Английский - русский
Перевод слова Allegedly

Перевод allegedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Якобы (примеров 1701)
At the time of his arrest he was allegedly trying to enter a zone restricted to traffic. Перед арестом он якобы пытался въехать в зону, закрытую для транспорта.
As at January 1997, 2,641 children were detained, the vast majority for allegedly having participated in the genocide. Так, в январе 1997 года в тюрьмах содержался 2641 ребенок, подавляющее большинство из которых якобы участвовало в актах геноцида.
Members of the Committee drew attention to the reports they had received of xenophobia and of discrimination allegedly practised against foreign residents, particularly those of Chinese descent, foreign workers and children of mixed parentage. Члены Комитета обратили внимание на полученные ими сообщения о ксенофобии и дискриминации, которые якобы проявляются в отношении проживающих в стране иностранцев, особенно лиц китайского происхождения, иностранных рабочих и детей от смешанных браков.
The Croatian media continues to work under the restriction of a law which has resulted in over 400 lawsuits against journalists for "emotional anguish" which allegedly results from their articles. Хорватские средства массовой информации продолжают функционировать в условиях устанавливающего ограничения закона, в соответствии с которым в отношении журналистов было возбуждено свыше 400 исков в связи с "эмоциональным потрясением", вызванным якобы публикуемыми ими статьями.
In retaliation, extremist Peronist groups attacked and burned several churches that night, allegedly instigated by Vice-President Alberto Teisaire. В отместку группы перонистов-экстремистов в ту же ночь атаковали и сожгли несколько церквей, якобы по наущению вице-президента Альберто Тейсайре.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 1265)
This whole file was allegedly taken off our server. Этот файл предположительно скопировали с нашего сервера.
An application for amparo could only serve to protect the rights of those directly affected, in other words the holders of the subjective right that had allegedly been violated. Применение процедуры ампаро может обеспечить защиту прав только непосредственно затронутых лиц, иными словами обладателей субъективного права, которое предположительно было нарушено.
128.75. Implement the recommendations of the UN Panel of Experts on accountability, bringing all those allegedly responsible for violations of international human rights law and international humanitarian law to justice in compliance with international standards (Slovakia); 128.75 выполнить рекомендации Группы экспертов ООН по вопросам подотчетности посредством привлечения к судебной ответственности всех лиц, предположительно виновных в нарушениях норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права, в соответствии с международными стандартами (Словакия);
Right, right, allegedly. Да, верно, предположительно.
The negotiations were delayed even further when Salazar ordered the detention of 1200 Indians in Mozambique allegedly as a bargaining chip in exchange for Portuguese POWs. Переговоры были приостановлены, когда Салазар отдал приказ арестовать 1200 индийцев в Мозамбике, предположительно, чтобы использовать их для обмена на португальских военнопленных.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 1016)
She was also allegedly punched and kicked and trampled upon with boots. Кроме того, ее, как утверждается, били кулаками, пинали и топтали ногами.
In addition, the case was heard by the Commerce Law Division of the District Court as a "registry case", allegedly in violation of applicable rules of Polish civil procedure. Кроме того, данное дело рассматривалось подразделением по торговому праву районного суда как "дело, касающееся реестра", что, как утверждается, является нарушением применимых положений Гражданского процессуального кодекса Польши.
The case of Nadiya Savchenko, a former Ukrainian military pilot, allegedly detained and smuggled out of Ukraine by the armed groups and currently being held in pre-trial detention in Voronezh in the Russian Federation, remains an issue of concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает положение Надежды Савченко, бывшей украинской военной летчицы, которая, как утверждается, была задержана и тайно вывезена за пределы Украины вооруженными группами и в настоящее время находится в предварительном заключении в Воронеже в Российской Федерации.
Furthermore, conditions of detention in Marion Control prison are said to be inhumane: prisoners allegedly stay in six by eight foot cells for 22 to 24 hours a day; no human contact is allowed. Кроме того, сообщается о бесчеловечных условиях содержания в тюрьме строгого режима Мэрион: заключенные, как утверждается, содержатся в камерах площадью 2 на 3 метра от 22 до 24 часов в сутки; любые контакты запрещены.
