Английский - русский
Перевод слова All

Перевод all с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весь (примеров 9800)
I've been trying to think of her name all day long. Я весь день пытался вспомнить её имя.
He'd come all this way. Ради этого он проделал весь этот путь?
It's all sticky and full of... bugs! Это весь липко и полно... ошибки(дефекты)!
I want to see all Wembley jumping! Я хочу, чтобы весь Уэмбли прыгал!
You dance like that all day? Ты так танцуешь весь день? Ух, да.
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
The responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. Ответственность за достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия ложится на плечи как ядерных, так и неядерных государств.
His Government was extremely pleased that decolonization in both New Caledonia and Tokelau was continuing at a pace acceptable to all. Его правительство в высшей степени удовлетворено тем, что процесс деколонизации, как в Новой Каледонии, так и в Токелау продолжается удовлетворительными для всех темпами.
So let us all in our various ways, seek to bake this meeting into a nutritious and delicious disarmament pie. Так давайте же все мы попытаемся своими различными способами испечь из этого совещания питательный и вкусный разоруженческий пирог.
A commitment was also made to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate all types of nuclear weapons, deployed and non-deployed. Было также сделано обязательство относительно дальнейших усилий по сокращению и, в конечном счете, ликвидации всех видов ядерного оружия как развернутого, так и неразвернутого.
Representatives of the public prosecutor's office inspected all places of detention at least once a week. Так, представители Прокуратуры еженедельно инспектируют все места содержания под стражей.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
When it comes to war, all that counts is the word of great military men. Когда речь идет о войне, весомо только слово Великих Воинов.
It's all soy ice cream and edamame. Только соевое мороженое и зеленые бобы.
I just confirmed that all comms inside the tower have gone dark. Я только что убедился, что все устройства внутри здания отключены.
That is all I stand on today. Только на это я сегодня опираюсь.
That's not all I got. Да, и не только это.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
The Penal Code prohibited all forms of trafficking and since 2009 the penalties for all trafficking-related offences had been increased. Уголовным кодексом запрещены все формы торговли людьми, и в 2009 году наказания за все преступления, связанные с торговлей людьми, были ужесточены.
Those States that provided overall loss calculations aggregated all losses from all primary offences linked to identity crimes, and some commercial sources also took that approach. Государства, которые представили общую калькуляцию потерь, обобщили все потери, понесенные в результате всех основных правонарушений, связанных с преступлениями в отношении личных данных, и такой же подход был использован некоторыми коммерческими структурами.
While all subsidiary bodies and programme centres were invited to contribute to the draft text, not all have responded to the secretariat's request for contributions. З. Хотя всем вспомогательным органам и программным центрам было предложено внести свой вклад в подготовку проекта текста, на просьбу секретариата о представлении материалов откликнулись не все.
Given the extent of the problem, the competent authorities are doing all they can to put a stop to all such acts. В связи с широким распространением этого явления компетентные органы принимают все меры с целью систематического пресечения актов линчевания.
It welcomes all opportunities to position the ICPD agenda firmly in all planning frameworks, especially at the country level in line with General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. Он приветствует все возможности для обеспечения того, чтобы повестка дня МКНР заняла прочное место во всех мероприятиях по планированию, особенно на страновом уровне, в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи о ТВОП.
Больше примеров...
Целый (примеров 2061)
It's everywhere, all around me, a whole world of power and beauty. Она везде, вокруг меня, целый мир силы и красоты.
That works for me; I could talk about Lucy Church all day long. Нет проблем - я могу говорить о Люси Чёрч целый день.
I've recently come into a lot of money, and I could sit here all day and tell you how much I enjoy spending it on myself. Я недавно получила много денег, и я могла бы сидеть здесь целый день и рассказывать, как мне нравится тратить их на себя.
We worked hard all year long just for this money За эти деньги мы вкалывали целый год.
