Английский - русский
Перевод слова Allegedly

Перевод allegedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Якобы (примеров 1701)
His death allegedly followed a fight between himself and prison guards and was reportedly caused by a head injury. Его смерть наступила в результате драки между ним и тюремным охранником и была якобы вызвана серьезными повреждениями головы.
Well, since you're going to a high school dance, allegedly, I'd say it's a very fitting disguise. Ну, так как ты идешь якобы на танцы для старшеклассников, я бы сказала, что это очень подходящий наряд.
In addition, both Parties have arrested a number of people, allegedly on suspicion of war crimes, since 19 December 1996. Кроме того, обе Стороны за период с 19 декабря 1996 года подвергли аресту ряд лиц якобы по подозрению в совершении военных преступлений.
The Committee is concerned at information received according to which migrants of Haitian origin, whether documented or undocumented, are allegedly detained and subject to collective deportations to Haiti without any guarantee of due process and 6). Комитет обеспокоен полученной информацией, согласно которой мигранты гаитянского происхождения, независимо от наличия у них документов, якобы помещаются под стражу и подвергаются коллективным депортациям в Гаити без какой-либо гарантии соблюдения процессуальных норм и 6).
He desired further information about the statement allegedly made by the former Special Rapporteur against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to the effect that he had signed a report without reading it. Оратор хотел бы получить дополнительную информацию о заявлении, якобы сделанном бывшим Специальным докладчиком по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, согласно которому он подписал доклад, не читая его.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 1265)
Armed Hutu gangs are allegedly responsible for these acts of violence, in retaliation for similar acts previously committed by Tutsi militias who apparently forced Hutu students to flee their schools. Эти акты насилия предположительно совершили вооруженные банды хуту в ответ на аналогичные деяния, совершенные ранее ополченцами тутси, которые вынуждали учащихся хуту покидать свои школы.
She was allegedly detained for seven hours, during which she was given neither water nor her medication for a heart condition; she was told there would be time enough to take her medicines in prison. Ее задержание длилось предположительно семь часов; все это время ей не давали ни воды, ни лекарств для сердца; ей заявляли, что у нее будет достаточно времени принять лекарства в тюрьме.
It should be noted that this letter is issued well in advance of the issuance of a report, and that it outlines the rules and regulations allegedly breached, as well as providing a full description of the evidence supporting the alleged breaches. Следует отметить, что такое письмо направляется заблаговременно до выпуска доклада и что в нем указываются предположительно нарушенные правила и положения, а также дается полное описание доказательств, поддерживающих предполагаемые нарушения.
Allegedly, no medical doctor visited him. Предположительно, он не проходил медицинского осмотра.
(e) Allegedly no witness could identify the co-accused in court as participants in the crime. е) предположительно ни один из свидетелей не смог опознать обвиняемых в суде как участников преступления.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 1016)
The painting was seized and allegedly damaged by careless handling of the prosecutor's office. Картина была изъята и, как утверждается, повреждена из-за небрежного обращения с ней сотрудниками прокуратуры.
Carrying dried rations and mortar shells, he allegedly had to go in front of the troops in order to detect possible mines. Как утверждается, он нес сухие пайки и снаряды, и его заставили идти впереди батальона, для того чтобы обнаружить возможные мины.
A statement was allegedly released to the effect that women would be allowed to resume work after arrangements were made to provide for the separation of male and female staff in the workplace. В связи с этим, как утверждается, было обнародовано заявление о том, что женщинам будет разрешено возобновить работу после того, как будут приняты меры по разделению мужчин и женщин по месту работы.
He was allegedly severely beaten by the police following his arrest and was hospitalized on 30 July in serious condition because of injuries to his kidneys caused by the beatings. Как утверждается, после ареста он был жестоко избит полицейскими и 30 июля госпитализирован в тяжелом состоянии по поводу травмы почек вследствие избиения.
