Alternatively they may request that the Chief Psychiatrist arrange for that opinion. | В качестве альтернативы он может обратиться к главному психиатру с просьбой организовать такую экспертизу. |
Alternatively, this group could be considered part of the "second-generation" that is the population with at least one parent born outside the country. | В качестве альтернативы эту группу можно рассматривать как часть "второго поколения", т.е. как группу лиц, по меньшей мере один из родителей которых был рожден за границей. |
Alternatively, they have argued that, although the trials may not have been technically valid, they were still just, somewhat in line with popular opinion in the West and in the rest of Asia. | В качестве альтернативы, они заявляли, что, хотя суды не были технически валидны (правосудны), они, тем не менее, были справедливы, что до некоторой степени соответствует мнению, популярному на Западе и в других странах Азии. |
Alternatively, syncing your portage tree and upgrading every package should also keep you up-to-date security-wise. | В качестве альтернативы, безопасность системы также можно поддерживать в актуальном состоянии, синхронизируя свое дерево портежей и обновляя каждый пакет. |
Alternatively, multiple single-character iteration marks can be used, as in ところゞゝゝ tokorodokoro or 馬鹿々々しい bakabakashii. | В качестве альтернативы можно указать на повторение простых (горизонтальных) одоридзи: ところゞゝゝ токородокоро или 馬鹿々々しい бакабакасий. |
Alternatively the plasma can be used as a reflector or a lens to guide and focus radio waves from another source. | Кроме того, плазменная антенна может использоваться как рефлектор или линза для отражения или фокусировки радиоволн от другого источника. |
Alternatively, even if he was regarded as treasonous, he has not shown that he would fail to receive a trial and punishment consistent with the Covenant. | Кроме того, он не сумел доказать, что даже в том случае, если его будут считать предателем, он не сможет добиться суда и наказания, соответствующих нормам Пакта. |
Alternatively, arrange in advance for a remise to pick you up ((+54 11) 4315-5115). | Кроме того, можно заранее зарезервировать по телефону автомобиль водителя-частника, который приедет за вами ((+54 11) 4315-5115). |
Alternatively, these claims are inadmissible on the grounds of non-substantiation. | Кроме того, они не могут быть признаны приемлемыми, поскольку являются необоснованными. |
Alternatively, energize at the fitness centre or on the tennis court and relax with a dip in the lagoon pool or a visit to the health club. | Кроме того, Вы можете зарядиться энергией в фитнес-центре или на теннисном корте, искупаться в лагунном бассейне или заглянуть в фитнес-клуб. |
Alternatively, in such cases an automatic letter of warning might be sent. | В качестве альтернативного варианта, в таких случаях можно было бы предусмотреть автоматическое направление письма с предостережением. |
Alternatively, WP. might ask the chairmen to confirm that texts comply with the regulation. | В качестве альтернативного варианта WP. мог бы запрашивать у председателей групп подтверждение соответствия их предложений существующим правилам. |
Alternatively, in order to improve skim test reading accuracy, a textured surface may also be used, which should be kept clean. | В качестве альтернативного варианта для улучшения точности испытания на скольжение может быть также использована текстурированная поверхность, которая должна содержаться в чистоте. |
Alternatively, it was proposed that draft article 7 should read as follows: | В качестве альтернативного варианта был предложен следующий текст проекта статьи 7: |
Alternatively, the CMNI Convention could be negotiated and adopted at a session during which the ADN Agreement would also be adopted, in the second half of the year 2000. | В качестве альтернативного варианта конвенция КПГВВ могла бы быть рассмотрена и принята на сессии, в ходе которой будет также принято Соглашение "СМВП", т.е. во второй половине 2000 года. |
Alternatively, this aspect of the communication should also be dismissed as lacking merit. | С другой стороны, этот аспект сообщения должен быть отклонен и по причине его несостоятельности. |
Alternatively the use of gas bottles with single gases and a separate measurement of response times is allowed. | С другой стороны, допускается использование газовых баллонов с однокомпонентными газами и раздельное измерение времени срабатывания. |
Alternatively, the Secretariat should be asked to investigate some of the avenues that were open to the Subcommittee in regard to new items. | С другой стороны, Секретариату следует предложить изучить некоторые варианты решения в Подкомитете вопроса о новых пунктах повестки дня. |
