Английский - русский
Перевод слова Alcohol

Перевод alcohol с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Алкоголь (примеров 1106)
1.2 Alcohol, drugs and medicinal products (to be drafted by the small group on "alcohol") 1.2 Алкоголь, наркотики и медикаменты (должен быть подготовлен небольшой группой по вопросам "алкоголя")
And I'm wondering, if a convenience store sells alcohol, are they required to provide a list of employees to the state liquor authority? И мне интересно, если круглосуточный магазин продает алкоголь, они обязаны предоставлять список сотрудников госкомиссии по продаже алкоголя?
Alcohol can't affect me, remember? Алкоголь на меня не действует, помнишь?
So you do Want alcohol? Ну так как, алкоголь нужен?
Do you have any more alcohol on you? При вас есть ещё алкоголь?
Больше примеров...
Спирт (примеров 165)
The inventive polyurethane composition contains diisocyanate and polyatomic alcohol. Полиуретановая композиция содержит диизоцианат и полиатомный спирт.
It's all the alcohol from the new hand-sanitizing gel. Это всё спирт из нового геля для дезинфекции рук.
I have alcohol, all I need, but afterwards there is an infection hazard. У меня есть спирт, его будет достаточно, но после этого все еще есть риск заражения.
Get a... get alcohol and a cotton ball and... and tape. Понадобится спирт, вата, и... пластырь.
The alcohol from the sanitizer neutralized the solution. Спирт из антисептика нейтрализует раствор.
Больше примеров...
Спиртное (примеров 84)
I thought the Benders drank all the alcohol in the world. Мне казалось, Бендеры выпили всё спиртное в мире.
The restaurant did not sell alcohol, but Ngcawuzele explained that he could not stop people from bringing their own. В ресторане Мзоли не продают спиртное, но Нгкавузеле объяснил, что он не может запретить людям приносить свой алкоголь.
We need to know about any drugs or alcohol, anything that might have threatened your health. Если было спиртное или наркотики - мы должны знать. Все, что могло повредить здоровью.
Say, man, don't be giving that little kid no alcohol. Так, а ну, не давайте ребенку спиртное.
I can't have alcohol... Мне нельзя пить спиртное.
Больше примеров...
Алкоголизма (примеров 159)
She faced a sentence of up to 30 days and enrollment in an alcohol treatment program within three weeks of her release from jail. Её приговорили к 30 дням тюрьмы и принудительному посещению программы по лечению алкоголизма на 3 недели после освобождения.
While alcohol addiction afflicts both the young and the old, drug abuse has been reported to affect young people predominantly. В отличие от алкоголизма, распространенного как среди молодежи, так и среди взрослого населения, проблема наркомании, как сообщается, главным образом затрагивает молодежь.
As Youth Ambassador, he had been able to travel throughout Australia and acquire first-hand knowledge of the challenges that continued to face people with disabilities, the poor, and those struggling with the impact of drugs, alcohol and cultural degradation. В качестве молодежного посланника оратор смог проехать по всей Австралии и из первых рук узнать о тех проблемах, с которыми сталкиваются инвалиды, бедняки и люди, страдающие от последствий употребления наркотиков, алкоголизма и культурной деградации.
The law "On public health" aims at the protection of children's health, their immunization and their protection against smoking and alcohol. Закон об охране здоровья населения призван охранять здоровье детей, гарантировать их вакцинацию и ограждать их от пагубного влияния алкоголизма и табакокурения.
To support and enhance increased mental health services, alcohol and drug services focussing on family violence, substance use/abuse, suicide prevention, self-esteem issues, and enhanced community education and information. Поддержка и развитие продвинутых медицинских услуг в области психиатрии, алкоголизма и наркотической зависимости с упором на насилие в семье, алкогольную и наркотическую зависимость, предупреждении самоубийств, развитие уверенности в себе, популяризацию и пропаганду здорового образа жизни в общинах
Больше примеров...
Алкогольной (примеров 180)
I've been medicating for alcohol withdraw. Я принимаю лекарства от алкогольной абстиненции.
In early 2000, the Minister of Health, Welfare and Sport agreed a code with the drinks industry on the advertising and sale of alcohol. В начале 2000 года министр здравоохранения, благосостояния и спорта согласовал с производителями алкогольной продукции кодекс поведения в вопросах рекламы и продажи алкоголя.
Of these, a third were referred to other youth and welfare organisations, 17% to drug and alcohol centres and 15% to legal services. Треть из них были направлены в другие молодежные и социальные организации, 17 процентов помещены в центры лечения от наркотической и алкогольной зависимости, а 15 процентов направлены в службы юридической помощи.
(a) An international symposium, organized in partnership with the International Center for Alcohol Policies (ICAP), on "Regional Perspectives on Drinking and Driving". а) Международный симпозиум, организованный в сотрудничестве с Международным центром алкогольной политики (ИКАП), на тему "Региональные подходы к проблеме употребления алкоголя за рулем".
