| You've been smoking, and alcohol. | Ты курил! И пил алкоголь! |
| UNICEF regional and country offices have been encouraged to strengthen their collaboration with the United Nations system and with other partners in relation to programmes that focus on preventing the use of drugs such as tobacco and alcohol. | Отделениям ЮНИСЕФ в разных регионах и странах была дана установка на укрепление сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами в рамках программ, нацеленных на предупреждение потребления таких наркотиков, как табак и алкоголь. |
| Now, this alcohol... | Теперь, этот алкоголь... |
| However, it must be noted that of the man who had consumed alcohol in the last 12 months, 40% did so daily, compared to 18.56% in the case of women. | Вместе с тем необходимо отметить, что из всех мужчин, потреблявших алкоголь в течение последних 12 месяцев, 40 процентов делали это ежедневно. |
| The percentage of the adult population, male and female alike, that abstains from alcohol rose by more than 6% between 1993 and 2003. 55.9% of women and 31.3% of men were non-drinkers in this last year. | Доля взрослого населения, не потребляющего алкоголь, - как мужчин, так и женщин - возросла в период с 1993 по 2003 год на 6 процентов. 55,9 процента женщин и 31,3 процента мужчин не потребляли алкоголь в течение 2003 года. |
| And ethanol is pure grain alcohol. | И еще этанол это чистый зерновой спирт. |
| For instance, someone here sucks on old baby wipes to get the alcohol out of them. | Например, кое-кто высасывает спирт из старых влажных салфеток. |
| I say it's a little closer to rubbing alcohol. | Но по-моему, больше похоже на медицинский спирт. |
| Let's see how you stand up to pure grain alcohol! | Посмотрим, как ты переносишь чистый зерновой спирт! |
| If alcohol is mixed with water inhomogeneously, a region with a lower concentration of alcohol will pull on the surrounding fluid more strongly than a region with a higher alcohol concentration. | Если спирт смешивается с водой неоднородно, область с меньшей концентрацией алкоголя будет иметь больший коэффициент поверхностного натяжения и стягивает окружающую жидкость сильнее, чем область с более высокой концентрацией спирта. |
| We need to know about any drugs or alcohol. | Нам нужно знать про наркотики и спиртное. |
| So here, record this, because there's alcohol from everywhere, from every continent. | Это... Это обязательно надо снять, тут спиртное со всех континентов. |
| Well, you mean alcohol? | Хочешь сказать, спиртное? |
| We're presenting evidence to the court today to show that on the night of the shooting, Ms. Gathers was using alcohol combination with prescription drugs. | У нас есть доказательства того, что в ночь преступления мисс Гэзерс употребляла спиртное в сочетании с медицинскими препаратами. |
| On 6 October, Russian militaries were demanding alcohol from the Gegerdava family in the village of Sida, Gali District. | 6 октября российские военные стали требовать спиртное у семьи Гегердава в селе Сида Гальского района. |
| Please provide statistical information relating to the problems mentioned in paragraphs 131 and 132 of the State party's report, which discuss the treatment of children with alcohol and drug problems. | Просьба представить статистическую информацию в связи с проблемами, упомянутыми в пунктах 131 и 132 доклада государства-участника, где рассматриваются вопросы лечения детей от алкоголизма и наркомании. |
| Present posts: Director, Latvian State Drug Abuse Prevention and Health Care Centre; Chief Expert on Drug and Alcohol Dependency, Department of Health. | Занимаемые должности: директор Латвийского государственного центра по предупреждению злоупотребления наркотиками и здравоохранению; главный эксперт по проблемам наркомании и алкоголизма, министерство здравоохранения. |
| Prevalence of tobacco use and alcohol, drug and substance abuse | Распространение табакокурения, алкоголизма и токсикомании |
| As the abuse of alcohol, tobacco, and other drugs becomes more prevalent, it takes an increasingly heavy physical, emotional, and economic toll on society. | Наблюдаемый рост алкоголизма, табакокурения и наркомании оборачивается все более тяжелыми последствиями для физического, эмоционального и экономического благополучия общества. |
| The National Addictions Awareness Week was an important contribution by the Nechi Institute on Alcohol and Drug Education with the goal of promoting positive lifestyles free of alcohol and drug abuse. | Национальная неделя информации о наркомании была крупным мероприятием, проведенным институтом Неки по вопросам предупреждения алкоголизма и наркомании с целью содействия формированию позитивного образа жизни без употребления алкогольных напитков и злоупотребления наркотиками. |
| Today I'm just a neutral observer with a degree in family therapy and alcohol awareness. | Сегодня я просто наблюдаю со стороны со степенью в семейной терапии и алкогольной осведомлённостью. |
