You're fortunate to have a masseur who can work all day without tiring. | Вам повезло - у вас есть массажист, который может работать весь день без усталости. |
I will follow you around all day like this. | Я буду так ходить за тобой весь день. |
She wants to see all this chaos. | Она хочет видеть весь этот хаос. |
People have been in and out all day, and so have I. | Люби приходят сюда и уходят весь день. |
I was driving the herd all day and kind of tired... and felt like getting some relaxation. | Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть. |
Excuse me, but all this is so excruciating. | Простите, но все это так ужасно... |
The responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. | Ответственность за достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия ложится на плечи как ядерных, так и неядерных государств. |
Maori over-representation in criminal justice statistics, both as offenders and victims, was unacceptable to all parties in New Zealand. | Непропорционально высокая доля маори в статистике уголовного правосудия как в категории правонарушителей, так и жертв, является серьезной проблемой для всех партий Новой Зеландии. |
So let us all in our various ways, seek to bake this meeting into a nutritious and delicious disarmament pie. | Так давайте же все мы попытаемся своими различными способами испечь из этого совещания питательный и вкусный разоруженческий пирог. |
The U.S. Government is grateful to all those who hosted meetings and shared their views both in those consultations and online. | Правительство США благодарно всем тем, кто был организатором встреч и поделился своими мнениями как в ходе таких консультаций, так и через Интернет. |
We all will, not just me. | Мы все сдадимся, не только я. |
You can mess up my hair all you want after the debate. | Можешь портить прическу сколько угодно, но только после дебатов. |
Once I get on the council, this is all taken care of. | Как только я попаду в совет, все наладится. |
Maybe he's saying it was all your fault. | Возможно, он говорит, что это только твоя вина. |
I had coffee with him. That's all. | Я только выпила с ним кофе. |
The Dominican Republic asks providers to submit all one-sided standard contracts before enforcement is granted. | Доминиканская Республика предлагает поставщикам представить все односторонние стандартные контракты, прежде чем принять решение об оказании помощи в обеспечении их исполнения. |
First, like all taxes it would introduce an efficiency cost. | Во-первых, как и любой налог, он приведет к издержкам в плане эффективности. |
Their presence at political meetings was disclosed and all were arrested. | Было обнаружено, что они участвовали в политических собраниях, и все они были арестованы. |
Condemns all forms of violence against children, and urges all States: | осуждает все формы насилия в отношении детей и настоятельно призывает все государства: |
Not all developing countries have attracted increased FDI, and not all inward FDI has generated the expected benefits in the host economies. | Не всем развивающимся странам удалось расширить приток ПИИ, и не всегда ввоз ПИИ приносит ожидаемые плоды в принимающих странах. |
Snap's been jealous of Crackle all day. | Подружка Снэп целый день завидовала мисс Крэкл. |
The United Nations has been considering our cause since the Organization was founded, and there are many reasons why it will remain responsible for this issue until it is resolved in all its aspects. | Организация Объединенных Наций рассматривала наш вопрос с самого момента ее учреждения, и есть целый ряд причин, по которым эта организация останется ответственной за данную проблему до ее всеобъемлющего урегулирования. |
the two already grown sons of the first wife two boys who worked out in the fields all day. | подумай-ка - двух уже взрослых сыновей первой жены, двух парней, что работали на полях целый день. |
You sit around here all day. | Ты сидишь тут целый день. |
The Committee also welcomes the recognition given by the State party to the role played by a number of active non-governmental organizations and community-based women's organizations in the country, which assist the State party in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. | Комитет с удовлетворением отмечает также признание государством-участником той роли, которую играет целый ряд активно действующих в стране неправительственных организаций и женских организаций на базе общин, оказывая правительству помощь в его усилиях по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
On all issues, the Council must above all act in a results-oriented fashion. | О каких бы вопросах ни шла речь, усилия Совета по их рассмотрению должны носить целенаправленный и практический характер. |
Did all that for not one penny? | Делал все это и не получал ни пенни? |
In the wake of these barbaric acts, we all entered a solemn collective pledge to battle terrorism wherever it may exist. | Сразу после этих варварских актов мы все официально взяли на себя коллективное обязательство вести борьбу с терроризмом повсюду, где бы он ни существовал. |
All my dreams, what I want, she never laughs, she just asks how she can help. | Какими бы дикими ни были мои мечты, она никогда не смеялась надо мной, она лишь спрашивала, как она может помочь. |
No election can be fair when 25 of the 40 leaders of the Kashmiri All Parties Hurriyat Conference, the conglomerate of 35 political parties of Kashmir, remain in Indian jails. | Ни одни выборы не могут быть справедливыми, когда 25 из 40 лидеров Кашмирской всепартийной конференции «Хурийят», объединения 35 политических партий Кашмира, по-прежнему содержатся в индийских тюрьмах. |
In addition, actively taking the work of the best design collection companies of the European Union and Russia, which supports partnerships and all kinds of information sharing to combat fraud. | Кроме этого, активно принимаем в работу лучшие разработки коллекторских компаний Евросоюза и России, с которыми поддерживаем партнерские отношения и всяческий обмен информацией по противодействию мошенничеству. |
This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. | Подобное попрание правосудия в первую очередь проявляется внутри страны, но наблюдается и на международном уровне, в результате чего отдельным лицам перекрывается всяческий доступ к международным правозащитным учреждениям. |