Ashlee does 500 hours of community service, weekly therapy, and she enrolls in an alcohol treatment program. Эшли получает 500 часов общественных работ еженедельную терапию, и должна будет пройти лечение от алкогольной зависимости.
Больше примеров...
Алкогольных напитков (примеров 154)
The Government also made the policy decision "Health 2015" on a National Health Programme including a tangible goal relating to decreasing smoking and the use of alcohol and drugs among the young. Правительством было принято также директивное решение "Здоровье - 2015 год" о разработке национальной программы здравоохранения, включая такую важную цель, как снижение уровня употребления молодежью алкогольных напитков, наркотиков и табачных изделий.
(k) Work carried out in premises for the distillation of alcohol, fermentation of products for the production of alcoholic drinks or the blending of spirits; к) работы в местах, где осуществляются дистилляция спирта, ферментация продуктов для производства алкогольных напитков или их смешивания;
CED stated that the Baka, Bakola, Bagyeli and Bedzang peoples were used as cheap manual labour and did not receive any salary or were paid a little bit or with alcohol. ЦОСР отметил, что представители народов бака, бакола, багили и едзанг используются в качестве дешевой рабочей силы и практически не получают никакой платы за свой труд или получают плату в виде алкогольных напитков.
The Committee reiterates the concerns expressed by the Committee on Economic Social and Cultural Rights at tobacco smoking, drug abuse and alcohol consumption, as well as at the decreasing but still high number of teenage pregnancies and abortions. Комитет разделяет беспокойство, выраженное Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в связи с масштабами потребления наркотиков, табачных изделий и алкогольных напитков, а также в связи с хотя и снижающимся, но все еще высоким уровнем подростковой беременности и числом абортов.
Several strategies had been tried such as restricted opening hours for the sale of alcohol and rationing through a point system, but nothing except education and individual adjustment seemed to work. Были испробованы несколько стратегий, например ограничение часов продажи алкогольных напитков и установление с помощью соответствующей системы квот продажи таких товаров, однако, как представляется, ничто не может принести успеха, за исключением просветительной работы и индивидуального воспитания.
Больше примеров...
Выпивка (примеров 20)
Away from home for the first time, drinking alcohol... Впервые далеко от дома, выпивка...
This isn't a real bar and this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. Это ведь ненастоящий бар, это ненастоящая выпивка, а ты - ненастоящий бармен.
Yes, but sometimes the alcohol and... Но иногда выпивка и...
Alcohol doesn't hurt me. На меня выпивка не влияет.
The problematic consumption of alcohol, so-called "binge drinking", is also widespread among young people in Liechtenstein. Чрезмерное потребление алкоголя, так называемая "выпивка в компаниях", широко распространено среди молодежи Лихтенштейна.
Больше примеров...
Алкогольный (примеров 25)
It also points to the need for increased training and awareness on mental health disabilities, including foetal alcohol spectrum disorder, by justice system officials. Кроме того, это указывает на необходимость активизации обучения и просвещения сотрудников судебных органов по вопросам психических заболеваний, включая плодный алкогольный синдром.
And the challenge for the tourist will not be as digestive drink alcohol, how to remember and pronounce the name. И главная задача для туристов не будет столь же пищеварительный алкогольный напиток, как помните, и произнести имя.
I saw her ordering shots of some blue alcohol at the bar. Я увидела, что она заказывает голубой алкогольный напиток в баре
Radler (1.4% alcohol, soft drink-beer) - Introduced in a complete untouched segment, the Radler is a light, low-alcohol beer that is essentially a combination of lemonade and beer. Radler (Радлер, 1,4 % об., легкий алкогольный напиток-пиво) - светлое, слабоалкогольное пиво, которое является по сути смесью лимонада и пива.
These conditions include partial foetal alcohol syndrome, foetal alcohol spectrum disorders, and the more severe foetal alcohol syndrome. Эти случаи включают частичный плодный алкогольный синдром, плодные алкогольные спектральные расстройства, а также более серьезный плодный алкогольный синдром.
Больше примеров...
Алкогольные напитки (примеров 75)
They deal, however, not only with IP infringements but also with other non-complying products as tobacco and alcohol. Но они занимаются не только вопросами нарушений прав интеллектуальной собственности, но и проблемами несоблюдения правил ввоза других товаров, включая табачные изделия и алкогольные напитки.
Among the goods reportedly confiscated are many items which cannot be said to be necessary for purposes of providing public security, for example women's sarongs, jewellery, tape-recorders and alcohol. Как сообщается, конфисковывается много предметов, которые нельзя рассматривать в качестве необходимых для обеспечения общественной безопасности, например женские саронги, ювелирные изделия, магнитофоны и алкогольные напитки.
