The majority of complaints on account of allegedly unprofessional and incorrect work by police officers in 1999/2000 were filed in the area of road safety. | Большинство жалоб, поданных в 1999/2000 годах якобы на непрофессиональные и некорректные действия полицейских работников, были связаны с вопросами безопасности дорожного движения. |
On 26 January, the Kosovo Police arrested three traffic inspectors from Serbia for allegedly conducting an inspection of a bus in Kosovo without a permit from Kosovo to do so. | 26 января косовская полиция арестовала трех инспекторов дорожного движения из Сербии за то, что они якобы проводили инспекцию автобуса в Косово, хотя у них не было разрешения на это от косовских властей. |
In Malha, North Darfur, Military Intelligence arrested a 35 year old student on 10 January 2010 and detained him for five days for allegedly collecting signatures in support of the registration of a candidate in the election. | В Мальхе (Северный Дарфур) военная разведка арестовала 10 января 2010 года 35-летнего студента и в течение пяти дней содержала его под стражей за якобы сбор подписей в поддержку регистрации одного из кандидатов на выборах. |
Ms. RAMIREZ (Argentina) noted that while the move of the decolonization team would allegedly involve no substantive change in its work, it was not clear what benefit would accrue to the work of decolonization as a result. | Г-жа РАМИРЕЗ (Аргентина) отмечает, что, несмотря на заявления, будто перевод группы по деколонизации якобы не повлечет за собой никаких изменений в ее работе, не ясно, как выиграет в результате этого работа в области деколонизации. |
The tabloid Shukan Bunshun published an article in which a man who allegedly dated and slept with Sashihara came forwards. | Издание Shukan Bunshun выпустило статью с рассказом человека, который якобы встречался с Сашихарой. |
They were allegedly neither told to stop nor that they were under arrest. | Предположительно, им не приказали остановиться и не сказали, что они арестованы. |
Members of the UNPROFOR battalion were reported to have witnessed this separation process and seen men taken to a house near the buses after being separated from their families, allegedly for questioning. | Военнослужащие батальона СООНО, согласно сообщениям, были очевидцами этого процесса отделения и видели, как мужчин увели в один из домов возле места посадки в автобусы после того, как они были отделены от своих семей, предположительно для допроса. |
In April, approximately 8,000 Rwandans crossed the border into the northern Provinces of Ngozi and Kirundo, many seeking asylum allegedly following the beginning of the gacaca trial process in their country. | В апреле приблизительно 8000 руандийцев пересекли границу и проникли на территорию северных провинций Нгози и Кирундо, причем многие из них стремились получить убежище предположительно после начала в их стране процесса местного правосудия и примирения. |
Repeat strikes, allegedly intended to kill persons who were trying to either rescue or bury victims, have also been reported. | Сообщалось также о нанесении неоднократных ударов, которые предположительно были нацелены на лиц, пытавшихся спастись или захоронить убитых. |
The Committee is particularly concerned by reports that the Office of the Prosecutor directs the police to investigate some claims of torture and ill-treatment allegedly perpetrated by police officers, rather than assign these complaints to an independent investigation service. | Комитет особо обеспокоен сообщениями о том, что некоторые заявления о пытках и жестоком обращении, предположительно совершенных сотрудниками полиции, направляются прокуратурой для расследования в полицию, а не в независимую службу расследований. |
The second case concerned Mr. Muhammad Tuffaha, who was allegedly last seen on 26 October 2013 at the Al-Thawra checkpoint with agents of the Air Force Security Service. | Второй случай касался г-на Мухаммада Тиффахи, которого, как утверждается, в последний раз видели 26 октября 2013 года на КПП "Аль-Таура" в сопровождении сотрудников службы безопасности ВВС. |
The first time, in the beginning of 1996, he was allegedly punched in the face with leather gloves, insulted and threatened with more beatings. | В первый раз, т.е. в начале 1996 года, как утверждается, его хлестали по лицу кожаными перчатками, оскорбляли и угрожали продолжить избиение. |
Several of the requests or petitions submitted by the author's son during the preliminary investigation or during the trial were not examined, which allegedly made it impossible to establish the objective truth. | Несколько ходатайств, представленных сыном автора во время предварительного расследования и судебного разбирательства, рассмотрены не были, что, как утверждается, не позволило установить истину. |
She was subsequently transferred to an isolation cell for 24 hours, allegedly without medical treatment, and was later discovered semi-conscious and vomiting in the cell. | Затем, как утверждается, не оказав медицинской помощи, ее посадили в одиночную камеру на 24 часа, где ее обнаружили позже в полубессознательном состоянии, когда у нее началась рвота. |