In her communication to the Government, the Special Rapporteur made reference to reports that a mass grave containing the remains of 48 persons allegedly killed by Russian army and security forces had been discovered and exhumed in the Zdrovye settlement near Grozny. В своем обращении к правительству Специальный докладчик сослалась на сообщение о том, что в поселении Здоровье вблизи Грозного были найдены в местах массовых захоронений и эксгумированы тела 48 человек, которые, как утверждается, были убиты российскими военнослужащими и сотрудниками сил безопасности.
Больше примеров...
Согласно утверждениям (примеров 190)
The delegation had so far failed to provide statistics on the occupancy of certain prisons that were allegedly overcrowded. Делегация не представила статистических данных о количестве заключенных, содержащихся в некоторых тюрьмах, которые, согласно утверждениям, являются переполненными.
The role of the Government in this practice allegedly consisted of allowing the use of the airports of the Czech Republic to transport victims of rendition. Роль правительства в этой практике, согласно утверждениям, заключалась в разрешении использования аэропортов Чешской Республики самолетами, использовавшимися для перевозки жертв передачи задержанных.
Landoil allegedly sighted most of the property during site visits in November 1989. Представители корпорации "Лэндойл", согласно утверждениям, видели большую часть этого имущества во время посещения стройплощадок в ноябре 1989 года.
Fear of the escape of prisoners had caused the Prison Commander to require that the prisoners be locked in their cells for extended periods of time (allegedly 23 hours a day). Опасаясь, что заключенные могут совершить побег, начальник тюрьмы распорядился держать заключенных большую часть времени в камерах (согласно утверждениям, в течение 23 часов в сутки).
Moreover, shops in Tehran belonging to Baha'is were allegedly shut down by force and the issuance of trading licences for Baha'is was delayed. Кроме того, согласно утверждениям, в Тегеране принудительно закрывались торговые точки, принадлежавшие бахаистам, и всячески затягивалась выдача бахаистам лицензий на торговлю.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 228)
On 15 December 2011, the CBSA allegedly attempted to send Mr. Mvogo to Guinea. 15 декабря 2011 года УПСК, как сообщается, попыталось отправить г-на Мвого в Гвинею.
Students who refuse to follow certain religious instruction at school are also allegedly punished or assaulted by their teachers. Учащиеся, которые уклоняются от уроков религиозного воспитания в школах, как сообщается, подвергаются наказанию или нападкам со стороны их учителей.
These individuals, who had allegedly illegally crossed the border to Afghanistan in 2000, were reportedly captured among Taliban forces by Afghanis, who handed them to the United States forces. Указанные лица, которые предположительно незаконно пересекли границу Афганистана в 2000 году, были, как сообщается, захвачены среди талибских сил афганцами, которые передали их впоследствии военным силам США.
Separately, of concern are a number of incidents involving PNTL officers, the most serious being a fatal shooting of a young woman allegedly by two off-duty PNTL members in Bobonaro District on 5 November. Помимо таких преступлений озабоченность вызывает ряд инцидентов с участием сотрудников НПТЛ, наиболее серьезным из которых является имевший место 5 ноября инцидент в округе Бобонару, в ходе которого, как сообщается, два не находившихся при исполнении служебных обязанностей сотрудника НПТЛ застрелили молодую женщину.
The Special Rapporteur is particularly concerned about reports concerning Bolivia, where in 2002 the police and army reportedly used excessive force to disperse demonstrators in Cochamamba, and allegedly killed six persons. Особую озабоченность вызывают у Специального докладчика сообщения относительно Боливии, где в 2002 году, как сообщается, полиция и армия прибегла к чрезмерному применению силы для разгона демонстрантов в Кочабамбе, убив предположительно шесть человек.
Больше примеров...
