Английский - русский
Перевод слова All

Перевод all с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весь (примеров 9800)
I was driving the herd all day and kind of tired... and felt like getting some relaxation. Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
What is all this bellowing about? И к чему весь этот шум?
Come on, you want to put on a show all evening? Послушай, ты будешь разыгрывать это представление весь вечер?
I'm wondering if that's been the plan all along. Не удивлюсь, что в этом весь план и состоял.
I'm wondering if that's been the plan all along. Не удивлюсь, что в этом весь план и состоял.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
So this isn't all my fault. Так что это не только моя вина.
The proclamation imposes responsibility on all health institutions, public or private, for providing emergency health services without requesting advance payment. Законом установлена обязанность всех медицинских учреждений как государственных, так и частных предоставлять неотложную медицинскую помощь, не требуя предоплаты.
His Government was extremely pleased that decolonization in both New Caledonia and Tokelau was continuing at a pace acceptable to all. Его правительство в высшей степени удовлетворено тем, что процесс деколонизации, как в Новой Каледонии, так и в Токелау продолжается удовлетворительными для всех темпами.
The employment law in force in France applies to all employees, whether foreign or French, without distinction. Действующее во Франции трудовое законодательство распространяется на всех без исключения работников, как иностранцев, так и французов.
He reminded all States of their responsibility to protect civilian populations both during and after armed conflicts. Он напоминает всем государствам об их обязанности обеспечивать защиту гражданского населения как в ходе вооруженных конфликтов, так и после их окончания.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
An export or import permit has to be presented to the Customs authorities upon all importation and exportation of weapons. Импорт и экспорт оружия во всех случаях осуществляется только при условии предъявления Таможенной службе экспортной или импортной лицензии.
That is all I stand on today. Только на это я сегодня опираюсь.
It's like I told Foggy, all we can do is move forward... together. Как я и сказал Фогги, мы можем только двигаться вперед. вместе.
After surpassing all a couple's horrors... and miseries, everything is beautiful. Когда удаётся преодолеть мерзость, уродство, семейные неприятности, всё может быть только прекрасно.
I'm afraid Robby will think that all mankind is interested in cybernetics. Боюсь, что теперь Робби будет думать, что все человечество занимается только кибернетикой.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
However, under the Immigration Act it is a requirement on all airlines or shipping operators to provide manifests of all passengers being carried to Vanuatu. Вместе с тем в соответствии с Законом об иммиграции все воздушные или морские перевозчики должны предоставлять списки всех пассажиров, направляющихся в Вануату.
In its resolution 1595 (2005) the Security Council unequivocally calls upon all States and all parties to cooperate fully with the Commission. В своей резолюции 1595 (2005) Совет Безопасности недвусмысленно призвал все государства и все стороны в полной мере сотрудничать с Комиссией.
He considers that the State party has failed in its obligation to guarantee all persons equal and effective protection from all forms of discrimination, notably racial discrimination. По его мнению, государство-участник нарушило свое обязательство гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту от всякой дискриминации, в частности расовой.
Not all civilian personnel or all operational costs should be considered as support costs in the Board's view. По мнению Комиссии, не все расходы на гражданский персонал или оперативные расходы следует рассматривать в качестве расходов на поддержку.
However, the MDR initiative is not likely to resolve all foreign debt problems of poor countries once and for all. Вместе с тем реализация МИБЗ, как представляется, не приведет к окончательному урегулированию всех проблем бедных стран в области внешней задолженности.
Больше примеров...
Целый (примеров 2061)
And they want to leave around noon on Friday, which means missing everything after fourth period, but I haven't been absent all year. И они хотят выехать в пятницу в полдень, то есть придется кое-что прогулять после 4-го урока, но я не пропускала целый год.
So, I will be back tomorrow, and I will loom over you all day again... just looming. Так что я вернусь завтра, и буду нависать над вами целый день... просто смотреть.
You have been hiding things and lying to me all day. Ты недоговаривал и врал мне целый день!
I was here all day. Я ждал целый день.
It points out that in prison, a large range of courses is available to prisoners, all aiming to improve the skills and understanding of a prisoner to help rehabilitate him or her and thus reduce the risk of reoffending. Оно указывает, что в условиях тюрьмы для заключенных предусмотрен целый ряд различных курсов, все из которых нацелены на расширение возможностей трудоустройства заключенных и повышение степени осознания ими своей вины, с тем чтобы помочь им в их общественной реабилитации и тем самым сократить риск повторного совершения преступлений.
Больше примеров...
Ни (примеров 5960)
He got out all his money put his house up for sale, didn't say a word to his wife. Он забрал все свои деньги и продал дом, не сказав ни слова жене.
All States had the sovereign right to choose their own legal system, and no country could impose its views on others regarding matters of national jurisdiction, including in the Third Committee. Все государства обладают суверенным правом выбирать свою собственную правовую систему, и ни одна страна не может навязывать другим свои мнения по вопросам национальной юрисдикции, в том числе в третьем комитете.
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition. Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
All Spanish efforts, in transparency and good faith, to make the language of those paragraphs more balanced have been in vain; every two years, both are repeated unchanged. Все предпринимаемые Испанией на транспарентной и добросовестной основе усилия по поиску более сбалансированных формулировок для этих пунктов оказались тщетными; их повторяют раз в два года без каких бы то ни было изменений.
All these groups make up what Afghanistan is today, and Afghanistan is not complete without any of these groups. Все эти группы входят в состав современного Афганистана, и отсутствие какой бы то ни было из этих групп лишит его цельности.
Больше примеров...