Covering all aspects of life, these taxes are imposed on items such as domestic radio and television, domestic property, income and goods, added to which are sick fund tax, local council tax, national insurance tax, added value tax and so on. Израильские оккупационные власти намеренно продолжают вводить целый ряд высоких налогов для сирийских арабских граждан на Голанах. Охватывая все аспекты жизни, эти налоги устанавливаются на такие предметы, как домашнее радио и телевидение
Больше примеров...
Ни (примеров 5960)
You'll all have to do your own heavy lifting today. Как бы ни было тяжело, но вам всем придется рассчитывать сегодня только на свои силы.
Everywhere I look, all I see is Kilgrave. Куда ни посмотрю, везде вижу Килгрейва.
All programmes and actions for the benefit of children's health, education, participation or for addressing the impact of HIV and AIDS should likewise be designed so as to strengthen protection, and must never undermine it. Все программы и действия, призванные положительно повлиять на здоровье детей, их образование, участие в жизни общества, а также на борьбу с ВИЧ и СПИДом, должны быть разработаны аналогичным образом, чтобы укреплять систему защиты и ни в коем случае не препятствовать ей.
All decisions relating to the expulsion of foreigners were taken in compliance with the law; in the past five years none had been expelled solely on the grounds that they represented a substantial burden on society. Все решения, касающиеся высылки иностранцев, принимаются в соответствии с законом; в течение последних пяти лет ни одно лицо не высылалось исключительно на том основании, что с ним связаны значительные расходы для общества.
All States had agreed in the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy that terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group. Все государства, подписавшие Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, согласны с тем, что терроризм не может и не должен ассоциироваться ни с какой религией, национальностью, цивилизацией или этнической группой.
Больше примеров...
Всяческий (примеров 5)
In addition, actively taking the work of the best design collection companies of the European Union and Russia, which supports partnerships and all kinds of information sharing to combat fraud. Кроме этого, активно принимаем в работу лучшие разработки коллекторских компаний Евросоюза и России, с которыми поддерживаем партнерские отношения и всяческий обмен информацией по противодействию мошенничеству.
This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. Подобное попрание правосудия в первую очередь проявляется внутри страны, но наблюдается и на международном уровне, в результате чего отдельным лицам перекрывается всяческий доступ к международным правозащитным учреждениям.
This gloves are used in construction industry, transport, agriculture as well as the performance of all kinds of housework and gardening. Находят применение в строительстве, промышленности транспортной, сельском хозяйстве а также во время выполнения всяческий работ по дому и садовые.
Then they set the price of liquidity as an administered price in normal times. Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Больше примеров...
Целый круг (примеров 1)
Больше примеров...
All (примеров 940)
Hollywood purchased several of his stories beginning with his It's All in the Racket filmed as Sworn Enemy in 1936. Голливуд приобрёл несколько его историй, начиная с «It's All in the Racket», экранизированной в 1936 году под названием «Sworn Enemy».
Starr also recorded a version of "All Those Years Ago", but Starr told Harrison the vocal was too high for his range and he didn't like the words. Ринго записал версию песни Джорджа «All Those Years Ago», но сказал, что вокальная партия слишком высока для его голоса и что ему не понравился текст.
On 28 February You Me at Six, All Time Low, Sum 41, House of Pain, Arch Enemy, Grinspoon, Fozzy and Periphery were added to the lineup. 28 февраля 2011 года список участников будущего фестиваля пополнился группами: You Me at Six, All Time Low, Sum 41, House of Pain, Arch Enemy, Grinspoon, Fozzy и Periphery.
Apart from R.E.M., the most commercially successful act Litt worked with was Nirvana, for whom he mixed the singles "Heart-Shaped Box" and "All Apologies" from the 1993 album In Utero, and the posthumous release MTV Unplugged in New York (1994). Помимо R.E.M., еще одним значимым пунктом в карьере Литта была группа Nirvana, для них он микшировал синглы «Heart-Shaped Box» и «All Apologies» из альбома In Utero 1993 года и концертную-запись MTV Unplugged in New York (1994), посмертную для Курта Кобейна.
