| It could alternatively be incorporated into the guidelines to be adopted under Article 7.) | В качестве альтернативы его можно включить в руководящие принципы, которые будут приняты в соответствии со статьей 7.) |
| Alternatively, longer divestment periods may be granted. | В качестве альтернативы может быть разрешен более длительный период для дивестиции. |
| Alternatively, if Japan were to ally with China, the two countries' combined resources would make for a potent coalition. | В качестве альтернативы, если бы Япония вступила в союз с Китаем, объединенные ресурсы обеих стран обеспечили бы возможность создания коалиции. |
| Alternatively, it might join with the individual in exercising his or her right under the relevant treaty, as had happened on several occasions in the jurisdiction of the Council of Europe. | В качестве альтернативы государство может объединиться с гражданином в осуществлении его права по соответствующему договору, как это имело место в ряде случаев в судебной практике Совета Европы. |
| Alternatively to 2.1 above, the RCB determination method described in Annex 6, Appendix 2, paragraph 2.2. shall be applicable for all vehicle REESSs. 2.1.2. | 2.1.1 В качестве альтернативы пункту 2.1 выше для всех ПЭАС транспортных средств применяют метод определения БЗП, предусмотренный в разделе 2.2 добавления 2 к приложению 6. |
| Alternatively, a number of "targeted funds" could complement the existing forest-related financing mechanisms to address the sustainable forest management gaps and needs. | Кроме того, некоторые «целевые фонды» могли бы сотрудничать с существующими механизмами финансирования в целях восполнения пробелов и удовлетворения потребностей в области неистощительного лесопользования. |
| Alternatively, the hotel also offers a cosy lounge bar and restaurant, where guests can enjoy drinks, lunch and dinner. | Кроме того, в отеле имеется комфортабельный лаундж-бар и ресторан, предлагающий посетителям напитки, обеды и ужины. |
| Alternatively, questions can be dealt with in writing, the written replies being circulated to all members of the States and to the media. | Кроме того, вопросы могут задаваться и в письменном виде, в случае чего письменные ответы распространяются среди всех членов Штатов и средств массовой информации. |
| Alternatively, staff who have performed and fully met expectations for not less than one year under a fixed-term contract will be considered to have met this probationary requirement for a continuing contract. Compensation | Кроме того, сотрудники, которые проработали на срочном контракте в полном соответствии с предъявляемыми требованиями не менее одного года, будут рассматриваться в качестве выполнивших данное требование об испытательном сроке для целей предоставления им непрерывного контракта. |
| Alternatively, the address may be used. Server-side scripting is a Web server technology in which a user's request is fulfilled by running a script directly on the Web server to generate dynamic HTML pages. | 1 Кроме того, может также использоваться адрес. 2 Серверные скрипты представляют собой выполняемую на вебсервере программу, благодаря которой запрос пользователя выполняется путем запуска непосредственно на вебсервере скрипта, позволяющего генерировать динамические страницы HTML. |
| Available monitoring data and data on levels of exposure must be integrated under the subheading or alternatively dealt with under separate headings. | имеющиеся данные мониторинга и данные об уровнях воздействия должны включаться в отдельный подраздел или, в качестве альтернативного варианта, рассматриваться в рамках отдельных разделов |
| If the provisions are to be included within chapter III of the Model Law, this item may alternatively be omitted as it would be included in the ambit of article 27 (a). | Если эти положения будут включены в главу III Типового закона, то, в качестве альтернативного варианта, данный пункт может быть исключен, поскольку он уже охватывается сферой действия статьи 27(а). |
| Alternatively, existing general laws on access to information could be used as a guidance prior to ratifying the Protocol or the GMO amendment. | В качестве альтернативного варианта существующие общие законы о доступе к информации можно было бы использовать как руководящие документы до ратификации Протокола или поправки о ГИО. |
| Alternatively, he suggested, the editorial criteria, length and frequency of press releases could be modified to make room for new teams to write press releases in the other official languages. | Он предложил далее, что в качестве альтернативного варианта можно было бы пересмотреть критерии подготовки, объем и частоту выпуска существующих пресс-релизов, с тем чтобы обеспечить новым редакционным группам возможность для составления пресс-релизов на других официальных языках. |
| Alternatively, the Director-General is authorized to accept voluntary contributions on behalf of the Organization, provided that the purpose for which the contributions are made is consistent with the policies of the Organization (financial regulation 6.1). | В качестве альтернативного варианта Гене-ральный директор может принять добровольные взносы от лица Организации при условии, что пред-назначение этих взносов не противоречит политике Организации (Финансовое положение 6.1). |