It must be noted, however, that at present tobacco and alcohol products are excluded and another 11 categories of "sensitive goods" are prohibited for transport under the TIR regime on the territory of the European Community due to lack of guarantee coverage. Вместе с тем следует отметить, что в настоящее время табачные изделия и алкогольные напитки исключены из системы перевозок в режиме МДП по территории Европейского сообщества в связи с отсутствием страхового покрытия и что еще 11 категорий товаров с повышенным уровнем налогообложения запрещены к перевозке.
possible re-introduction of insurance coverage for the "Tobacco and Alcohol" TIR Carnet; возможное возобновление страхового покрытия по книжкам МДП "Табачные изделия и алкогольные напитки";
While most women who drink do so moderately, women constitute one of the "at risk" groups of individuals who are deemed to be particularly susceptible to either the physical or psychological effects of alcohol. Несмотря на то что большинство женщин, употребляющих алкогольные напитки, делают это в умеренных количествах, они составляют одну из «групп риска», включающих лиц, которые, как считается, особенно чувствительны к физическим либо психологическим последствиям употребления алкоголя.
Больше примеров...
Спиртных напитков (примеров 82)
Greece has the highest consumption as regards drinks containing a high percentage of alcohol. В Греции отмечен самый высокий уровень потребления крепких спиртных напитков.
The project will provide workshops on the negative effects of locally brewed alcohol, how to address violence, disseminate information about women's rights, counselling and basic legal advice and training in strategic and project planning. В рамках данного проекта будут проводиться семинары-практикумы, посвященные негативным последствиям употребления спиртных напитков местного производства, методам борьбы с насилием, распространению информации о правах женщин, проведению консультаций в области права и организации курсов подготовки по вопросам стратегического планирования и планирования по проектам.
Among youth, there is increased risk-taking behaviour related to smoking, alcohol consumption and intravenous drug use. Среди молодежи наблюдается распространение таких пагубных тенденций, как курение, употребление спиртных напитков и внутривенное введение наркотиков.
There is no universal policy regarding the sale of alcoholic beverages on federal lands, but almost all military bases, and some national parks allow for alcohol concessions, both for on-premises or off-premises consumption. В штате нет всеобщего правила о продаже спиртных напитков на федеральных территориях, но почти все военные базы и некоторые национальных парков разрешают алкогольные концессии как для употребления алкоголя на базах, так и вне баз.
It has developed consensus instruments for 8 most commonly used indicators: chronic physical conditions, mental health, alcohol consumption, physical activity, use of medical services, use of medicines, use of preventive care, quality of life. В рамках его осуществления были разработаны общие инструменты в отношении восьми наиболее широко используемых показателей: хронические соматические заболевания, психическое здоровье, употребление спиртных напитков, физическая активность, использование медицинских услуг, употребление лекарственных средств, использование услуг по профилактике заболеваний, качество жизни.
Больше примеров...
Алкогольного опьянения (примеров 54)
The number of crimes committed by juveniles under the influence of alcohol or drugs has increased by a factor of 2.2 times over the last five years (from 500 to 1,100). За последние пять лет в 2,2 раза увеличилось количество преступлений, совершаемых подростками в состоянии наркотического или алкогольного опьянения (с 500 до 1100 человек).
These include falsifying driving times, driving under the influence of alcohol, lack of respect for the provisions of technical vehicle inspections, particularly on points of safety, and non-observance of speed limits and norms for weights and dimensions of vehicles. Сюда относятся случаи обмана при указании водителями продолжительности управления вождения в состоянии алкогольного опьянения, несоблюдения положений о техническом осмотре автотранспортных средств, прежде всего оказывающих влияние на безопасность движения, а также нарушение
In 2002, Jones went to his friend and band photographer Julian Castaldi's home, kicked down his front door, smashed his window with a brick and then vandalised his two cars with a scaffolding pole, whilst under the influence of alcohol. В 2002 году Джонс отправился к дому своего друга и фотографа Джулиана Кастальди, сломал входную дверь, разбил окно кирпичом, а затем повредил две машины трубой, находясь в состоянии алкогольного опьянения.
A noble would generally not get a second chance and could be executed for overindulging in alcohol. При этом знатные люди, как правило, не получали второго шанса и могли быть казнены за поимку в состоянии алкогольного опьянения.
Many impaired driving offenders have alcohol dependency problems and without appropriate assessment and treatment, these offenders are likely to repeat their crime. Многие нарушители, управляющие транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, сталкиваются с проблемой алкогольной зависимости и без надлежащего обследования и лечения, по всей вероятности, будут совершать такие правонарушения повторно.
Больше примеров...
Спиртные напитки (примеров 45)
Half of men between 18 and 24 years old and more than half of men over 35 drink alcohol frequently. Половина мужчин в возрасте от 18 до 24 лет и свыше половины мужчин в возрасте старше 35 лет часто употребляют спиртные напитки.