In the 1960s and 70s, television shows like All in the Family, The Tonight Show, and Laugh-In often used jokes perceived by American Poles as demeaning. В 1960-х и 1970-х годах в телевизионных шоу, таких как «Все в семье» (All in the Family), «Вечернее шоу» (The Tonight Show) и «Смех-в» () часто использовались шутки, воспринимаемые американскими поляками как унизительные.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Millions of years of progress reversed back that's all that remains of a Dalek. Миллионы лет прогресса повернулись вспять это все, что осталось от Далека.
I know how all this sounds. Я понимаю, как это выглядит.
It was all their idea, brothers. Это была их идея, братаны.
Just like if we could trust all people to drive safely on the road. Это всё равно, что верить, что все люди будут аккуратно водить машину.
He laid them all out just like a doctor would. Он расположил их, как это сделал бы доктор.
Больше примеров...
Я (примеров 20000)
With all due respect, it doesn't matter. Генерал, со всем должным уважением, не важно от кого я получаю приказы.
I just found out the reason for all those phone calls from Paramount. Я только что выяснил причину тех телефонных звонков из Парамаунта.
I well remember how we sang all night. Я хорошо помню, как мы пели всю ночь.
I well remember how we sang all night. Я хорошо помню, как мы пели всю ночь.
I well remember how we sang all night. Я хорошо помню, как мы пели всю ночь.
Больше примеров...
Любых (примеров 4160)
Additionally, article 19 of the Political Parties Act establishes the inclusion of 30 per cent of women and article 13 of the same law rejects all forms of discrimination on the basis of gender, age or ethnic origin. Кроме того, в статье 19 Закона о политических партиях предусматривается, что 30 процентов их членов должны составлять женщины, а в статье 13 говорится о запрете любых форм дискриминации по признаку пола, возраста или этнической принадлежности.
And, in fact, this idea can be used not just to predict epidemics of germs, but also to predict epidemics of all sorts of kinds. На самом деле эту идею можно использовать не только для предсказания вирусной эпидемии, но и для предсказания любых других эпидемий.
The activities of state bodies and institutions of Turkmenistan are based on the Constitution of Turkmenistan and the laws and normative legal acts, which prohibit all forms of discrimination against women. Деятельность государственных органов и учреждений Туркменистана основана на Конституции Туркменистана, законах и нормативных правовых актах, которые запрещают проявление любых форм дискриминации в отношении женщин.
Condemns all manifestations of the use of force against the common interest of the peoples of the world and Member States; осуждает применение силы в любых формах вопреки общим интересам народов мира и государств-членов;
Block graphs are examples of pseudo-median graphs: for every three vertices, either there exists a unique vertex that belongs to shortest paths between all three vertices, or there exists a unique triangle whose edges lie on these three shortest paths. Блоковые графы являются примером псевдо-медианных графов - для любых трёх вершин либо существует единственная вершина, лежащая на трёх кратчайших путях между этими тремя вершинами, либо существует единственный треугольник, рёбра которого лежат на этих кратчайших путях.
Больше примеров...
Концов (примеров 3417)
In the end, this may be the greatest lesson of all. В конце концов, возможно, это главный урок из всех.
After all, they have not had our advantages, such as fine schools, libraries full of books, shampoo. В конце концов, у них нет наших преимуществ. таких как школа. библиотеки полные книг.
After all, there is no long-term stability if national institutions are unable to take over when the international presence ceases. В конце концов, стабильность просуществует недолго, если национальные институты неспособны продолжить работу по окончании международного присутствия.
I am a workmate, after all. В конце концов, я её коллега.
After all, President Dwight D. Eisenhower refused in 1954 to send US troops to save the French at Dien Bien Phu because he feared that they would be "swallowed up by the divisions" in Vietnam. В конце концов, президент Дуайт Эйзенхауэр в 1954 г. отказался отправить американские войска для спасения французов в деревне Дьенбьенфу, поскольку опасался, что они будут «поглощены дивизиями», находившимися во Вьетнаме.
Больше примеров...