Как утверждалось (примеров 148)
Some 70 defendants were allegedly represented by 12 lawyers. Как утверждалось, защиту приблизительно 70 обвиняемых обеспечивали 12 адвокатов.
Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. Как сообщалось, эти исчезновения произошли в условиях возобновленного чрезвычайного положения, при котором, как утверждалось, силы безопасности получили полную свободу действий, причем они осуществляли их без какого-либо надзора и не отчитывались в них.
Arrested in January 1992 and sentenced by a military court to 10 years' of forced labour, he had reportedly been detained in harsh conditions and was suffering from serious injuries, allegedly due to torture inflicted on him by the prison authorities. Арестованный в январе 1992 года и приговоренный военным судом к десяти годам принудительного труда, он, как сообщалось, содержался в ужасных условиях и страдал от серьезных травм, полученных, как утверждалось, в результате пыток, которым его подвергали тюремные власти.
Furthermore, the Prosecutor allegedly only cross-examined the author and the defence witnesses but did not question the prosecution witnesses. Кроме того, как утверждалось, обвинение подвергло перекрестному допросу лишь автора и свидетелей защиты, но не сделало это в отношении свидетелей обвинения.
Those children are allegedly associated with SLA/AS, SLA/AG or SLA/AW. Как утверждалось, эти дети были связаны с ОАС/АШ, ОАС/АГ или ОАС/АВ.
Больше примеров...
По утверждениям (примеров 145)
There are reports that during this period IDF increased missile strikes from helicopters and the use of bulldozers - including their use to demolish homes and allegedly bury beneath them those who refused to surrender - and engaged in "indiscriminate" firing. По некоторым сообщениям, в этот период ИДФ усилили ракетные удары с вертолетов, расширили применение бульдозеров - в том числе для снесения домов и, по утверждениям, закапывания под их обломками тех, кто отказывался сдаться, - и вели огонь «без выбора цели».
The police had allegedly broken the arm of one of the complainants. По утверждениям, полицейские сломали руку одному из жалобщиков.
These allegedly occurred while Guinean forces were in pursuit of RUF combatants who had carried out operations in Guinea. По утверждениям, это происходило в тех ситуациях, когда гвинейские силы преследовали комбатантов из ОРФ, которые проводили операции в Гвинее.
In 1995, the Government reportedly cut spending on women's programming, including anti-violence services, by 25 per cent, which has allegedly had an impact on the implementation of progressive policies. В 1995 году правительство, по утверждениям, урезало на 25% ассигнования на программы помощи женщинам, включая борьбу против насилия, что предположительно оказывает негативное воздействие на осуществление прогрессивной политики.
The work of the SNCTP also extends to southern Sudanese women in camps for the internally displaced, who allegedly adopted the practice when they moved to the north. Работа СНКТП также отхватывает положение женщин из южных районов Судана, находящихся в лагерях для перемещенных лиц, которые, по утверждениям, согласились с применением этой практики после перемещения на север страны.
Больше примеров...
По сообщениям (примеров 207)
SPLA soldiers were allegedly responsible in all the cases. По сообщениям, ответственность за все эти случаи несут солдаты НОАС.
Between 24 and 26 January 1999 the town of Yei was allegedly bombed twice, with bombs exploding near the hospital. В период с 24 по 26 ноября 1999 года город Ей, по сообщениям, дважды подвергался бомбардировкам, при этом бомбы взрывались рядом с больницей.
In Aleppo, hundreds of civilians, including women and children, have allegedly been killed since the beginning of May 2014. По сообщениям, в Халебе с начала мая 2014 года были убиты сотни мирных жителей, в том числе женщин и детей.
Foreign mercenaries are still in South Africa. Some were allegedly recruited by pro-apartheid organizations, which have formed paramilitary groups to oppose the democratization of South Africa, provoke acts of racist violence and foment deadly clashes between its various ethnic groups. В Южной Африке по-прежнему находятся иностранные наемники, некоторые из которых, судя по сообщениям, завербованы организациями, выступающими за апартеид, и создают военизированные формирования, чтобы бороться против демократизации Южной Африки, совершать акты расистского насилия и способствовать разжиганию ненависти между различными этническими группами.