Alternatively, according to Kohut, rages can be seen as a result of the shame at being faced with failure. | С другой стороны, согласно гипотезе Кохута, гнев можно рассматривать как результат позора от неудачи. |
Alternatively, using consumption as a measure, the wealthiest 20% of the population of the highest-income countries account for 86% of total private consumption expenditures, while the poorest 20% worldwide account for just 1.3%. | С другой стороны, если использовать в качестве критерия показатель потребления, то на наиболее богатые 20 процентов населения стран с высоким уровнем дохода приходится 86 процентов общих потребительских расходов, в то время как на наиболее бедные 20 процентов населения мира - лишь 1,3 процента. |
In most cases, when the viewer reaches an ending, the interactive film gives the player the option to redo a last critical choice as to be able to explore these endings, or they can alternatively view the film's credits. | В большинстве случаев, когда зритель достигает концовки, интерактивный фильм даёт зрителям возможность переделать последний важный выбор, чтобы иметь возможность исследовать эти концовки, или они могут альтернативно просматривать титры фильма. |
There were several suggestions to replace the word "punish" with the word "prosecute" or "combat", or, alternatively, to add the word "prosecute" before the word "punish". | Был внесен ряд предложений о замене слова "наказание" словом "преследование" или "борьба" или, альтернативно, о добавлении слова "преследование" перед словом "наказание". |
Alternatively, the solution can be found by jointly solving any two independent equations. | Альтернативно решение может быть найдено путём решения любых двух независимых уравнений. |
Alternatively, an e-mail can be sent to the group's e-mail address and the message will appear on the General message board. | Альтернативно, электронную почту можно послать в адрес электронной почты группы, и сообщение появится на общей доске объявлений. |
With the consent of the mother, this leave may alternatively be used by the child's father or by one of the parents of the child's mother or father (Article 164 (3) of the Labour Code); | С согласия матери этот отпуск может быть альтернативно использован отцом ребенка или одним из родителей матери или отца ребенка (пункт З статьи 164 Трудового кодекса); |
My country recognizes the right of individuals in situations of forced displacement anywhere in the world to return voluntarily, in conditions of security and dignity, to their former places of residence, or, alternatively, to voluntary relocation anywhere else in their country. | Моя страна признает право людей в ситуациях вынужденного перемещения в любой точке мира на добровольное, безопасное и достойное возвращение к своему прежнему месту проживания или же на добровольное переселение в любое место в своей стране. |
Alternatively, the test apparatus is separated by a blast proof barrier from the operator. | Или же аппаратуру испытаний отделяют взрывобезопасным барьером от оператора. |
Alternatively, it should be clearly stated that these lists are merely "indicative" and that final decisions will be taken by the States parties after the treaty comes into force. | Или же следует четко указать, что эти списки носят сугубо "ориентировочный" характер и что окончательные решения будут приниматься государствами-участниками после вступления договора в силу. |
Alternatively, they must cover too wide a geographic area, at the sacrifice of depth of analysis and concrete initiative. | Или же, в попытке обеспечить необходимый географический охват, им приходится распылять свои силы, жертвуя качеством аналитической работы и количеством конкретных инициатив. |
Alternatively cases forwarded to the Office may have been more appropriately sent to other parts of the Organization to address, for example, the Ombudsman or heads of office. | Или же дела, направленные в Управление, было бы правильней передать в другие инстанции Организации, например Омбудсмену или руководителям подразделений. |
Alternatively, the review could focus on indigenous foodstuffs and agro-processing. | Как вариант обзор мог бы быть заострен на местных продуктах питания и агропереработке. |
Alternatively, one or two of the attitudes could be selected to represent the dimension of gender stereotypes. | Как вариант, можно было бы отобрать одну-две установки, представляющие измерение гендерных стереотипов. |
Alternatively, you could return to London and stay at Baker Street or with your family. | Как вариант ты могла бы вернуться в Лондон и остановиться на Бейкер Стрит или у своей семьи. |
Alternatively, fill your pockets with stones, walk into the sea... and keep going. | Как вариант, наполни карманы камнями, зайди в море... и продолжай идти. |