| As far as tertiary health care institutions, there is one psychiatric hospital and one rehabilitation center which facilitates drug and alcohol detoxification. | Что касается учреждений третичной медицинской помощи, то имеются одна психиатрическая больница и один реабилитационный центр для лечения лиц с наркотической и алкогольной зависимостью. |
| The new Governments are very interested in putting an end to the smuggling of cigarettes and alcohol, which costs them an estimated quarter billion dollars in lost revenues each year. | Новые правительства крайне заинтересованы в прекращении контрабанды сигарет и алкогольной продукции, из-за которой они, по оценкам, ежегодно теряют четверть миллиарда долларов. |
| The Self-regulating Alcohol Industry Forum (SAIF) of Namibia, a consortium of alcohol manufacturers and distributors, was formed in 2007. | В 2007 году был создан Форум по саморегулированию алкогольной промышленности (ФСАП) Намибии, консорциум производителей и дистрибьюторов спиртных напитков. |
| The invention relates to an active substance for treating alcohol dependence, a pharmaceutical composition, a medicinal agent and a method for treating dependence on the consumption of products containing ethyl alcohol. | Изобретение относится к действующему веществу для лечения алкогольной зависимости, фармацевтической композиции, лекарственному средству и способу лечения алкогольной зависимости от употребления продуктов, содержащих этиловый спирт. |
| Men have been lashed for smoking, possessing alcohol, trading during hours of prayer and failing to fast during Ramadan. | Мужчин пороли за курение, наличие алкогольных напитков, торговлю в часы молитвы и несоблюдение поста во время Рамадана. |
| The Committee is further concerned at the lack of a minimum age for purchasing alcohol and other controlled substances. | Комитет выражает также обеспокоенность отсутствием установления минимального возраста для приобретения алкогольных напитков и других подлежащих контролю веществ. |
| The tenth of the drinking population that drinks most heavily consumes over half of all alcohol. | Почти половина всех алкогольных напитков потребляется десятой частью населения. |
| Increases in alcohol taxes in some developed countries, along with other preventive measures, have been shown to be effective in reducing drinking and the potentially harmful consequences of drinking, such as traffic casualties and violence. | Увеличение налогов на алкогольные напитки в некоторых развитых странах наряду с другими профилактическими мерами оказалось эффективным средством сокращения масштабов употребления алкогольных напитков и потенциально опасных последствий пьянства, таких, как дорожно-транспортные происшествия и насилие. |
| While undergoing trial in Lahj on charges of alcohol consumption, the court was reportedly filled with local armed security men. | Во время рассмотрения судом в Лахдже дела по обвинению в распитии алкогольных напитков зал суда, как утверждается, был заполнен вооруженными сотрудниками местных сил безопасности. |
| Away from home for the first time, drinking alcohol... | Впервые далеко от дома, выпивка... |
| Please tell me someone here has alcohol. | Надеюсь, у кого-то есть выпивка. |
| Is there any alcohol in this car? | В машине есть выпивка? |
| I need all your alcohol. | Мне нужна вся твоя выпивка. |
| They're asking after the alcohol. | Все спрашивают, где выпивка? |
| Alcohol withdrawal would cause her heart to race, not crawl. | Абстинентный алкогольный синдром заставил бы её сердце колотиться, а не еле стучать. |
| Should be alcohol by now. | Должно быть он уже алкогольный. |
| Lifestyle issues, such as alcohol and drug abuse during pregnancy, are also preventable causes of disabilities and in some countries the fetal alcohol syndrome presents a major cause for concern. | Тот или иной образ жизни, например употребление алкоголя и наркотиков во время беременности, также является одной из предотвратимых причин инвалидности, и в некоторых странах серьезную озабоченность вызывает эмбриональный алкогольный синдром. |
| Refreshing alcohol beverage with a natural almond aroma, produced from rectified deluxe alcohol with citric acid and almond flavour. | Алкогольный напиток коричневого цвета с характерным ароматом миндального ореха. Приготовлен на основе ректификованного спирта высшей очистки с добавлением лимонной кислоты и ароматической миндальной добавки. |
| Ara, or Arag, (Tibetan and Dzongkha: ཨ་རག་; Wylie: a-rag; "alcohol, liquor") is a traditional alcoholic beverage consumed in Bhutan. | Ара или араг (тиб. и дзонг-кэ ཨ་རག, вайли a-rag) - традиционный алкогольный напиток в Бутане. |