The recent appointment of the General Manager of MRTV, who at the time was still a prominent member of the leadership of the Liberal Party, allegedly promoted expressions of concern among the media and non-governmental organizations. По сообщениям, недавнее назначение генерального директора М-Р-Т-В, который на момент своего назначения по-прежнему занимал видное положение в руководстве Либеральной партии, вызвало беспокойство в средствах массовой информации и среди неправительственных организаций.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 165)
In some cases, the names of the army officers who have allegedly carried out collective executions is also mentioned. В некоторых случаях также приводятся имена армейских офицеров, которые, согласно сообщениям, проводили групповые казни.
The Karuzi prosecutor allegedly refused to allow OHCDHB to meet with the accused on the ground that the interrogation was not over. Прокурор Карузи, согласно сообщениям, отказался дать представителям ОУВКПЧБ разрешение встретиться с обвиняемым, поскольку его допрос еще не был завершен.
The same Zairian official claimed that several people had died in the crash and that survivors were captured by Zairian troops who were allegedly around the crash site. Это же официальное должностное лицо Заира заявило, что в авиакатастрофе погибли несколько человек и что те, кто остался в живых, были захвачены в плен заирскими войсками, находившимися, согласно сообщениям, возле места катастрофы.
Daw San San Nwe, a journalist and writer arrested in August 1994, allegedly for passing information to foreign journalists, was sentenced to 10 years' imprisonment and is reported to be currently held in Insein Prison. До Сан Сан Нве, журналистка и писатель, арестованная в августе 1994 года якобы за передачу информации иностранным корреспондентам, была приговорена к десяти годам тюремного заключения и в настоящее время, согласно сообщениям, содержится в тюрьме Инсеин.
The Special Representative notes again that an arrest warrant issued in July 1999 against a policeman who allegedly murdered a young woman in a karaoke bar in February 1999 has still not been acted upon. Специальный представитель вновь отмечает, что до сих пор не приведено в исполнение изданное в июле 1999 года постановление об аресте полицейского, который, согласно сообщениям, в феврале 1999 года убил молодую женщину в караоке-баре.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 94)
As a result, on 1 November 2009, MONUC suspended its support for the FARDC units allegedly involved in the killings. В результате 1 ноября 2009 года МООНДРК прекратило оказывать поддержку подразделениям ВСДРК, которые, как утверждают, участвовали в этих убийствах.
These requests were allegedly refused. Эти ходатайства были, как утверждают, отклонены.
Five villagers returned from the place to which they had been relocated to Kung Sar village with bullock carts to fetch some rice and were allegedly shot by Battalion 99 while loading the carts. Пятеро жителей на запряженных волами повозках вернулись из места, куда их переселили, в деревню Кунг-Сар для того, чтобы забрать остатки риса, и были, как утверждают, застрелены солдатами 99-го батальона во время загрузки повозок.
They were allegedly detained at KORAMIL, i.e., the Sub-District Military Command Headquarters in Atabae, and then transferred to Kodim Headquarters in Maliana, where they were reportedly detained for four days. Их, как утверждают, содержали под стражей в КОРАМИЛ - в штабе местного военного сектора в Атабае, а затем перевели в штаб-квартиру Кодим в Малиане, где их держали в течение четырех дней.
De Dietrich bought out Isotta Fraschini in 1907, producing two OHC cars to Isotta Fraschini designs, including a 10 hp (7.5 kW) allegedly created by Bugatti. В 1907 году De Dietrich купила фирму Isotta-Fraschini, выпустив две модели с двигателем с одним распределительным валом и клапанами в головке конструкции Isotta-Fraschini, в том числе двигатель на 10 л.с. (7,5 кВт), который, как утверждают, был разработан Бугатти.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 83)
These charges were part of a case of counterfeit Treasury cheques, which allegedly cost the State more than $7 million. Это обвинение было предъявлено в ходе следствия по делу о поддельных казначейских чеках, с помощью которых, как сообщалось, было совершено хищение государственных средств на сумму более 7 млн. долларов.