Mr. Sha'ban, considered by many to be a national hero for his role in the capture of the former Libyan leader, Muammar al-Qadhafi, passed away in Paris while receiving medical care for injuries allegedly sustained during his captivity in Bani Walid. Г-н Шаабан, которого многие считают национальным героем за его роль в поимке бывшего ливийского лидера Муамара Каддафи, скончался в Париже, где он залечивал раны, нанесенные ему, как утверждается, во время его нахождения в плену в Бени-Валиде.
Больше примеров...
Согласно утверждениям (примеров 190)
The complainant allegedly did as her brother asked and gave him a considerable amount of information over the telephone. Согласно утверждениям, заявительница действовала так, как ее просил брат, и передавала ему по телефону обширную информацию.
She was last seen on 3 September 2005 and allegedly, members of the Nepalese Army were responsible for the disappearance. В последний раз ее видели З сентября 2005 года, и, согласно утверждениям, ответственность за ее исчезновение несут военнослужащие армии Непала.
Authorities have allegedly refused to allow members of his family to visit Mr. Yang or to arrange to provide him with legal counsel. Согласно утверждениям, власти отказались предоставить родственникам возможность посетить г-на Яна или назначить ему адвоката.
(b) In several cases, children have been allegedly treated as adult offenders; Ь) согласно утверждениям, в ряде случаев дети подвергались такому же обращению, как и взрослые правонарушители;
Allegedly no witnesses to the three deaths have come forward, and no arrests were made. Согласно утверждениям, свидетели гибели этих трех человек не найдены и никаких арестов произведено не было.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 228)
In Thailand, the textbooks in State schools allegedly contain information on Buddhism only. В Таиланде, как сообщается, учебники, используемые в государственных учебных заведениях, содержат информацию исключительно о буддизме.
He was brought to the (Urgut) Regional Department of the Ministry of Internal Affairs, allegedly without any warrant. Его доставили в (Ургутский) районный отдел министерства внутренних дел, как сообщается, без какого-либо ордера.
During the interrogation sessions, Mr. Musa was allegedly insulted and humiliated as the officers used abusive language about his wife, sister, children and mother. Во время допросов г-н Муса, как сообщается, подвергался оскорблениям и унижениям, а сотрудники грубо выражались по поводу его жены, сестры, детей и матери.
In November 2011, his cellmate reportedly made an attempt on his life, an attack allegedly orchestrated by authorities; reports maintain that Mr Boroujerdi remains in danger. В ноябре 2011 года, как сообщается, его сокамерник попытался лишить его жизни, это нападение якобы было инициировано властями, и жизнь г-на Боруджерди по-прежнему в опасности.
Flamur Mulova, an SP candidate in Berat, was allegedly threatened with weapons and beaten in the office of his party, on 26 May 1996. Фламур Мулова, кандидат от СП по округу Берат, подвергся, как сообщается, угрозам применения оружия и был избит в штаб-квартире партии 26 мая 1996 года.
Больше примеров...
Как утверждалось (примеров 148)
Some 70 defendants were allegedly represented by 12 lawyers. Как утверждалось, защиту приблизительно 70 обвиняемых обеспечивали 12 адвокатов.
Someone allegedly held a gun to his head and pulled the trigger. Как утверждалось, один из них приставил к его голове пистолет и спустил курок.
The case involved toxic mine tailings containing dangerous heavy metals including arsenic, lead, mercury and cadmium, which have allegedly poisoned some members of the indigenous community of San Mateo and contaminated the environment. Это дело касалось токсичных отвалов горных пород, содержащих опасные тяжелые металлы, включая мышьяк, свинец, ртуть и кадмий, которые, как утверждалось, вызвали отравление ряда членов общины коренных жителей Сан-Матео и стали источником загрязнения окружающей среды.
He was promoted to the post in November 2004, allegedly appointed by the Syrians, and he stepped down from the post during spring 2005 in the aftermath of the blast that killed Mr. Hariri. Он был назначен на эту должность в ноябре 2004 года, как утверждалось по представлению Сирии, и он ушел с этой должности весной 2005 года после взрыва, в результате которого погиб г-н Харири.