Всяческий (примеров 5)
In addition, actively taking the work of the best design collection companies of the European Union and Russia, which supports partnerships and all kinds of information sharing to combat fraud. Кроме этого, активно принимаем в работу лучшие разработки коллекторских компаний Евросоюза и России, с которыми поддерживаем партнерские отношения и всяческий обмен информацией по противодействию мошенничеству.
This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. Подобное попрание правосудия в первую очередь проявляется внутри страны, но наблюдается и на международном уровне, в результате чего отдельным лицам перекрывается всяческий доступ к международным правозащитным учреждениям.
This gloves are used in construction industry, transport, agriculture as well as the performance of all kinds of housework and gardening. Находят применение в строительстве, промышленности транспортной, сельском хозяйстве а также во время выполнения всяческий работ по дому и садовые.
Then they set the price of liquidity as an administered price in normal times. Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Больше примеров...
Целый круг (примеров 1)
Больше примеров...
All (примеров 940)
On "All I Need", Jonny Greenwood wanted to capture the white noise generated by a band playing loudly in a room, a sound which never occurs in the studio. При записи «All I Need» (англ. Всё, что мне необходимо), Джонни хотел вернуть «белый шум», создаваемый группой, играющей в комнате очень громко, то есть, тот звук, который никогда нельзя услышать в студии.
On March 7, 2012, the band released the song "All or Nothing" from the album with the same title on KROQ's website. 7 марта 2012 года группа выпустила песню «All or Nothing» из одноимённого альбома на сайте KROQ.
On the Protocols page, accept the default setting, All outbound protocols, in the This rule applies to list. На странице Protocols примите настройки по умолчанию All outbound protocols в списке This rule applies to.
The following year, the album was released in America, where they also became moderately successful, thanks to the singles "All Lips and Hips" and "Psychedelic Eyes". В следующем году альбом был выпущен в Америке, где «The Electric Boys» вместе с синглами «All Lips and Hips» и «Psychedelic Eyes».
Volume 21: All Out War (Part Two) (Issues 121-126) With the war at its peak, Negan attacks Alexandria and the Hilltop and destroys the former's defenses. All Out War - Part Two/ Всеобщая война - Часть 2 (121-126) В преддверии войны Ниган нападает на Александрию и Хилтоп и разрушает их оборону.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
It was all their idea, brothers. Это была их идея, братаны.
It was all their idea, brothers. Это была их идея, братаны.
He laid them all out just like a doctor would. Он расположил их, как это сделал бы доктор.
And love it's probably all an illusion, anyway. А любовь может, это вообще иллюзия.
Just like if we could trust all people to drive safely on the road. Это всё равно, что верить, что все люди будут аккуратно водить машину.
Больше примеров...
Я (примеров 20000)
I may have seen it all and done it all and know it all, but... Может быть я все это видела, и все это делала, и все это знаю, но...
I went down to Orson Tech, and I was all excited. Я ходила в технический институт в Орсоне, и я так волновалась.
We all know I have a knack for humiliating people. Вы же знаете, что я люблю унижать людей.
I went down to Orson Tech, and I was all excited. Я ходила в технический институт в Орсоне, и я так волновалась.
I went down to Orson Tech, and I was all excited. Я ходила в технический институт в Орсоне, и я так волновалась.
Больше примеров...
Любых (примеров 4160)
The Bureau is of the view that the importance of the Convention supersedes all calendar considerations. Президиум считает, что Конвенция важнее любых соображений относительно расписания.
Upholding the principle of equality before the law was a matter of prime importance to the Danish Government, which was fully committed to protecting all persons under its jurisdiction against any form of racial discrimination through laws, regulations and other relevant measures. Обеспечение соблюдения принципа равенства перед законом является одним из важнейших вопросов для датского правительства, которое в полной мере привержено защите всех лиц, находящихся под его юрисдикцией, от любых проявлений расовой дискриминации на основе законов, нормативных актов и других соответствующих мер.
Public enlightenment and media campaigns aimed at sensitizing the general public about the provisions of the CRA form the bedrock of Government's resolve to fight all incidences of child abuse and exploitation. В рамках решительных мер правительства в его борьбе против любых проявлений жестокости в отношении детей и их эксплуатации проводятся просветительские кампании в обществе и СМИ, направленные на повышение информированности широкой общественности о положениях КПР.
Those countries have urged the CD to negotiate, as a matter of priority, an international convention prohibiting the use of nuclear weapons under any circumstances and to undertake negotiations for the complete elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. Эти страны настоятельно призвали Конференцию по разоружению в приоритетном порядке провести переговоры по международной конвенции о запрещении применения ядерного оружия в любых обстоятельствах и предпринять переговоры с целью полной ликвидации всего ядерного оружия в установленные сроки.
CALLS ON all parties to exercise restraint, refrain from any acts of violence and prevail on their supporters to put an immediate end to the use of violence and intimidation; призывает все стороны проявлять сдержанность, воздерживаться от любых актов насилия и убедить своих сторонников незамедлительно положить конец использованию насилия и запугивания;
Больше примеров...
Концов (примеров 3417)
I may be mad after all, and you don't exist. В конце концов, быть может, я сумасшедшая, и ты не существуешь.
After all, not every politician is widely commended for following his conscience. В конце концов, не каждый политик получает широкую похвалу за следование своей совести.
After all, your French must be "superbe"! В конце концов, твой французский, должно быть, прекрасен!
All in all, he wasn't so bad, you know? В конце концов, он не был самым плохим?
They are all at the same level of priority and this might ultimately make it possible for us to start working on one or another mandate, as we reach agreement on them, while awaiting agreement on the others. Все это стоит на одном уровне приоритетности, и это позволило бы нам в конце концов, во всяком случае в зависимости от достигаемых договоренностей, инициировать тот или иной мандат в ожидании достижения договоренностей по другим.
Больше примеров...