Alternatively, the player in the lead might spend considerable time maneuvering a PT boat to try and sink the losing player's fishing boat in order to keep their income down. | Как вариант, лидирующий игрок может потратить много времени на управление торпедным катером, чтобы попытаться потопить рыбацкую лодку проигрывающего игрока, чтобы уменьшить его доход. |
Alternatively, national associations can propose updates to Customs authorities using any other communication channel other than the ITDBonline+. | В противном случае национальные объединения могут представлять таможенным органам предложения об обновлениях не через "МБДМДПонлайн +", а по любым другим каналам связи. |
Alternatively, Customs authorities who would have received proposals by other channels of communication would have to enter the updates directly in the ITDBonline+ or transmit them to the TIR secretariat (see the "update use case"). | В противном случае таможенные органы, получившие предложения по другим каналам связи, должны вносить обновленные данные непосредственно в "МБДМДПонлайн+" либо передавать их в секретариат МДП (см. "вариант использования для обновления"). |
Migrants could therefore obtain short contracts in several different countries but were constantly compelled to move on or, alternatively, to return to their countries of origin. | Поэтому мигранты заключают краткосрочные трудовые соглашения поочередно в нескольких странах, но постоянно вынуждены переезжать с места на место, в противном случае им грозит возвращение в страну происхождения. |
If a State party does not send a delegation or requests a postponement of the constructive dialogue with the Committee, the Committee may decide to proceed with the dialogue without the presence of a delegation or, alternatively, agree to postpone the dialogue. | Если государство-участник не направляет делегацию или просит отложить конструктивный диалог с Комитетом, Комитет может принять решение приступить к диалогу без присутствия делегации или, в противном случае, согласиться отложить диалог. |
Alternatively, this problem could have arisen as a result of problems with systems configuration. | В противном случае эта ситуация могла возникнуть из-за проблем с конфигурацией систем. |
Details of the information could also or alternatively be included in procurement regulations, with appropriate further commentary in the Guide to Enactment. | Детали информации могут быть также, или в качестве варианта, включены в подзаконные акты о закупках с включением соответствующего дальнейшего комментария в Руководство по принятию. |
Alternatively, only the shorter of the two papers could be translated or else simply read out in the working group. | В качестве варианта можно перевести лишь более краткий из двух документов либо просто зачитать их на заседании Рабочей группы. |
Alternatively, the exact equation method described in paragraph 8.3.2.5., equations 27 or 28 may be used. | В качестве варианта может использоваться точный метод расчета по формулам 27 или 28, содержащимся в пункте 8.3.2.5. |
The test may be alternatively performed in an outdoor test site for all vehicles. | В качестве варианта испытание всех транспортных средств может проводиться на открытой испытательной площадке. |
Alternatively, given the uncertainties involved, the chair has proposed to consider a two-stage approach of establishing the mechanism in principle, followed by a later decision on the commencement date(s) of the mechanism or branches. | В качестве варианта с учетом соответствующей неопределенности председательствующая страна предложила рассмотреть двухэтапный подход, предусматривающий сначала создание механизма в принципе, а потом принятие решения относительно даты (дат) начала функционирования механизма или его подразделений. |
Alternatively, implementation could be reported back to the particular commission more directly involved with the issue. | В ином случае доклады о ходе осуществления могли бы представляться той конкретной комиссии, которая имеет наиболее непосредственное отношение к данному вопросу. |
Alternatively, governments may consider negotiating a long term leasing arrangement under 'fair' market rental conditions instead of outright acquisition. | В ином случае правительства могут рассматривать вопрос о заключении долгосрочного договора об аренде в соответствии со «справедливыми» рыночными условиями аренды вместо непосредственного приобретения. |
Alternatively, a stand-alone provision, Article 3, paragraph 9 bis, could contain the rule pertaining to initiation of consideration of commitments for Annex I Parties for the third and subsequent commitment periods. | В ином случае можно было бы включить отельное положение, пункт 9-бис статьи 3, которое бы содержало правило в отношении начала рассмотрения обязательств для Сторон, включенных в приложение I, для третьего и последующих периодов действия обязательств. |