On 29 October 1992, the Tibetan monks and nuns listed below were allegedly sentenced by the Chinese authorities to terms of imprisonment ranging from two to nine years as well as deprivation of their political rights for periods of two to four years. 29 октября 1992 года перечисленные ниже тибетские монахи и монахини были, как сообщалось, приговорены китайскими властями к тюремному заключению на срок от двух до девяти лет с поражением в политических правах на срок от двух до четырех лет.
According to the source, these persons, most of whom are residents of Arbil, were arrested after the uprising of March 1991 and are still being detained in the Abu Ghraib prison, allegedly without ever having been put on trial. Согласно источнику, эти лица, большинство из которых являются жителями Арбила, были арестованы после восстания в марте 1991 года и до сих пор содержатся под стражей в тюрьме Абу Граиб, как сообщалось, без всякого судебного разбирательства.
Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. Как сообщалось, эти исчезновения произошли в условиях возобновленного чрезвычайного положения, при котором, как утверждалось, силы безопасности получили полную свободу действий, причем они осуществляли их без какого-либо надзора и не отчитывались в них.
Dimitur Velev, a Rom from Krupnik, Simitli municipality, detained at Simitli police station on 16 December 1995, was allegedly punched, beaten with truncheons and kicked all over the body by officers. 16 декабря 1995 года Димитр Велев, рома, из Крупника, район Симитли, содержавшийся в полицейском участке Симитли, как сообщалось, был избит полицейскими резиновыми дубинками и ногами.
Больше примеров...
Подвергнут (примеров 21)
He was allegedly ill-treated. Он был подвергнут жестокому обращению.
Gianfranco Polidori was allegedly punched and slapped. Джанфранко Полидори, как сообщается, был подвергнут оскорблениям и избит.
A number of witnesses were also questioned, including G.W. who repeated that he had stayed in the office, where the complainant allegedly had been ill-treated, for a short period and had not witnessed any ill-treatment. Кроме того, был допрошен ряд свидетелей, включая Г.В., который повторил, что он находился в комнате для допросов, где заявитель, как утверждается, был подвергнут жестокому обращению, в течение краткого периода времени и не был свидетелем какого бы то ни было жестокого обращения.
Bader Ba-Saneed was allegedly attacked and flogged by an armed group, without the State security forces intervening. Утверждается, что группа вооруженных лиц напала на Бадера Ба-Санида и он был подвергнут порке, в ходе которой сотрудники сил государственной безопасности оставались безучастными.
The inspectors allegedly searched his home, seizing certain documents, and took him to the Military Order Court, where he was questioned about his activities within CODHO and about his visit to the Commission on Human Rights in Geneva. Они доставили г-на Н'сии Луанду Шандве в ВТ, где он был подвергнут допросу в отношении его деятельности в рамках КОДХО, а также в отношении его поездки в Комиссию по правам человека в Женеве.
Больше примеров...
Пытали (примеров 51)
The officials of the commissariat allegedly applied electric current to his whole body. Двое сотрудников этого комиссариата пытали его электрошоком.
During his last one-day detention he was allegedly severely tortured and, as a consequence of the torture endured, he died shortly after his release. Во время последнего однодневного задержания его, как утверждается, жестоко пытали, и в результате перенесенных пыток вскоре после своего освобождения он скончался.
It was also stated that people were allegedly being captured, tortured and held for ransom by both TFG and assorted militia. Сообщалось также, что, как силы ПФПР, так и различные группы ополченцев, якобы захватывали, пытали и держали под стражей людей, требуя выкупа.
However, the amnesty was not respected, and he was taken by the Military Security Police to their headquarters, where he was allegedly interrogated and tortured for one week. Однако условия этой амнистии не соблюдались, и сотрудники Военной полиции доставили его в штаб-квартиру своей службы, где в течение одной недели его, как утверждается, допрашивали и пытали.