The issue of the future work of the Special Committee had been discussed extensively in the light of the Special Committee's allegedly modest accomplishments and the need to revitalize its functions and role within the institutional framework of the United Nations. Вопрос о будущей работе Специального комитета обстоятельно обсуждался в свете, как утверждалось, скромных достижений Специального комитета и необходимости активизации его функционирования и роли в организационных рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
По утверждениям (примеров 145)
Subsequently, they were allegedly shot. По утверждениям, впоследствии они были расстреляны.
The workers were of the opinion that there still was no freedom of association in the country and that there was hardly any trade union movement; trade unionists who criticized the Government were allegedly imprisoned. ЗЗ. По мнению членов организаций трудящихся, в стране по-прежнему отсутствует свобода ассоциаций и практически нет профсоюзного движения: по утверждениям, члены профсоюза, которые критиковали правительство, были брошены в тюрьмы.
As other examples of forced labour allegedly being used in relation to major development projects, information has been received relating to a road project started in December 1993 between Bo Pyin and Lay Nya in Mergui/Tavoy District. О еще одном примере принудительного труда, который, по утверждениям, используется при осуществлении крупных проектов в области развития, свидетельствует информация, поступившая в связи с начавшимся в декабре 1993 года строительством дороги между Бо Пином и Лай Нья в округе Мергуи/Тавой.
A serious incident of multiple abductions and possible summary executions, allegedly by SLM/A forces, took place along the Nyertite-Thur road, on the southern side of Jebel Marra, in West Darfur. Серьезный инцидент, связанный с массовым похищением людей и вероятными казнями без надлежащего судебного разбирательства, произведенными, по утверждениям, войсками ОДС/А, произошел вдоль дороги Ньертит-Тур на южной стороне Джебель-Марры в Западном Дарфуре.
'The facility is allegedly 'behind the development of a new nerve agent, 'which sources claim, if released into the atmosphere, 'could kill thousands of people per milligram.' Предположительно, она участвует в разработке нового нервнопаралитического вещества, 1 мг которого, по утверждениям источников, при попадании в атмосферу, может убить тысячи людей.
Больше примеров...
По сообщениям (примеров 207)
A report of nine United Nations experts describes civilians, including medical workers - 16 having allegedly been killed and 25 injured while on duty. В докладе девяти экспертов Организации Объединенных Наций говорится, что, по сообщениям, были убиты 16 гражданских лиц, в том числе медицинские работники, и 25 были ранены при исполнении служебных обязанностей.
When members of a non-governmental organization tried to report the case to the police, they were allegedly threatened and verbally abused at the police station. По сообщениям, тело убитого было вывезено с места преступления, однако никакого расследования, как утверждается, в этом случае не проводилось.
With regard to the fundamentalist students who had allegedly been expelled from university, he would also make further enquiries if he was given their full names. Что касается студентов-фундаменталистов, которых, по сообщениям, исключили из университета, то он также изучит это дело, если ему предоставят их полные имена.
One such police raid, at Dushanbe's main mosque on 16 March 2007, allegedly ended in scuffles as members of the congregation tried to stop police from taking away children who had come to attend the midday Friday prayers. Один из таких полицейских рейдов в соборную мечеть Душанбе 16 марта 2007 года, по сообщениям, закончился потасовкой с верующими, которые попытались остановить полицейских, собиравшихся увести детей, пришедших на полуденную пятничную молитву.
Nine military officers as well as two rank-and-file soldiers were reportedly arrested on 27 August 1999 in Papun township, Karen State, for allegedly circulating pro-democracy pamphlets, posters and stickers and trying to organize fellow military personnel to participate in the pro-democracy movement led by NLD. По сообщениям, 27 августа 1999 года в городе Пхабун, волость Карен, были арестованы девять офицеров армии и двое рядовых по подозрению в распространении листовок, плакатов и наклеек продемократического содержания и в агитации военнослужащих к участию в продемократическом движении, возглавляемом НЛД.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 165)
They were allegedly denied leadership positions in government, business and the military and suffered widespread discrimination in employment. Согласно сообщениям, они не имеют доступа к руководящим постам в правительстве, в корпоративном мире и в вооруженных силах, а также страдают от широко распространенной дискриминации в сфере труда.