The claim is for costs allegedly incurred for the issue of performance bonds, advance payment bonds, a letter of credit and utilisation of an overdraft facility in connection with the Contract. | Речь идет о расходах, которые, как утверждается, были произведены в связи с оформлением гарантий исполнения контракта, гарантий возмещения предоплаты, аккредитива и превышением банковского кредита в рамках контракта. |
Additionally, Kellogg allegedly also invested substantial sums in recruitment, mobilisation and improvement costs including tools, test equipment and approximately 100 vehicles. | Кроме того, она, согласно утверждениям, потратила значительные суммы в виде расходов на набор, мобилизацию и улучшение, в том числе на инструменты, испытательное оборудование и приблизительно 100 транспортных средств. |
The loss was allegedly suffered on the Baghdad Cigarette Factory Project (see: paragraphs 162 to 166, supra). | Эта потеря, согласно утверждениям, была понесена в рамках проекта строительства табачной фабрики в Багдаде (см. пункты 162-166 выше). |
As a result, the irrigation and drainage project's completion was allegedly delayed by one year, thereby leading to the loss of one year's production of cotton on 10,000 hectares of land in the Euphrates basin. | Согласно утверждениям, это привело к задержке с осуществлением работ по мелиорации и осушению земель на один год, вызвав потерю урожая хлопка на 10000 гектаров земли в бассейне Евфрата. |
Allegedly no witnesses to the three deaths have come forward, and no arrests were made. | Согласно утверждениям, свидетели гибели этих трех человек не найдены и никаких арестов произведено не было. |
In this claim, which was submitted on a category "E" (corporate) claim form, the Claimant seeks compensation in the amount of US$951,630,871 for the costs allegedly incurred in: | В этой претензии, которая была представлена по форме претензии категории "Е" (корпорация), заявитель требует выплаты ему компенсации на сумму 951630871 долл. США в связи с расходами, понесенными, согласно утверждениям, в процессе: |
The five remaining cases referred to four men and one woman who allegedly disappeared after having been taken by paramilitary members. | Пять остальных случаев касались четырех мужчин и одной женщины, которые, как сообщается, исчезли после того, как были задержаны членами военизированных группировок. |
She raised cases of persons with mental disabilities allegedly being mistreated, including in the Accra Psychiatric Hospital where conditions were reportedly dreadful. | Она говорит о случаях, когда лица с психическими расстройствами, как сообщается, подвергаются жестокому обращению, в частности в психиатрической больнице в Аккре, где, согласно утверждениям, условия содержания являются ужасающими. |
Worther allegedly began brandishing a handgun. | Как сообщается, Уортер начал размахивать пистолетом. |
Kenya did the same in December 1995 and arrests have allegedly also taken place among the suspects in Zaire. | Аналогичные меры были приняты Кенией в декабре 1995 года; кроме того, как сообщается, несколько лиц, предположительно виновных в геноциде, были арестованы на территории Заира. |
The complainant noted that he had not been convicted of any crime but that he was under police surveillance. On 20 March 2008, the complainant was allegedly summoned to the police with a request to bring his passport. | Заявитель отметил, что ему не предъявили никаких уголовных обвинений, но что при этом он находился под надзором полиции. 20 марта 2008 года заявитель, как сообщается, был вызван в полицию с требованием принести свой паспорт. |
The police allegedly took no action to investigate these incidents. | Полиция, как утверждалось, не приняла никаких мер для расследования этих инцидентов. |
Cases of similar characteristics that allegedly occurred in Spain before the creation of the United Nations were not admitted. | Информация об аналогичных случаях, которые, как утверждалось, имели место в Испании до создания Организации Объединенных Наций, была сочтена неприемлемой. |
Another case concerned a French national, a militant of the Karen National Union residing on the Thai-Myanmar border, who allegedly disappeared in 2001 after crossing the border into Myanmar. | Другой случай касался французского гражданина, являвшегося боевиком Каренского национального союза и проживавшего возле границы с Мьянмой, который, как утверждалось, исчез в 2001 году после перехода на территорию Мьянмы. |
He was promoted to the post in November 2004, allegedly appointed by the Syrians, and he stepped down from the post during spring 2005 in the aftermath of the blast that killed Mr. Hariri. | Он был назначен на эту должность в ноябре 2004 года, как утверждалось по представлению Сирии, и он ушел с этой должности весной 2005 года после взрыва, в результате которого погиб г-н Харири. |