| Alternatively the use of gas bottles with single gases and a separate measurement of response times is allowed. | С другой стороны, допускается использование газовых баллонов с однокомпонентными газами и раздельное измерение времени срабатывания. |
| Alternatively, the parties, given the degree of non-fulfilment of the MOU, may seek to renegotiate the terms and conditions in the MOU. | С другой стороны, учитывая степень невыполнения МОВ, стороны могут изменить условия этого МОВ. |
| Alternatively, Governments could determine the acceptable tax burden that the international community would accept and allow it to produce the concomitant emission reductions. | С другой стороны, правительства могут определить приемлемый объем налога, который был бы принят международным сообществом, и рассчитывать на то, что применение этого налога приведет к соответствующим уменьшениям выбросов. |
| Alternatively, given the absence of any regular, routine process of self-review by the CD, the General Assembly of the United Nations might mandate an extraordinary, time-bound self-review, directed towards producing a justification for its continued existence. | С другой стороны, учитывая отсутствие на Конференции какого-либо регулярного, налаженного процесса внутреннего обзора, Генеральная Ассамблея могла бы санкционировать проведение экстренного и жесткого по срокам самооценочного анализа, призванного обосновать дальнейшее существование КР. |
| Alternatively, will strengthening the current system suffice?; | С другой стороны, возникает вопрос, будет ли достаточно укрепить существующую систему? |
| The sentence of thirty years' imprisonment may alternatively be prescribed for the intentional committing for the most serious crimes. | За преднамеренное совершение наиболее серьезных преступлений альтернативно может предусматриваться лишение свободы сроком на 30 лет. |
| Alternatively it can be looked upon (by shifting half a tile) as a checkerboard pattern of copies of a horizontally and vertically symmetric tile and its 90º rotated version. | Альтернативно, узор можно рассматривать (при сдвиге на половину плитки) как шахматное расположение копий горизонтально или вертикально симметричных плиток и их версий, повёрнутых на 90º. |
| Alternatively, if consensus could not be reached by the Working Group on such a blanket exclusion, such transactions could be covered by the draft Convention on the condition that an assignment made without the consent of the debtor would be treated as null and void. | Альтернативно - если Рабочая группа не сможет достичь консенсуса относительно такого общего исключения - подобные сделки могли бы охватываться проектом конвенции при условии, что уступка, совершенная без согласия должника, будет считаться ничтожной. |
| This can reveal the presence of particular alternatively spliced mRNAs. | Благодаря данному методу можно выявить присутствие определённых альтернативно сплайсированных мРНК. |
| Alternatively, this may be taken as an extension of the q-factorial function to the real number system. | Альтернативно, функцию можно взять как расширение q-факториала в системе вещественных чисел. |
| An insolvency law will need to consider whether these creditors will still have an outstanding claim against that individual debtor or, alternatively, whether the debtor will be released or "discharged" from those residual claims. | В законодательстве о несостоятельности необходимо урегулировать вопрос о том, будут ли эти кредиторы все еще обладать непогашенным требованием в отношении такого должника или же должник будет освобожден от обязательств по этим оставшимся требованиям. |
| Provision is sometimes made for such participation in national procurement rules, in that the selection of the method of procurement or award criteria may allow community participation to be considered, or alternatively as a condition of the contract or contracts ultimately awarded. | В некоторых случаях возможность такого участия предусмотрена в национальных правилах о закупках, если при выборе метода закупок или критериев заключения контракта предусматривается возможность участия общин или же такое участие является условием заключения контракта или контрактов. |
| Working groups or other structures might be established for specific periods of time in order to address components of an agreed work programme, or alternatively could be established as permanent structures for the implementation of one or more work programme elements; | Рабочие группы или другие структуры могли бы создаваться на конкретные периоды времени, в течение которого они занимались бы компонентами согласованной программы работы, или же могли бы создаваться в качестве постоянных структур, которые занимались бы одним или несколькими элементами программы работы; |
| Alternatively cases forwarded to the Office may have been more appropriately sent to other parts of the Organization to address, for example, the Ombudsman or heads of office. | Или же дела, направленные в Управление, было бы правильней передать в другие инстанции Организации, например Омбудсмену или руководителям подразделений. |