He was allegedly placed in "strict solitary confinement" and was forced to sit alone in the same position in the middle of his cell. Его, согласно сообщениям, поместили в "одиночную камеру строгой изоляции" и заставляли сидеть, не меняя положения, посреди этой камеры.
In Burundi, Liberia, Pakistan, Sri Lanka, the Russian Federation (Chechnya), Rwanda and Zaire, many children allegedly continued to be killed in the context of armed conflict or internal strife. Согласно сообщениям, по-прежнему много детей гибнет в ходе вооруженных конфликтов или внутренних беспорядков в Бурунди, Заире, Либерии, Пакистане, Российской Федерации (Чечня), Руанде и Шри-Ланке.
The Special Rapporteur would like to emphasize that asylum adjudicators should not exclusively base their decisions on pre-selected sources, especially when the situation in the country of origin or the region in question has allegedly changed since they were last updated. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что судьи, решающие вопрос о предоставлении убежища, не должны основывать свои решения исключительно на предварительно отобранных источниках информации, особенно тогда, когда, согласно сообщениям, ситуация в стране происхождения или в соответствующем регионе с момента последнего обновления информации изменилась.
The first case concerned Oscar Humberto Duarte Paiz, who reportedly disappeared in Quetzal in May 2006 after he was taken by six heavily armed men who were allegedly policemen. Первый случай касается Оскара Умберто Дуарте Паиса, который, согласно сообщениям, исчез в Кетцале в мае 2006 года после задержания шестью хорошо вооруженными лицами, являвшимися, согласно утверждениям, служащими полиции.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 94)
They were allegedly administered electric shocks and their hands were burnt. К ним, как утверждают, применяли пытку электрошоком и их руки были обожжены.
As a result, on 1 November 2009, MONUC suspended its support for the FARDC units allegedly involved in the killings. В результате 1 ноября 2009 года МООНДРК прекратило оказывать поддержку подразделениям ВСДРК, которые, как утверждают, участвовали в этих убийствах.
Allegedly, as a result of this treatment, several of his ribs were broken. Как утверждают, в результате такого обращения у него было сломано несколько ребер.
Since 1997, the administrative authorities of Toungoo have allegedly been trying to bring about the destruction of the Hantha mosque. Начиная с 1997 года административные власти Тоунгоа пытались, как утверждают, добиться ликвидации мечети Хантха.
The Congrès national pour la défense du peuple has allegedly continued recruitment and training of combatants, while the prospects of reintegration benefits appears to have resuscitated or prompted the emergence of little known or insignificant groups, who have stepped up recruitment. Национальный конгресс в защиту народа продолжал, как утверждают, вербовку и обучение боевиков на фоне того, как активизировали свои усилия по вербовке боевиков другие малоизвестные или малочисленные группы, которые вновь оживились или появились в надежде воспользоваться преимуществами участия в программах реинтеграции.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 83)
This medical report has allegedly been ignored by officials. Как сообщалось, это медицинское заключение не было принято официальными лицами во внимание.
Mr. Omar was released on 6 March after three days in custody and was allegedly informed that he would be prosecuted and should appear in court on 19 May. Г-н Омар был освобожден 6 марта после трех дней содержания под стражей и, как сообщалось, был информирован о том, что он будет подвергнут судебному преследованию и должен предстать перед судом 19 мая.
The newly reported case occurred in March 2000 and concerns the Chairman of the State joint-stock company Uzkhleboproduct, who allegedly left for a meeting of Cabinet ministers and failed to return home. ЗЗЗ. Вновь сообщенный случай имел место в марте 2000 года и касается президента Государственного акционерного общества "Узхлебопродукт", который, как сообщалось, отправился на заседание кабинета министров и не возвратился домой.