Complaints concerning the provisions of the new Law on Education, allegedly discriminating the persons attending schools with Polish as the language of instruction, constituted the absolute majority of such complaints. | Абсолютное большинство подобных жалоб касалось положений нового Закона об образовании, которые, как утверждалось, приводят к дискриминации в отношении лиц, посещающих школы с польским языком обучения. |
The diamonds were allegedly hidden by a Ghanaian woman in a safe house in Accra. | По утверждениям, алмазы были спрятаны ганской женщиной в надежном месте в Аккре. |
Subsequently, they were allegedly shot. | По утверждениям, впоследствии они были расстреляны. |
fled to Urosevac town, where Albanians were allegedly denied the right to buy food in shops. | перебрались в город Урошевац, в котором албанцам, по утверждениям, было отказано в праве на покупку продовольствия в магазинах. |
As a result of these activities and the general climate of violence in town, a large Allegedly around 1,000 persons. | В результате этих действий и общей атмосферы насилия в городе значительное По утверждениям, около 1000 человек. |
Ms. Koh was allegedly denied any further medical care. On 31 January 1996, Ae-Soon Koh was granted temporary suspension of detention in order to deliver her baby. On 5 February the baby was allegedly stillborn. | Г-же Ко, по утверждениям, было отказано в какой-либо дополнительной медицинской помощи. 31 января 1996 года Ае-Сун Ко была временно освобождена на время родов. 5 февраля у нее родился, как утверждается, мертвый ребенок. |
The training is part of wider assistance given to the Somaliland army, which allegedly includes arms and field materiel. | Упомянутая подготовка является частью более широкого пакета помощи, предоставляемой вооруженным силам Сомалиленда, которая, по сообщениям, включает также оружие и полевое военное имущество. |
Between 24 and 26 January 1999 the town of Yei was allegedly bombed twice, with bombs exploding near the hospital. | В период с 24 по 26 ноября 1999 года город Ей, по сообщениям, дважды подвергался бомбардировкам, при этом бомбы взрывались рядом с больницей. |
The same police unit allegedly told his wife that it had no information about her husband. | По сообщениям, сотрудники этого полицейского участка заявили супруге Тиджани Дриди, что им ничего неизвестно о судьбе ее мужа. |
Waste allegedly is dumped into the rivers that cross the rural areas of Kenya and it was extremely difficult to have a clear picture of the substances dumped or of the quantities. | По сообщениям, отходы сбрасываются в реки, протекающие по сельским районам Кении, и получить четкую картину о конкретном составе или объеме этих веществ крайне сложно. |
The real attackers were allegedly allowed to remain in Kavar, which was placed under curfew. | По сообщениям, лицам, которые совершили это нападение, было разрешено остаться в Каваре, где был введен комендантский час. |
Cattle have been killed, shops closed and in certain towns and villages Serb merchants have allegedly refused to sell food to ethnic Albanians. | Домашний скот забит, магазины закрыты, а в некоторых городах и деревнях сербские торговцы, согласно сообщениям, отказываются продавать продукты питания этническим албанцам. |
Allegedly, the rights of indigenous peoples were not recognized and no legal instruments existed to protect them. | Согласно сообщениям, права коренных народов не признаются и не существует каких-либо правовых инструментов по их защите. |
Of the 41 newly-reported cases, 38 concerned two groups of girls and boys, from two different schools, who were reported to have been abducted in 1996 by members of the Lord's Resistance Army, a group allegedly supported by the Government of the Sudan. | Из 41 нового случая 38 касаются двух групп девочек и мальчиков из двух различных школ, которые, согласно сообщениям, были похищены в 1996 году членами Господней армии сопротивления - группы, которая предположительно поддерживается правительством Судана. |
The Special Rapporteur is concerned to note that ceasefire groups have also allegedly insisted upon forced labour by the civilian population for tasks including clearing tracts through the jungle and preparing land for crop cultivation. | Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что, согласно сообщениям, группы по обеспечению прекращения огня также настаивают на использовании принудительного труда гражданского населения, в том числе для расчистки дорог, проходящих через джунгли, и вспашки земли. |
Allegedly, 759 persons disappeared during the Marcos regime between 1971 and 1986; 830 disappeared during the Aquino Administration between 1986 and 1992; and 65 persons disappeared during the Ramos Administration between 1992 and 1998. | Согласно сообщениям, 759 человек исчезло в период правления режима Маркоса с 1971 по 1986 год; 830 человек исчезло за время нахождения у власти правительства Акино с 1986 по 1992 год; еще 65 человек исчезло за время правления Рамоса с 1992 по 1998 год. |