| The latest information obtained indicates that smoking and use of alcohol have decreased among youngsters. | Последние полученные данные показывают, что молодежь меньше стала употреблять алкогольные напитки и табачные изделия. |
| Adjustments for under-reporting of expenditures on certain items like alcohol, tobacco etc. are made on the basis of national accounts data. | Расчет расходов по некоторым видам товаров, таким, как алкогольные напитки, табачные изделия и т.д., производится на основе данных национальных счетов. |
| While girls smoke more frequently and greater quantities than boys, the opposite picture emerges with respect to alcohol consumption: On average, boys drink considerably greater amounts on more occasions than girls. | Хотя девушки курят чаще и большем, чем юноши, в отношении алкоголя прослеживается прямо противоположная тенденция: в среднем юноши пьют алкогольные напитки в большем количестве и гораздо чаще, чем девушки. |
| The right to keep an inn in which alcohol is served and the right to engage in trade in alcoholic beverages are subject to authorization in all cantons. | Во всех кантонах необходимо получать предварительное разрешение на содержание точек общественного питания, в которых продаются алкогольные напитки, и на торговлю алкогольными напитками. |
| 89% of Irish adults aged 18-64 years are alcohol consumers- men 92% and women 86% (National Adults Nutrition Survey 2009/2010 - published in 2011). | Алкогольные напитки потребляют 89% взрослого населения Ирландии в возрасте 18-64 лет (92% мужчин и 86% женщин) (по данным Национального обследования питания взрослого населения 2009/10 года, опубликованного в 2011 году). |
| Apart from alcohol most of the other categories of confiscations show an increase over the previous month. | За исключением спиртных напитков, в большинстве других категорий конфискованных товаров наблюдался рост по сравнению с предыдущим месяцем. |
| The inadequate enforcement of minimum-age standards (i.e. with respect to early marriage, purchase of alcohol, etc.). | недостаточно эффективного применения минимальных возрастных норм (в частности, в отношении ранних браков, приобретения спиртных напитков и т.д.). |
| Alcohol consumption, which was formally banned in the Territory, was of special concern to the elders who continue to administer the laws. | В правоприменительной деятельности старейшин особой проблемой является потребление спиртных напитков, официально запрещенное в территории. |
| The death of at least 26 consumers of adulterated alcohol in the Czech Republic at the end of the summer drew attention to this problem throughout Europe and did not go unnoticed in Kosovo. | После того как в результате употребления фальсифицированных спиртных напитков в Чешской Республике в конце лета текущего года погибли не менее 26 человек, эта проблема оказалась в центре внимания во всех странах Европы и, соответственно, не осталась незамеченной в Косово. |
| New Jersey effectively prohibits the shipment of beer and spirits to customers by requiring a liquor license to transport alcohol, but not having any class of liquor license that grants permission to ship beer or spirits. | В Нью-Джерси практически запрещена доставка пива и вина потребителям, поскольку для перевозки алкоголя требуется лицензия, но нет класса лицензии, дающего разрешение на доставку пива или крепких спиртных напитков. |
| Laws can be written and enforced that severely penalize drivers for speeding or driving under the influence of drugs or alcohol. | Могут быть разработаны и приняты законы, которые предусматривают строгое наказание водителей за превышение скорости и вождение в состоянии наркотического или алкогольного опьянения. |
| A staff member was convicted of driving under the influence of alcohol on two occasions, causing a traffic accident on one and leaving the scene of the accident without providing his personal information on the other. | Сотрудник был осужден за вождение автомобиля в состоянии алкогольного опьянения по двум случаям: в одном он совершил дорожную аварию, а в другом покинул место аварии, не оставив о себе информации. |
| In other instances, a detained person under the influence of alcohol, must be examined by a doctor unless his condition and other circumstances indicate that such medical examination could be omitted without hesitation. | В других случаях задержанное лицо, находящееся в состоянии алкогольного опьянения, осматривается врачом, если только его состояние и другие признаки не указывают на то, что такое медицинское свидетельство представляется явно излишним. |
| A noble would generally not get a second chance and could be executed for overindulging in alcohol. | При этом знатные люди, как правило, не получали второго шанса и могли быть казнены за поимку в состоянии алкогольного опьянения. |
