роль в создании потенциала правоохранительных органов принимающей страны. |
| Alternatively, the Conference might want to follow the structure of the Convention and consider the review mechanisms according to the main chapters, for example, preventive measures, criminalization and law enforcement, international cooperation and asset recovery. | И напротив, Конференция Государств-участников может пожелать придерживаться структуры Конвенции и рассматривать механизмы проведения обзора с учетом ее основных глав, касающихся, например, мер по предупреждению коррупции, криминализации и правоохранительной деятельности, международного сотрудничества и мер по возвращению активов. |
| Alternatively, the NCCE has moved away from the community-based approach. | И напротив, НКГВ уже не делает упор на общинный подход. |
| Alternatively, immigration authorities may simply deport them to the State of origin if their immigration status is irregular. | В других случаях иммиграционные органы могут просто депортировать их в государство происхождения, если их иммиграционный статус является ненадлежащим. |
| Alternatively, they may be reluctant to involve themselves in projects that include self-employment or entrepreneurial activity. | В других случаях они могут с неохотой принимать участие в проектах, которые включают мероприятия в области обеспечения самостоятельной занятости и предпринимательства. |
| Alternatively, the authorities allow such houses to remain standing, but impose a high half-yearly tax of $2,000 per house. | В других случаях власти оставляют такие дома в неприкосновенности, однако вводят высокий полугодовой налог в размере 2000 долл. США за дом. |
| Alternatively, those individuals found to fall within the definition of the second class described above are granted non-combatant positions, e.g. medical positions. | В других случаях, когда устанавливается, что данное лицо подпадает под определение второй описанной выше категории, ему предоставляется возможность служить в небоевых подразделениях, в частности в медицинских службах. |
| Alternatively, prosecutions may follow the commission report, but the sentences handed down are grossly inadequate. | В других случаях после представления доклада комиссии возбуждаются судебные преследования, но выносимые приговоры явно не соответствуют тяжести содеянного. |