This gloves are used in construction industry, transport, agriculture as well as the performance of all kinds of housework and gardening. | Находят применение в строительстве, промышленности транспортной, сельском хозяйстве а также во время выполнения всяческий работ по дому и садовые. |
Then they set the price of liquidity as an administered price in normal times. Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. | После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным. |
Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. | После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным. |
There is no need to define other rules as all traffic that would not meet these requirements will be blocked by the default "catch all" rule. | Нет необходимости определять другие правила, т.к. весь трафик, который не будет удовлетворять этим требованиям будет заблокирован правилом "catch all (отлавливать все)". |
"Against All Odds (Take a Look at Me Now)". | В 1984 году Коллинз записывает и выпускает сингл «Against All Odds (Take a Look at Me Now)». |
All Excess is Avenged Sevenfold's first DVD which was released on July 17, 2007. | All Excess - первый DVD группы Avenged Sevenfold, выпущенный 17 июля 2007 года. |
Travis's letter To the People of Texas & All Americans in the World is an open letter written on February 24, 1836, by William B. Travis, commander of the Texian forces at the Battle of the Alamo, to settlers in Mexican Texas. | «Народу Техаса и всем американцам мира» (англ. То the People of Texas & All Americans in the World) - открытое письмо, написанное 24 февраля 1836 года командиром техасских сил в битве за Аламо Уильямом Барретом Тревисом к поселенцам Мексиканского Техаса. |
"Those You've Known" replaced a song called "The Clouds Will Drift Away", which was cut because Sheik wanted the song between the three main characters to stay close to the "All That's Known" theme. | Песня «Those You've Known» заменила композицию «The Clouds Will Drift Away», так Шейк хотел, чтобы музыкальная тема трёх персонажей была больше похожа на тему из «All That's Known». |
And that would be the sweetest thing of all | Именно это было бы лучше всего на всём свете. |
He can't remember all that. | Он не сможет всё это запомнить. |
Because, after all... it's the only music made for the people in there. | Поскольку, после всего, это единственная музыка, сделанная для находящихся там людей. |
Just like if we could trust all people to drive safely on the road. | Это всё равно, что верить, что все люди будут аккуратно водить машину. |
Just like if we could trust all people to drive safely on the road. | Это всё равно, что верить, что все люди будут аккуратно водить машину. |
I can get all that for you no problem. | Я могу достать всё это для вас, нет проблем. |
I went down to Orson Tech, and I was all excited. | Я ходила в технический институт в Орсоне, и я так волновалась. |
I've got a very busy schedule, and I can't wait all night. | У меня очень плотный график и я не могу прождать всю ночь. |
Well, I know what you're all thinking... | Я знаю, что вы все думаете... |
I went down to Orson Tech, and I was all excited. | Я ходила в технический институт в Орсоне, и я так волновалась. |
Regarding south Lebanon, the security of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) must be guaranteed by all parties concerned under all circumstances. | Что касается юга Ливана, то безопасность персонала Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) должна гарантироваться всеми сторонами в любых обстоятельствах. |
Alexeir Business Engine is our software template, a kind of economic pattern describing all processes occurring in various types of trade and services. | Alexeir Business Engine - это программное ядро, своего рода экономический шаблон, описывающий все процессы происходящие в различных видах торговли и оказании любых типов услуг. |
The pending enforcement cases do not only concern structures or houses built without a permit but include all other offences under the Development Planning Act, 1992, such as alteration of a building without the necessary permit. | Дела, подлежащие исполнению, связаны не только со строениями или домами, возведенными без разрешения, но также касаются и любых других нарушений Закона о планировании застройки 1992 года, таких, как перестройка здания без необходимого разрешения. |
A variety of measures have been taken to give effect to the undertaking of eliminating discrimination in all its forms and to promote understanding among all races. | Был принят целый ряд мер в целях искоренения любых форм дискриминации и укрепления взаимопонимания между всеми расами. |
The TYIP has aimed to abolish all forms of exploitation, abuse, violence and discrimination against children through the promotion of child-friendly environment for the physical, emotional, mental and intellectual development of, and protection of the rights of, the child. | В ПТЛП поставлена задача пресечь эксплуатацию, жестокое обращение, насилие и дискриминацию в отношении детей в любых формах посредством содействия формированию благоприятной для детей среды и условий для физического, духовного, умственного и интеллектуального развития ребенка и защиты его прав. |
After all, I've saved your life. | В конце концов, я тебе жизнь спас. |
Exchange controls, after all, are most useful when you want to cut interest rates dramatically? | В конце концов, контроль над обменными курсами наиболее полезен тогда, когда вы хотите резко сократить процентные ставки. |
After all, if markets truly believed that the ECB would refuse to backstop errant governments, investors would run away from participating countries at the first sign that conditionality was not being met. | В конце концов, если рынки действительно поверили, что ЕЦБ откажется поддерживать отклоняющиеся от стандартов правительства, инвесторы будут бежать от стран-участниц при первом признаке того, что условия не выполняются. |
But in the end, they all do the same horizontal mambo, twitching and thrusting their way into the great beyond. | Но в конце концов, все они танцуют одно и то же горизонтальное мамбо, дергаясь и проталкивая себе путь на другой свет. |
The beach is notable for its pearl colour soft sand, popular with locals and tourists who flock here from all around Phuket. This place is also famous for its purple and orange sunsets. | Здешний пляж знаменит своим жемчужным песком и является популярным местом как среди местных жителей, так и туристов, которые съезжаются сюда со всех концов Пхукета. |