| Alternatively, one can cheat a little by turning the figure as another figure passes in front of him. | Или же, можно немного схитрить и развернуть фигуру, пока она закрыта другой |
| a-A member of the Sub-Commission should be chosen to follow- up the matters raised at one session with the countries concerned and to report at the following session; alternatively this could be done by OHCHR, who could report back to the Sub-Commission; | выбрать одного члена Подкомиссии для отслеживания вопросов, поднятых на одной сессии, с представителями соответствующих стран и для представления доклада о результатах своей проверки на следующей сессии; как вариант, эта задача могла бы выполняться УВКПЧ; |
| Alternatively, one or two of the attitudes could be selected to represent the dimension of gender stereotypes. | Как вариант, можно было бы отобрать одну-две установки, представляющие измерение гендерных стереотипов. |
| Alternatively, foreign securities may be deposited with specialized international depositories. | Как вариант иностранные ценные бумаги могут сдаваться на хранение специализированным международным депозитариям. |
| Alternatively, special political missions and their backstopping requirements could continue to be financed through the arrangements presently utilized. | Как вариант, специальные политические миссии и их потребности в средствах поддержки могли бы и впредь финансироваться через посредство используемых в настоящее время механизмов. |
| Mr. Moollan (Mauritius) suggested the reinstatement of the l976 wording "a full opportunity" or, alternatively, the introduction of the qualification "adequate" before the word "opportunity". | Г-н Мулан (Маврикий) предлагает восстановить формулировку 1976 года - "полную возможность" - или, как вариант, включить уточнение "достаточную" перед словом "возможность". |
| (c) The Chiefs of the language units, who are the unit revisers, would have to do more translation and less revision or alternatively allow all their staff to be self-revising translators. | с) начальникам лингвистических подразделений, которые в своих подразделениях являются редакторами, придется больше переводить и меньше редактировать или, в противном случае, разрешить своим сотрудникам выполнять письменный перевод на основе саморедактирования. |
| Alternatively, this document would be converted into an official proposal for consideration at their November 2013 sessions. | В противном случае этот документ будет преобразован в официальное предложение для рассмотрения на сессиях в ноябре 2013 года. |
| Alternatively, the matter may be left to the general law of obligations and to the parties to the security agreement. | В противном случае этот вопрос может быть урегулирован в соответствии с общими нормами права об обязательствах, а также сторонами соглашения об обеспечении. |
| Alternatively, Lithuania would chair the high-level segment of the MOP/MOP and Poland its general segment. | В противном случае Председателем на сегменте СС/СС высокого уровня будет Литва, а Председателем на общем сегменте - Польша. |
| Alternatively, rest periods of 12 or 24 hours are granted at destination. | В противном случае по прибытии предоставляется период отдыха продолжительностью 12 часов или 24 часа. |
| Alternatively, along the same line of thought, the following definition could be adopted. It differs from the previous one in that it places greater emphasis on the procedural angle: | В качестве варианта можно было бы также, руководствуясь теми же соображениями, принять предлагаемое ниже определение, которое отличается от предшествующего тем, что в нем сильнее подчеркнута процедурная сторона: |
| Alternatively separate pre-classifiers may be used, extracting the particle number sample from the dilution system upstream of the particulate mass pre-classifier. A..1.2. | В качестве варианта можно использовать разные предварительные сепараторы и в этом случае проба для измерения количества частиц отбирается из системы разбавления, установленной перед предварительным сепаратором, предназначенным для определения массы частиц. |
| The test may be alternatively performed in an outdoor test site for all vehicles. | В качестве варианта испытание всех транспортных средств может проводиться на открытой испытательной площадке. |
| Alternatively the second paragraph is proposed to read as follows more explicitly: | В качестве варианта второй абзац предлагается сформулировать более четко следующим образом: |
| Alternatively, the lease period could be for less than the useful life of the equipment but, at the end of the lease period, the lessee has the option to purchase the equipment at a nominal price. | В качестве варианта срок аренды может быть меньше полезного срока службы оборудования, однако в конце срока аренды арендатор имеет право купить оборудование по номинальной цене. |
| Alternatively, they need to be able to sell their innovations to others at a price covering their costs. | В ином случае они должны иметь возможность продать свои инновационные решения другим участникам рынка по цене, покрывающей их издержки. |