Another case concerns a person who was allegedly detained in February 1995 in the vicinity of Puerto Ayacucho, State of Amazona, by members of the Navy Infantry, following incidents in which eight Venezuelan soldiers were reportedly ambushed and killed by Colombian guerrillas. Другой случай касается лица, которое, как сообщалось, было задержано в феврале 1995 года поблизости от Пуэрто-Аякучо, штат Амазонка, морскими пехотинцами после инцидентов, в которых восемь венесуэльских солдат попали в засаду и были убиты колумбийскими партизанами.
These three persons were reportedly arrested without presentation of an arrest warrant, their homes searched, belongings confiscated, nor were they charged with any offence, all allegedly due to their political and legal reform activities. Как сообщалось, эти три человека были арестованы без предъявления ордера на арест, их жилища были обысканы, личные вещи конфискованы и им не было предъявлено обвинения в совершении какого-либо преступления, и все это якобы связано с их реформаторской политической и правовой деятельностью.
Больше примеров...
Подвергнут (примеров 21)
The complainant allegedly said to his mother that he had been treated brutally upon arrest by the Swedish authorities. Как утверждается, заявитель сказал своей матери, что после ареста шведскими властями он был подвергнут грубому обращению.
A number of witnesses were also questioned, including G.W. who repeated that he had stayed in the office, where the complainant allegedly had been ill-treated, for a short period and had not witnessed any ill-treatment. Кроме того, был допрошен ряд свидетелей, включая Г.В., который повторил, что он находился в комнате для допросов, где заявитель, как утверждается, был подвергнут жестокому обращению, в течение краткого периода времени и не был свидетелем какого бы то ни было жестокого обращения.
She wished to have more information about the case of Mr. Sazak Durdymuradov, who was allegedly interned in June 2008 in an establishment nicknamed "the Turkmen gulag", where he had been savagely beaten. Она хотела бы получить больше информации о деле г-на Сазака Дурдымурадова, которого, как сообщается, в июне 2008 года поместили в учреждение, получившее название "туркменского ГУЛага", где он, предположительно, был подвергнут жестокому избиению.
The inspectors allegedly searched his home, seizing certain documents, and took him to the Military Order Court, where he was questioned about his activities within CODHO and about his visit to the Commission on Human Rights in Geneva. Они доставили г-на Н'сии Луанду Шандве в ВТ, где он был подвергнут допросу в отношении его деятельности в рамках КОДХО, а также в отношении его поездки в Комиссию по правам человека в Женеве.
At the time of the interview, the Special Rapporteur noted what appeared to be a broken bone at the base of the little finger of his right hand, which was allegedly due to the beatings he had been subjected to. Во время беседы Специальный докладчик заметил, что у арестованного был, видимо, сломан мизинец правой руки в результате избиений, которым он, по его словам, был подвергнут.
Больше примеров...
Пытали (примеров 51)
He had allegedly been tortured during two previous detentions (22 August 1996). On 5 November 1996 the Government replied that he had been detained on charges of assisting the PKK. По сообщению, его пытали во время двух предыдущих заключений (22 августа 1996 года). 5 ноября 1996 года правительство ответило, что он был арестован по обвинению в оказании помощи КРП.
He allegedly suffered repeated beatings and was tortured to admit to the offence. Утверждается, что его неоднократно били и пытали, чтобы принудить признаться в совершении преступления.
He was allegedly interrogated and tortured by the Algerian security forces, and, unable to bear the torture, admitted to having worked for the GIA. Силы безопасности Алжира якобы допрашивали и пытали его, и он, не будучи в состоянии перенести пытки, признался, что работал на АИГ.
John Burge had been in charge of the Area 2 police station in Chicago where scores of black suspects had allegedly been tortured in the 1970s and 1980s. Джон Бёрдж возглавлял полицейский участок во втором районе Чикаго, где в 1970-1980-х годах, по утверждениям, пытали десятки чернокожих подозреваемых.
Later, they were transferred to the local police, where they were allegedly hung up by the wrists and subjected to electric shocks. Позднее они были доставлены в местное отделение полиции, где, как утверждается, их подвесили за кисти рук и пытали электрошоком.