Although the alcohol, tobacco and food and beverage industries are different from one another, their actions and expectations with regard to the policy process are the same. Хотя отрасли промышленности, выпускающие спиртные напитки, табачные изделия, продукты питания и безалкогольные напитки, имеют свои особенности, их действия и намерения в отношении политического процесса совпадают.
In 2010 neighbourhood militia officers identified and placed on the preventive social services' registry 1,043 people who had committed offences related to domestic violence and 1,076 who regularly consumed alcohol. За 2010 год участковыми инспекторами милиции выявлено и поставлено на профилактический учет 1043 лиц, совершающих правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, 1076 систематически употребляющих спиртные напитки.
Other measures adopted by Namibia in the fight against non-communicable diseases include restrictions on access to alcohol outlets by persons under the age of 18 years and limits on the times and days of the week during which alcohol may be sold. К числу других мер, которые Намибия приняла для противодействия неинфекционным заболеваниям, относятся ограничения на доступ в ликеро-водочные магазины для лиц, не достигших 18 лет, а также ограничение времени и дней недели, когда могут продаваться спиртные напитки.
Drug abuse was found in 3.4per cent of boys and 1.2 per cent of girls, while alcohol drinking was found in 13per cent of boys and 5.6per cent of girls. Наркотики употребляют 3,4 процента мальчиков и 1,2 процента девочек, в то время как спиртные напитки принимают 13 процентов мальчиков и 5,6 процента девочек.
Больше примеров...
Алкогольными напитками (примеров 25)
The Committee calls upon the State Party to adopt efficient provisions restricting tobacco smoking, drug abuse and alcohol consumption, particularly by children. Комитет призывает государство-участник принять эффективные меры по снижению уровня распространенности курения, злоупотребления наркотиками и алкогольными напитками, особенно среди детей.
The Committee requests information on the incidence among women of all ages of tobacco use, and on abuse of alcohol and other substances in the next report. Комитет просит представить ему в следующем докладе информацию о числе курящих женщин всех возрастов и о злоупотреблении алкогольными напитками и другими веществами.
In its observations on the last report the CEDAW Committee requested information on tobacco use among women of all ages, and on the abuse of alcohol and other substances. В своих замечаниях к последнему докладу Комитет КЛДЖ просит представить данные о числе курящих женщин всех возрастов и о злоупотреблении алкогольными напитками и другими веществами.
the Convention did not foresee differentiation between categories of goods, other than for tobacco and alcohol, as stipulated in Annex 1 to the Convention. в Конвенции не проводится различия между категориями товаров, не являющихся табачными изделиями и алкогольными напитками, как предусмотрено в приложении 1 к Конвенции.
Wholesale and retail trade with alcohol beverages, direct delivery from producer following individual orders, organization of tasting and presentations. оптовая и розничная торговля алкогольными напитками, доставка прямо из производителя по индивидуальным заявкам, дегустации и презентации.
Больше примеров...
Бухла (примеров 8)
Wait, if you didn't know about the party, why'd you think we bought all this alcohol? Погоди, если ты не знал про вечеринку, зачем по-твоему мы набрали столько бухла?
I can get you alcohol. Могу достать тебе бухла.
Guys, that much alcohol? Ребят, куда столько бухла?
More alcohol and pot. Больше бухла и травы.
and "Public Humiliation." Boom - hard alcohol level. Бум... уровень крепкого бухла.
Больше примеров...
Спиртовой (примеров 13)
Watching earlier, it seemed you were making an alcohol based bread. Судя по увиденному ранее, ты делаешь хлеб на спиртовой основе.
Gasoline - ethanol flex-fuel technology was created in the 1980s in the United States and further developed in Brazil using the alcohol engine as a base. Двигатель, способный работать как на бензине, так и на этаноле впервые был создан в Соединенных Штатах в 1980-х годах и усовершенствован в Бразилии, где за основу был взят спиртовой двигатель.
Ethanolic sodium hydroxide, 0.05 mol/l, dissolve a piece of metallic sodium, approximately 1 ml in volume, in 800 ml of absolute alcohol (ethanol). Спиртовой раствор гидрохлорида натрия, 0,05 молей/литр: растворить кусочек металлического натрия, объемом примерно в 1 мл, в 800 мл абсолютного спирта (этилового).
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08).
5003064 nitroglycerin, solution in alcohol with more than 1% but not more than 5% nitroglycerin, packed in accordance with packing instruction P300, is a substance of Class 3. 5003064 нитроглицерина спиртовой раствор с массовой долей нитроглицерина более 1%, но не более 5%, упакованный в соответствии с инструкцией по упаковке Р 300, является веществом класса 3.
Больше примеров...