| Alternatively, a stand-alone provision, Article 3, paragraph 9 bis, could contain the rule pertaining to initiation of consideration of commitments for Annex I Parties for the third and subsequent commitment periods. | В ином случае можно было бы включить отельное положение, пункт 9-бис статьи 3, которое бы содержало правило в отношении начала рассмотрения обязательств для Сторон, включенных в приложение I, для третьего и последующих периодов действия обязательств. |
| Alternatively, they can bring forth new challenges to macroeconomic policy. | В ином случае они могут создавать новые проблемы для макроэкономической политики. |
| Alternatively, if the various corporations involved within this chain were to cooperate, again the overall impact could be measured. | В ином случае, если различные корпорации, входящие в эту цепочку, будут сотрудничать друг с другом, также удастся дать количественную оценку общего воздействия. |
| Countries are requested to report relevant data in accordance with ISIC, Rev., or, alternatively, with ISIC, Rev.. | Странам предлагается представлять надлежащие данные в соответствии с третьим пересмотренным вариантом МСОК или, в ином случае, в соответствии со вторым пересмотренным вариантом МСОК. |
| This body will meet alternatively in Moscow and Geneva. | Комитет будет заседать поочередно в Москве и Женеве. |
| The JIC met alternatively in Sarajevo and Banja Luka on 16 and 30 March and on 6, 18 and 25 June as well as on July 2. | СВК проводила свои заседания поочередно в Сараево и Баня-Луке 16 и 30 марта, 6, 18 и 25 июня, а также 2 июля. |
| The Ministers expressed their interest in further coordinating their approaches to important regional and international issues, and underlined the importance of conducting regular meetings of the Joint Senior Officials Committee alternatively in Moscow and Cairo, to consult on issues of common interest and foreign policy. | Министры выразили заинтересованность в дальнейшей координации подходов по актуальным региональным и международным проблемам, подчеркнули важность регулярного проведения заседаний Совместного комитета высоких должностных лиц поочередно в Москве и Каире, в том числе с целью проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и внешнеполитическим вопросам. |
| At certain points, the character alternatively wore an Australian-style hat, had a "mop of scruffy hair" and walked on all fours. | В различные моменты персонаж поочередно носил шляпу австралийского стиля, имел «прическу из потрескавшихся волос» и ходил на четвереньках. |
| Alternatively and in case of filament lamps only a standard filament lamp may be used in turn, in each of the individual positions, operated at its reference flux, the individual measurements in each position being added together. | В качестве альтернативы и только в случае ламп накаливания в каждом из отдельных положений поочередно может использоваться эталонная лампа накаливания, параметры которой соответствуют контрольному потоку, причем в этом случае учитывается суммарная величина отдельных измерений в каждом положении . |
| In several cases, governments do not have a formal planning period, or alternatively do have only a one-year budget cycle. | В некоторых случаях правительства официально не устанавливают сроков планирования или вместо этого имеют лишь одногодичные бюджетные планы. |
| Alternatively, negotiators might agree to a weakening of treaty obligations to facilitate immediate compliance. | Вместо этого участники переговоров могли бы пойти на ослабление договорных обязательств, чтобы обеспечить незамедлительное соблюдение. |
| Alternatively, or additionally, the Working Group may consider that there should be transparency and objectivity requirements in the Model Law regarding selection criteria for all procurement methods, in addition to the requirements for the solicitation documents or their equivalent as regards selection criteria. | Вместо этого или наряду с этим Рабочая группа может счесть необходимым установить в Типовом законе в дополнение к требованиям в отношении критериев отбора, касающимся тендерной документации или ее эквивалентов, также требования в отношении прозрачности и объективности критериев отбора, применяемых при всех методах закупок. |
| Additionally or alternatively, all types of interested parties/users (e.g. countries, large investors, consultant companies) could contribute to an EFSOS trust fund. | Кроме того или вместо этого, все заинтересованные стороны/пользователи (например, страны, крупные инвесторы, консультационные компании) могли бы вносить взносы в целевой фонд ПИЛСЕ. |
| Instead, some different terminology should be explored; alternatively the different characteristics of wrongful acts could be more systematically articulated in part two of the draft articles, within the framework of a single generic conception of State responsibility. | Вместо этого следовало бы изучить некоторые другие термины; в качестве варианта можно было бы более систематично изложить в Части второй проектов статей различные характеристики противоправных деяний в рамках единой общей концепции ответственности государств. |