Once a determination or award is certified by the Chairman of the Panel of Experts or the Panel of Arbitrators, or alternatively, an appropriate official of the Committee, payment shall be made by the bank holding the Committee account. | После того, как вынесенные заключения или решения подтверждаются председателями Группы экспертов или Группы арбитров или, в ином случае, соответствующим должностным лицом Комитета, выплаты производятся банком, в котором открыт счет Комитета. |
Alternatively, the Secretariat should proportionately reduce the additional funds for security proposed to be sought for the current biennium during the fifty-ninth session (AH2004/510/01/2). | В ином случае Секретариату следует пропорционально сократить дополнительные средства на проекты обеспечения безопасности, испрашиваемые на текущий двухгодичный период на пятьдесят девятой сессии (АН2004 |
They generally take place in Spring with the venue alternatively between Paris and Geneva. | Совещания, как правило, проходят весной поочередно в Париже или Женеве. |
In that regard, I would like to highlight the importance of regional seminars held alternatively in the Caribbean and Pacific regions. | В связи с этим я хотел бы подчеркнуть важность региональных семинаров, поочередно проводимых в Карибском и Тихоокеанском регионах. |
The Ministers expressed their interest in further coordinating their approaches to important regional and international issues, and underlined the importance of conducting regular meetings of the Joint Senior Officials Committee alternatively in Moscow and Cairo, to consult on issues of common interest and foreign policy. | Министры выразили заинтересованность в дальнейшей координации подходов по актуальным региональным и международным проблемам, подчеркнули важность регулярного проведения заседаний Совместного комитета высоких должностных лиц поочередно в Москве и Каире, в том числе с целью проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и внешнеполитическим вопросам. |
Migrants could therefore obtain short contracts in several different countries but were constantly compelled to move on or, alternatively, to return to their countries of origin. | Поэтому мигранты заключают краткосрочные трудовые соглашения поочередно в нескольких странах, но постоянно вынуждены переезжать с места на место, в противном случае им грозит возвращение в страну происхождения. |
Alternatively and in case of filament lamps only, a standard filament lamp may be used in turn, in each of the individual positions, operated... | В качестве альтернативы и только в случае ламп накаливания может использоваться стандартная лампа накаливания, устанавливаемая поочередно в каждом из отдельных положений, с подачей... . |
i) is less than 200 g and they are alternatively subjected to the Class 4 impact test prescribed in ISO 2919:1999 "Radiation protection - Sealed radioactive sources - General requirements and classification"; or | i) менее 200 г и что вместо этого подвергаются испытанию на столкновение 4-го класса, предписываемому в стандарте ISO 2919:1999 "Радиационная защита - Закрытые радиоактивные источники - Общие требования и классификация"; или |
Alternatively, you can use e-mail to contact them. | Вместо этого вы можете связаться с соответствующими людьми по электронной почте. |
Alternatively, the flag State may authorize the inspecting State to take such enforcement action as the flag State may specify with respect to the vessel, consistent with the rights and obligations of the flag State under this Agreement. | Вместо этого государство флага может уполномочить государство, произведшее осмотр, применить к судну такие меры по обеспечению выполнения, какие могут быть указаны государством флага, сообразно с правами и обязательствами государства флага по настоящему Соглашению. |
Alternatively, or additionally, the Working Group may consider that there should be transparency and objectivity requirements in the Model Law regarding selection criteria for all procurement methods, in addition to the requirements for the solicitation documents or their equivalent as regards selection criteria. | Вместо этого или наряду с этим Рабочая группа может счесть необходимым установить в Типовом законе в дополнение к требованиям в отношении критериев отбора, касающимся тендерной документации или ее эквивалентов, также требования в отношении прозрачности и объективности критериев отбора, применяемых при всех методах закупок. |
Alternatively, such instruments tend to define the causes and effects of damage to the object of protection. | Вместо этого в таких документах, как правило, определяются причины и последствия ущерба, наносимого объекту охраны. |