In March 1996, a Mon fisherman from Taung Kun village in Ye township was allegedly forced to serve as a porter for the army. | В марте 1996 года рыбак народности мон из деревни Таунг Кун в районе Ие был, как утверждают, вынужден служить армейским носильщиком. |
A career military officer, he had held the post of major in the Panamanian armed forces and allegedly turned himself in to United States troops. | Будучи кадровым офицером, он состоял в должности майора Панамских вооруженных сил и, как утверждают, сдался американцам. |
Those who expressed an intention to leave the camps were beaten and intimidated or, allegedly, summarily executed. | Те, кто попытался покинуть лагеря, подверглись избиению и угрозам или, как утверждают, были казнены без надлежащего судебного разбирательства. |
His dead body is said to have shown signs of torture and burnings, allegedly caused by an iron. | На его теле, как утверждают, были обнаружены следы пыток и ожогов от раскаленных железных предметов. |
Five villagers returned from the place to which they had been relocated to Kung Sar village with bullock carts to fetch some rice and were allegedly shot by Battalion 99 while loading the carts. | Пятеро жителей на запряженных волами повозках вернулись из места, куда их переселили, в деревню Кунг-Сар для того, чтобы забрать остатки риса, и были, как утверждают, застрелены солдатами 99-го батальона во время загрузки повозок. |
Allegedly, the CID had failed to respect its obligation to inform the Honourable Speaker of Parliament prior to its initiation of investigations and its obligation to conduct it in a confidential manner. | Как сообщалось, сотрудники ОУР пренебрегли своими обязанностями, не проинформировав перед началом расследования достопочтенного спикера парламента и нарушив конфиденциальность расследования. |
The RBP allegedly had caught Taw Tshering's son reading illegal literature which Taw Shering had received from political activists during a stay in India. | Как сообщалось, сотрудники КПБ застали сына Тау Черинга за чтением запрещенной литературы, которую Тау Черинг получил от политических активистов во время поездки в Индию. |
Brian Douglas was allegedly struck on the back of the head. | Как сообщалось, Брайану Дугласу был нанесен удар по затылку. |
A few days later, members of the FAT allegedly executed 48 prisoners extrajudicially on the pretext of an attack against the capital. | Как сообщалось, несколько дней спустя в связи с нападением на столицу военнослужащими ВСТ была совершена внесудебная казнь 48 заключенных. |
He reportedly died while in custody at the Baharana police station, allegedly as a consequence of torture. | Как сообщалось, он скончался во время нахождения под стражей в полицейском участке в Бахаране, предположительно в результате пыток. |
He was allegedly ill-treated. | Он был подвергнут жестокому обращению. |
Bader Ba-Saneed was allegedly attacked and flogged by an armed group, without the State security forces intervening. | Утверждается, что группа вооруженных лиц напала на Бадера Ба-Санида и он был подвергнут порке, в ходе которой сотрудники сил государственной безопасности оставались безучастными. |
Mr. Bourefis, who is a medical student and intern in obstetric gynaecology at the Centre Hospitalier Universitaire (CHU) in Constantine, had allegedly been the subject of intimidations following his meeting with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances in November 2008. | Г-н Бурефис, который является студентом-медиком и работает интерном в отделении акушерства и гинекологии университетского больничного центра (УБЦ) в Константине, согласно сообщениям, был подвергнут запугиванию после встречи с Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям в ноябре 2008 года. |
The representative of another company, Subsea Resources, is allegedly in jail in the United Kingdom (the Panel notes that this company never reported its re-import from Europe of diamonds originally exported from Liberia). | Представитель другой компании, «Сабси ресорсиз», предположительно подвергнут тюремному заключению в Соединенном Королевстве (Группа отмечает, что эта компания никогда не сообщала о реимпорте ею из Европы алмазов, которые первоначально были экспортированы из Либерии). |
She wished to have more information about the case of Mr. Sazak Durdymuradov, who was allegedly interned in June 2008 in an establishment nicknamed "the Turkmen gulag", where he had been savagely beaten. | Она хотела бы получить больше информации о деле г-на Сазака Дурдымурадова, которого, как сообщается, в июне 2008 года поместили в учреждение, получившее название "туркменского ГУЛага", где он, предположительно, был подвергнут жестокому избиению. |
Officers allegedly beat him with batons and truncheons, dropped hot water on his head and body, and exposed him to electric shocks. | Утверждается, что полицейские избивали его дубинками, обливали с головы до ног горячей водой и пытали электрическим током. |