He was allegedly severely beaten and tortured by police officers at Petrovka 38 police department in order to make him confess his guilt. По утверждениям автора сообщения, сотрудники подразделения ГУВД на Петровке, 38, жестоко избили и пытали его, добиваясь признания вины.
Больше примеров...
Обвинению (примеров 41)
On 30 October, a former Commandant of FAC was arrested by the President of the Military Court for allegedly plotting to overthrow the Government. 30 октября председателем Военного трибунала был арестован бывший командующий КВС по обвинению в заговоре с целью свержения правительства.
In the case of Haraqija and Morina, also arising from the Haradinaj et al. case, Astrit Haraqija was acquitted of contempt for allegedly trying to persuade a protected witness not to testify for the prosecution in the case. В связи с делом Харакиджи и Морины, также возбужденном в связи с делом Харадиная и др., Астрит Харакиджа был оправдан по обвинению в попытке склонить свидетеля, находившегося под защитой, к отказу от дачи показаний в пользу стороны обвинения по упомянутому делу.
The Mission's human rights officers also discovered and facilitated the release of a number of persons illegally detained by RUF in Makeni in October on the grounds of allegedly having committed criminal offences. Кроме того, сотрудники Миссии по правам человека обнаружили несколько человек, незаконно задержанных бойцами ОРФ в Макени в октябре текущего года по обвинению в совершении уголовных преступлений, и способствовали их освобождению.
It is currently following the cases of 10 members of the military detained since December 2002 and allegedly accused of plotting a coup d'état, who still await trial. В настоящее время оно держит под своим контролем дела десяти военнослужащих, арестованных в декабре 2002 года по обвинению в совершении государственного переворота и ожидающих судебного разбирательства.
Maria Gloria Benevides Guevara was arrested on 8 February 1995 by members of the police force, who allegedly broke into her home in Mexico City accusing her of belonging to the Zapatista National Liberation Army. Мария Глория Бенавидес Гевара была задержана 8 февраля 1995 года сотрудниками полиции, ворвавшемуся в ее дом в городе Мехико, по обвинению в принадлежности к АНОС.
Больше примеров...
Будто бы (примеров 27)
At least 26 people, including women and children, were allegedly massacred by members of the military. Армейскими подразделениями будто бы было убито по меньшей мере 26 человек, среди которых были женщины и дети.
9.3 The State party maintains that the authors' assertions regarding violation of the dignity of Thomas Sankara, allegedly constituting a continuing violation, are not substantiated and do not point to violations of the provisions of the Covenant. 9.3 Государство-участник утверждает, что претензии авторов в отношении посягательства на достоинство Томаса Санкары, будто бы представляющие собой причину длящегося нарушения, не подтверждены доказательствами и не представляют собой нарушений положений Пакта.
In the last 10 years, some 700 complaints were dismissed allegedly for lack of evidence failure to identify the perpetrator. За последние десять лет около 700 жалоб были отклонены и признаны несостоятельными будто бы в связи с недостаточностью доказательств и невозможностью установить личность нарушителей.
The September 11, 2001, terrorist attacks in the United States allegedly changed everything - not only international relations, but the balance between rights and obligations that we long took for granted. Теракты 11 сентября 2001 года в Соединённых Штатах как будто бы изменили всё - не только международные отношения, но и баланс между правами и обязанностями, который мы долгое время принимали как само собой разумеющийся.
Vi Seng Tar was allegedly disrobed and beaten on 20 March 1997 by SLORC soldiers who reportedly found a radio while searching Jong Saai Khao temple in Saai Khao village. Ви Сенг Тар, у которого, как стало известно, во время обыска храма Джонг Саай Хао в деревне Саай Хао будто бы нашли радиоприемник, 20 марта 1997 года был раздет и избит солдатами СЛОРК.
Больше примеров...