The fact is, you still have an alliance with the Pentagon. |
Реальность такова, что мы в коалиции с Америкой. |
The immediate decisive military reaction of the United States of America and other countries of the anti-terrorist alliance was imperative. |
Безотлагательные военные действия Соединенных Штатов Америки и других государств, являющихся союзниками по антитеррористической коалиции, были настоятельной необходимостью. |
Possessing nuclear weapons without the approval from the allies means breaking our alliance with the U.S... |
Владение ядерным оружием без одобрения со стороны союзников означает разрыв нашей коалиции с США... |
Norway is fully committed to contributing to the broad alliance that is now forming. |
Норвегия заявляет о своей полной приверженности цели содействия формирующейся в настоящее время коалиции на широкой основе. |
It is also our view that strategies that work must include exchange of information and capacity-building for intelligence and law enforcement within the broad alliance against terrorism. |
Мы также считаем, что в стратегии, которые доказали свою эффективность, необходимо включить обмен информацией и укрепление потенциалов разведывательных и правоохранительных органов в рамках широкой антитеррористической коалиции. |
FLNKS has faced problems in defining its internal organization and party strategy and has been without a leader since 2002, owing to splits within the alliance. |
НСФОК сталкивается с проблемами в вопросах выработки своей организационной структуры и партийной стратегии и с 2002 года не имеет лидера, что обусловлено расколом в составе коалиции. |
They had played a valuable role in the preparatory work of the Conference and currently formed part of the worldwide alliance which was preparing to implement the programme to combat discrimination agreed at Durban. |
Эти неправительственные организации сыграли весьма важную роль в подготовительном процессе Конференции и в настоящее время являются частью широкой международной коалиции, которая готовится к осуществлению принятой в Дурбане программы борьбы против дискриминации. |
Over the long-term, however, accommodation will be difficult on issues like Taiwan, Korean reunification, and the future of the US alliance structure in Asia. |
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее. |
It may lead to the destruction of an entire region and even have consequences for States outside the region, to say nothing of its negative impact on the current alliance to combat terrorism. |
Она может привести к уничтожению целого региона и даже вызвать серьезные последствия для других государств, не говоря уже о пагубных последствиях для сформированной коалиции по борьбе с терроризмом. |
Mr. Holl and his team maintained regular contact and held several meetings with the leaders of the Taliban and the opposition alliance, as well as with other Afghan personalities. |
Г-н Холль и его сотрудники поддерживали регулярные контакты и провели ряд встреч с руководителями "Талибана" и оппозиционной коалиции, а также с другими видными афганскими деятелями. |
Among the opposition alliance, the forces of General Malik control the five northern provinces: Faryab, Jowzjan, Sar-i-pul, Balkh and Samangan, while Professor Burhanuddin Rabbani and Commander Massoud are in control of Kunduz, Takhar and Badakshan, as well as part of Kapisa. |
В оппозиционной коалиции силы генерала Малика контролируют пять северных провинций: Фарияб, Джузджан, Сари-Пуль, Балх и Саманган, а силы профессора Бурхануддина Раббани и командира Масуда контролируют Кундуз, Тахар и Бадахшан, а также часть Каписы. |
December 15 - The Islamic Military Alliance is formed in order to fight terrorism. |
15 декабря 2015 года государство вошло в состав Исламской военной коалиции по борьбе с терроризмом. |
The CHAIRPERSON thanked the representative of the Inter-institutional Alliance for his comments and said that the Committee would commence its consideration of the initial report of Ecuador at its next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Межучрежденческой коалиции за его замечания и говорит, что Комитет начнет рассмотрение первоначального доклада Эквадора на следующем заседании. |
On the positive side, it has become increasingly apparent that the Alliance parties are beginning to realize that any further delay in instituting real economic reform is not an option. |
В позитивном плане становится все более очевидным, что партии Коалиции начинают понимать, что дальнейшее промедление в осуществлении подлинной экономической реформы недопустимо. |
The Parliament of the Republic of Albania, with the adoption of the Special Decision no. 7, on October 15, 2001, "Albania: Participant of the Large Alliance Against International Terrorism", concluded the institutional responsibilities in this direction. |
В специальном постановлении под названием «Албания: участник широкой коалиции по борьбе против международного терроризма», принятом 15 октября 2001 года, парламент Республики Албании определил обязанности государственных учреждений страны в этой области деятельности. |
The two parties had formed an electoral alliance. |
Обе коалиции совершали фальсификации выборов. |
(c) NGO meetings, such as the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs, the Vienna NGO Alliance on Crime Prevention and Criminal Justice, the Vienna NGO Committee on the Family, etc.; |
с) совещания НПО: Венского Комитета НПО по наркотическим средствам; Венской Коалиции НПО по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Венского комитета НПО по вопросам семьи и т.д.; |
Their response is all the more important if we are to keep up the momentum in the international alliance against terrorism. |
Их отклик исключительно важен для поддержания импульса в действиях международной антитеррористической коалиции. |
The main reason for the breakdown of that alliance was the elected President's betrayal of campaign objectives, an experience that divided the indigenous movement. |
Однако невыполнение избранным президентом пунктов предвыборной программы, стало главной причиной распада этой коалиции. |
Mollet represented the left wing of the party, which feared the dissolution of the Socialist identity in a centrist alliance. |
Его проект вызвал недовольство Ги Молле, которого беспокоила возможность растворения Социалистической партии в составе широкой коалиции. |
The result was a victory for Ricardo Lagos of the Concert of Parties for Democracy alliance, who received 51% of the vote in the second round. |
Президентом был избран кандидат от Коалиции партий за демократию Рикардо Лагос, который во 2-м туре получил 51% голосов избирателей. |
Tension and occasional clashes within the pro-Government alliance significantly hampered its effectiveness and may have emboldened the Revolutionary United Front to regain territory. |
Напряженность и стычки, то и дело возникающие внутри проправительственной коалиции, существенно снизили ее эффективность и, возможно, придали смелости Объединенному революционному фронту, способствовав отвоеванию им дополнительной территории. |
The next day, Ricardo Anaya Cortés, president of the PAN, resigned from his position and expressed his intent to be the alliance's candidate. |
На следующий день 9 декабря, глава Партии национального действия Рикардо Анайя Кортес покинул свой пост и выразил намерение быть кандидатом в президенты от коалиции. |
Capitalizing on the Taliban's retreat from Mazar-i-Sharif, Commander Ahmed Shah Massoud, another pillar of the opposition alliance, broke out of the Panjsher valley and cut off the northern side of the Salang tunnel on the Salang/Pul-i-Khumri road on 28 May. |
Воспользовавшись отступлением талибов из Мазари-Шарифа, командир Ахмад Шах Масуд, еще одна видная фигура в оппозиционной коалиции, совершает прорыв из Панджшерской долины и 28 мая отрезает северную часть тоннеля Саланг на шоссе Саланг-Пули-Хумри. |
The SDP, which was the central party in the Alliance that had governed at State and Federation level, lost the biggest share of votes when it dropped from 27.3 per cent to 16.2 per cent. |
Доля избирателей СДП, которая являлась основной партией в коалиции, доминировавшей на государственном и федеральном уровнях, сильно уменьшилась с 27,3 процента до 16,2 процента. |