Alternatively, schools with low levels of academic dishonesty can use their reputation to attract students and employers. | И наоборот, ВУЗы с низким уровнем академической нечестности могут использовать свою репутацию для привлечения абитуриентов и работодателей. |
Alternatively, for constant pension benefits, contribution rates (or tax payments) would have to be increased. | И наоборот, для того чтобы сохранить неизменным размер пенсионных выплат, потребуется повысить размер взносов (или налогов). |
Alternatively, if those economic actors borrow from domestic financial institutions, regulations could resemble recent measures adopted in Brazil and South Korea, which include high capital and provision requirements for the associated liabilities. | И наоборот, если эти экономические субъекты берут взаймы у внутренних финансовых учреждений, регулирование может напоминать недавние меры, принятые в Бразилии и Южной Корее, которые включают высокие требования к капиталу и резервам по соответствующим денежным обязательствам. |
Alternatively, if the major contributor pays the full amount of its 2008 assessment, there could be a positive cash balance at the end of December 2008. | И наоборот, если основной вкладчик выплатит всю сумму взноса, начисленного ему на 2008 год, то в конце декабря 2008 года может возникнуть положительное сальдо денежной наличности. |
Alternatively, if the licensee's secured creditor does not want to do so, it may be able to retain the royalties already collected, but would be unable to collect future royalties if the licensor terminates the licence agreement. | И наоборот, если обеспеченный кредитор лицензиата не хочет делать этого, он может быть в состоянии сохранить уже полученные лицензионные платежи, но он не сможет получать будущие лицензионные платежи, если лицензиар прекратит действие лицензионного соглашения. |
Alternatively, it was noted that a global approach could be considered. | И напротив, отмечалось, что можно было бы рассмотреть вопрос о применении глобального подхода. |
Alternatively, the author argues that any application of a domestic remedy would be unduly prolonged. | И напротив, автор утверждает, что рассмотрение ходатайства о предоставлении внутреннего средства правовой защиты затянулось бы неоправданным образом. |
Alternatively, it was proposed that the subject matter of the list of categories of treaties could be dealt with in the commentaries. | И напротив, предлагалось, чтобы вопрос о предмете перечня категорий договоров был рассмотрен в комментариях. |
Alternatively, provision could be made for the obligation on the part of all States interested in exercising their rights under paragraph 3 to agree on joint requests. | И напротив, можно было бы включить положение об обязательстве всех заинтересованных государств при реализации их прав согласно пункту З согласовывать совместные требования. |
Alternatively, the mandate for the United Nations operation may not include a role for building capacity of the host country's law enforcement authorities. | И напротив, мандат операции Организации Объединенных Наций может и не предусматривать роль в создании потенциала правоохранительных органов принимающей страны. |
Alternatively, immigration authorities may simply deport them to the State of origin if their immigration status is irregular. | В других случаях иммиграционные органы могут просто депортировать их в государство происхождения, если их иммиграционный статус является ненадлежащим. |
Alternatively, the transfer tube wall temperatures required may be determined through standard heat transfer calculations. | В других случаях требуемая температура стенки подводящего патрубка может определяться с помощью стандартных расчетов теплопередачи. |
Alternatively, the Special Rapporteur may take action where the situation is representative of, or connected to, a broader pattern of human rights violations against indigenous peoples. | В других случаях Специальный докладчик может принимать меры, если данная ситуация отражает широкую тенденцию нарушения прав человека коренных народов или связана с ней. |
Alternatively, those individuals found to fall within the definition of the second class described above are granted non-combatant positions, e.g. medical positions. | В других случаях, когда устанавливается, что данное лицо подпадает под определение второй описанной выше категории, ему предоставляется возможность служить в небоевых подразделениях, в частности в медицинских службах. |
Alternatively, they are reportedly provided with pre-made texts which they are requested to publish. | Согласно имеющимся сведениям, в других случаях им вручают заранее подготовленные тексты сообщений, которые им поручают опубликовать. |