He was allegedly taken to the station, where he received electric shocks on the hands and feet, was slapped on the face, was later kept suspended in a room called the "refrigerator" and was denied water for more than 12 hours. | Утверждается, что он был доставлен в участок, где его пытали электрическим током, прикладывая оголенные провода к кистям рук и подошвам, били по лицу, а затем подвесили в комнате, называемой "холодильником", и более 12 часов не давали пить. |
John Burge had been in charge of the Area 2 police station in Chicago where scores of black suspects had allegedly been tortured in the 1970s and 1980s. | Джон Бёрдж возглавлял полицейский участок во втором районе Чикаго, где в 1970-1980-х годах, по утверждениям, пытали десятки чернокожих подозреваемых. |
Two identified police officers allegedly beat him, placed an electric cable on his back, stripped and bound him in a steel contraption. | Как утверждается, два поименно названных сотрудника полиции избили его, раздели догола, пытали его электрическим током, приставляя электрический провод к спине, и зажали его тело стальной арматурой. |
According to the source, in anonymous phonecalls various persons had allegedly tried to find out the whereabouts of Mr. Mahecha Avila, his wife and his son. | Согласно источнику, в анонимных телефонных звонках разные лица пытали выяснить местонахождение г-на Маеча Авилы, его жены и сына. |
Tensions flared on 28 March when a prominent Awakening Council leader in central Baghdad was arrested for allegedly having been involved in sectarian violence in the past. | Напряженность резко возросла 28 марта, когда был арестован видный руководитель Совета пробуждения в центральном Багдаде по обвинению в участии в прошлом в межконфессиональном насилии. |
In most cases, if any inquiries are held, the police investigate torture allegedly perpetrated by its own officials, and the same holds true for the Committee for National Security and the financial police. | В большинстве случаев, если вообще проводятся расследования, милиция расследует дела по обвинению в применении пыток силами своих же сотрудников, что также имеет место и в случае Государственного комитета национальной безопасности и финансовой полиции. |
At Yale Law School, the Veterans Legal Services Clinic is preparing a case against the four major military academies for allegedly fostering a misogynistic atmosphere. | В Йельской юридической школе Семинар юридической службы ветеранов готовит дело против четырех крупнейших военных академий по обвинению в поощрении женоненавистнической атмосферы. |
A group of women who are family members of 28 army officers executed summarily in 1990 for allegedly plotting a coup have also been targeted for harassment for their peaceful commemorations of the event. | Группа женщин из семей 28 армейских офицеров, казненных без надлежащего судебного разбирательства в 1990 году по обвинению в попытке мятежа, также подверглись преследованиям, когда они пытались мирно отметить день памяти казненных. |
Ignoring this salient reality and with the purpose of implicating Eritrea in terrorism, the Monitoring Group decided to resort to a sensational accusation that Eritrea allegedly plotted to bomb Addis Ababa during the African Union summit in January 2011. | Игнорируя такую очевидную реальность и преследуя цель вовлечь Эритрею в терроризм, Группа контроля решила прибегнуть к сенсационному обвинению Эритреи в том, что она, якобы, задумала организовать взрыв в Аддис-Абебе в ходе встречи на высшем уровне Африканского союза в январе 2011 года. |
They had allegedly been tried in their cells, in camera, and given light prison sentences. | Суд над ними будто бы был проведен при закрытых дверях, непосредственно в тюремных камерах, и в результате им было назначено наказание в виде краткосрочного тюремного заключения. |
A relative later took him to Moscow city hospital number one, where he allegedly overheard a conversation among nurses to the effect that under orders from the head doctor, they could not treat Chechens. | Один из родственников затем отвез его в 1-ю Градскую больницу, где он будто бы слышал, как разговаривавшие между собой медсестры говорили о том, что главный врач запретил им лечить чеченцев. |
This latter company was allegedly set up in South Africa by Rossvooruwhenuye, a weapon manufacturing company. | Последняя из указанных компаний будто бы создана в Южной Африке производящей оружие компанией «Росвооружение»; |
On reaching the police station, he was allegedly locked in a cell, where three plain-clothed policemen allegedly began by threatening him with a truncheon, on the pretext that his bar was a meeting place for SP sympathizers. | Затем, согласно сообщению, его привезли в полицейский участок и поместили в камеру, где трое полицейских в штатском грозили избить его дубинками за то, что принадлежавший ему бар будто бы являлся местом встреч сторонников СП. |
I asked Chekate to return this sketch to me, he promised to do it when he received it from Kiev, where he had allegedly sent it to sell. | Я просил Чекате вернуть мне этот этюд, он обещал это сделать, когда сам получит его из Киева, куда будто бы он послал его для продажи. |