| Many impaired driving offenders have alcohol dependency problems and without appropriate assessment and treatment, these offenders are likely to repeat their crime. | Многие нарушители, управляющие транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, сталкиваются с проблемой алкогольной зависимости и без надлежащего обследования и лечения, по всей вероятности, будут совершать такие правонарушения повторно. |
| Marines under 21 are permitted to drink alcohol at U.S. bases on special occasions. | Морским пехотинцам младше 21 года разрешено употреблять спиртные напитки на базах в США в особых случаях. |
| The minimum age at which alcohol may be sold to minors is 16. | Минимальный возраст, при котором несовершеннолетние могут приобретать спиртные напитки, составляет 16 лет. |
| The number of young people who consumed alcohol daily increased from 0.2 per cent in 1986 to 2 per cent in 1994. | Доля молодых людей, ежедневно потребляющих спиртные напитки, возросла с 0,2% в 1986 году до 2% в 1994 году. |
| A little over half the population (53 per cent) drink alcohol at most twice a week, 31 per cent more than twice a week and 16 per cent not at all. | Чуть более половины населения (53%) употребляют спиртные напитки максимум два раза в неделю, 31% - более двух раз и 16% - воздерживаются от их потребления. |
| In 2010 neighbourhood militia officers identified and placed on the preventive social services' registry 1,043 people who had committed offences related to domestic violence and 1,076 who regularly consumed alcohol. | За 2010 год участковыми инспекторами милиции выявлено и поставлено на профилактический учет 1043 лиц, совершающих правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений, 1076 систематически употребляющих спиртные напитки. |
| Integration of drug and alcohol issues into ongoing programmes in the workplace is emphasized. | Особый упор делается на интеграцию вопросов, связанных с наркотиками и алкогольными напитками, в текущие программы деятельности на рабочих местах. |
| In its observations on the last report the CEDAW Committee requested information on tobacco use among women of all ages, and on the abuse of alcohol and other substances. | В своих замечаниях к последнему докладу Комитет КЛДЖ просит представить данные о числе курящих женщин всех возрастов и о злоупотреблении алкогольными напитками и другими веществами. |
| The programme supports the formulation of policies, programmes and promotional activities for prevention, treatment and rehabilitation of alcohol, tobacco and drug users. | Одна из задач этой программы - содействовать разработке политики, программ и мероприятий, касающихся профилактики, раннего обнаружения, лечения и реабилитации в случаях злоупотребления алкогольными напитками, табаком и наркотиками. |
| First, that the Delta house did knowingly rules governing pledge recruitment... by serving alcohol to freshmen during pledge week... and after established drinking hours. | Первое, в "Дельте" умышленно нарушали правила набора новых членов,... угощая их алкогольными напитками в запрещенное время. |
| The Control of Alcohol and Access to Bars (Children and Young Persons) Ordinance, 2013 creates offences regarding the supply of alcohol to or by young persons and for setting a time limit for children being permitted in bars. | Указ 2013 года о контроле над алкогольными напитками и доступом в бары (для детей и подростков) вводит наказание за правонарушения, связанные с предоставлением алкогольных напитков подросткам или подростками, а также устанавливает временные рамки для разрешенного нахождения детей в барах. |
| You promised Becca you'd get her alcohol. | Ты Бекке обещал, что бухла ей достанешь. |
| All right, hoW else can We get alcohol? | Так, как мы ещё можем достать бухла? |
| I can get you alcohol. | Могу достать тебе бухла. |
| More alcohol and pot. | Больше бухла и травы. |
| and "Public Humiliation." Boom - hard alcohol level. | Бум... уровень крепкого бухла. |
| It's an alcohol based bread made with makgeolli. | Это хлеб на спиртовой основе, приготовленный с помощью макгулли. |
| Certain medical preparations contain nitroglycerin solution in alcohol and must therefore be covered by special provision 601. | Некоторые медицинские препараты содержат спиртовой раствор нитроглицерина и, следовательно, должны подпадать под действие специального положения 601. |
| Kalanchoe, ten percent alcohol propolis, fexofenadine and... | Каланхоэ, прополис спиртовой - 10 процентов, фексофенадин и... И? |
| HYDROGEN CYANIDE, SOLUTION IN ALCOHOL with not more than 45% hydrogen cyanide | ВОДОРОДА ЦИАНИСТОГО СПИРТОВОЙ РАСТВОР, содержащий не более 45% цианистого водорода |
| Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol.; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code 22.08) | Неденатурированный этиловый спирт, содержащий по объему менее 80% чистого спирта; спирты, ликеры и другие спиртные напитки; соединения на спиртовой основе, используемые для изготовления напитков (код ГС: 22.08). |