| Alternatively, schools with low levels of academic dishonesty can use their reputation to attract students and employers. | И наоборот, ВУЗы с низким уровнем академической нечестности могут использовать свою репутацию для привлечения абитуриентов и работодателей. |
| Alternatively, participants wishing to arrange for private transportation before or during the session may contact Petra Tours, which will make the necessary bookings. | И наоборот, участники, желающие обеспечить для себя транспорт в частном порядке до или во время сессии, могут обратиться в компанию "Petra Tours", которая осуществит необходимое бронирование. |
| Alternatively, if the norms and standards in the regional context are similar to those demanded by the global community, then this enhances the integration of the developing countries into the world economy. | И наоборот, если нормы и стандарты в региональном контексте аналогичны тем, которые требует глобальное сообщество, это способствует интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| Alternatively, if any of these States decline jurisdiction, it is bound to extradite the offender to any other State having jurisdiction in the matter. | И наоборот, если какое-либо из этих государств отказывается от такой юрисдикции, оно обязано выдать преступника любому другому государству, которое установило свою юрисдикцию в этом отношении. |
| Alternatively, if the licensee's secured creditor does not want to do so, it may be able to retain the royalties already collected, but would be unable to collect future royalties if the licensor terminates the licence agreement. | И наоборот, если обеспеченный кредитор лицензиата не хочет делать этого, он может быть в состоянии сохранить уже полученные лицензионные платежи, но он не сможет получать будущие лицензионные платежи, если лицензиар прекратит действие лицензионного соглашения. |
| Alternatively, it was noted that a global approach could be considered. | И напротив, отмечалось, что можно было бы рассмотреть вопрос о применении глобального подхода. |
| Alternatively, such violence may be in response to a perceived connection between humanitarian organizations and national and international political actors that are, or are perceived to be, associated with the enemy. | И напротив, такое насилие может осуществляться в ответ на предполагаемую связь между гуманитарными организациями и национальными и международными политическими субъектами, которые фактически или предположительно связаны с неприятелем. |
| Alternatively, the mandate for the United Nations operation may not include a role for building capacity of the host country's law enforcement authorities. | И напротив, мандат операции Организации Объединенных Наций может и не предусматривать роль в создании потенциала правоохранительных органов принимающей страны. |
| Alternatively, is the State liable only if it can be proven that damage resulted from the State's failure to ensure compliance? | И напротив, несет ли государство соответствующую ответственность лишь в том случае, если может быть доказано, что ущерб стал результатом неспособности государства обеспечить соблюдение? |
| Alternatively, the Conference might want to follow the structure of the Convention and consider the review mechanisms according to the main chapters, for example, preventive measures, criminalization and law enforcement, international cooperation and asset recovery. | И напротив, Конференция Государств-участников может пожелать придерживаться структуры Конвенции и рассматривать механизмы проведения обзора с учетом ее основных глав, касающихся, например, мер по предупреждению коррупции, криминализации и правоохранительной деятельности, международного сотрудничества и мер по возвращению активов. |
| Alternatively, the transfer tube wall temperatures required may be determined through standard heat transfer calculations. | В других случаях требуемая температура стенки подводящего патрубка может определяться с помощью стандартных расчетов теплопередачи. |
| Alternatively, they may be reluctant to involve themselves in projects that include self-employment or entrepreneurial activity. | В других случаях они могут с неохотой принимать участие в проектах, которые включают мероприятия в области обеспечения самостоятельной занятости и предпринимательства. |
| Alternatively, it could induce investment in technological improvements for the production of goods or services that would not ultimately be able to stand up to competition or contribute to genuine industrial development. | В других случаях это может приводить к тому, что инвестиции в целях технологических усовершенствований осуществляются для производства товаров или услуг, которые в конечном счете не смогут выдержать конкуренции или содействовать реальному промышленному развитию. |
| At other times the decision taken could lead to additional profits or alternatively to losses. | В других случаях принимаемое решение может позволить получить дополнительную прибыль или же повлечь убытки. |
| Alternatively, they are reportedly provided with pre-made texts which they are requested to publish. | Согласно имеющимся сведениям, в других случаях им вручают заранее подготовленные тексты сообщений, которые им поручают опубликовать. |