Больше примеров...
Обвинению (примеров 41)
A significant number of journalists have been arbitrarily detained and media outlets are intermittently shut down for allegedly disseminating false and hostile information against the Transitional Government. Значительное число журналистов были подвергнуты произвольному задержанию, при этом постоянно закрываются средства массовой информации по обвинению в распространении фальшивой и враждебной информации о переходном правительстве.
The legal proceedings, initially scheduled to begin on 22 October, have been postponed indefinitely. On 24 October, the Minister of Defence under the regime of former President Gbagbo, Lida Kouassi, was rearrested for allegedly undermining State security. Процесс, первоначально запланированный на 22 октября, был отложен на неопределенный срок. 24 октября по обвинению в подрыве государственной безопасности был повторно арестован Лида Куасси, бывший министр обороны при прежнем президенте Гбагбо.
In the case of Haraqija and Morina, also arising from the Haradinaj et al. case, Astrit Haraqija was acquitted of contempt for allegedly trying to persuade a protected witness not to testify for the prosecution in the case. В связи с делом Харакиджи и Морины, также возбужденном в связи с делом Харадиная и др., Астрит Харакиджа был оправдан по обвинению в попытке склонить свидетеля, находившегося под защитой, к отказу от дачи показаний в пользу стороны обвинения по упомянутому делу.
Advocacy was carried out to clarify the status of children who allegedly left the Delmas 33 Rehabilitation Centre on 12 January 2010 and were re-arrested by the National Police for evasion, in addition to the original criminal charges against them. Были предприняты усилия для выяснения статуса детей, которые, согласно сообщениям, покинули 12 января 2010 года реабилитационный центр «Дельмас 33» и были вновь арестованы Гаитянской национальной полицией по обвинению в побеге в дополнение к уголовным обвинениям, первоначально выдвинутым против них.
Indictment of parliamentarian Akbas Moussari Khoini for having allegedly made false statements to the Working Group against the national interest - which he denied. Предание суду члена парламента Акбаса Муссари Хоини по обвинению в том, что он якобы сделал Рабочей группе - что было им опровергнуто - ложное заявление, направленное против национальных интересов.
Больше примеров...
Будто бы (примеров 27)
Continuous warnings are hence spread that the threat is no longer where weapons of mass destruction are piled up but where, allegedly, there are intentions to enter into this domain. Поэтому мы слышим постоянные предупреждения, что угроза исходит уже не оттуда, где накоплено оружие массового уничтожения, а оттуда, где будто бы имеются намерения вступить в эту сферу.
They had allegedly been tried in their cells, in camera, and given light prison sentences. Суд над ними будто бы был проведен при закрытых дверях, непосредственно в тюремных камерах, и в результате им было назначено наказание в виде краткосрочного тюремного заключения.
After her parents approached the employer regarding the incident, the employer allegedly filed a false case of theft against Shanaz and, as a consequence, she was arrested in October 1994. После того как ее родители предъявили претензии нанимателю в связи с данным происшествием, этот наниматель будто бы подал на Шаназ в суд, ложно обвинив ее в краже, и вследствие этого она была арестована в октябре 1994 года.
6.9 As to the State party's argument about the allegedly political character of the complaint, the Committee considered that this in no way affected the admissibility of the communication and, in fact, fell within the scope of the examination of the communication on the merits. 6.9 В отношении довода государства-участника о том, что жалоба будто бы носит политический характер, Комитет пришел к выводу, что эта претензия ни в чем не противоречит приемлемости сообщения и фактически относится к рассмотрению сообщения по существу.
He had allegedly been arrested in connection with threats that he was supposed to have received from a local dealer, after refusing to approve the sale of the latter's flock, on the grounds that some of the animals were unfit for human consumption. Как сообщается, он был арестован в связи с заявлением местного торговца скотом, которому он будто бы не разрешил торговать, считая что некоторые животные непригодны в пищу.
Больше примеров...