There was alcohol and Rohypnol in his system. | В его организме обнаружен алкоголь и рогипнол. |
You're asking me to drink alcohol and strip publicly? | Вы просите меня пить алкоголь и обнажаться в публичных местах? |
But you shouldn't offer them alcohol, because, rather like humans, elephants get incredibly stroppy. | Но алкоголь им предлагать не стоит, потому что, как и люди, слоны начинают буянить. |
The main risk factors for these diseases have been clearly identified in our country: tobacco, alcohol, lack of physical activity and poor nutrition. | В нашей стране были однозначно установлены основные факторы риска, способствующие распространению этих заболеваний: табак, алкоголь, недостаток физической активности и плохое питание. |
To fill him up with alcohol. | Чтобы залить в него алкоголь. |
Stewie, I told you, there's alcohol in that. | Стьюи, я же предупреждал, что там есть спирт. |
alcohol C12-C15 poly (1-3) ethoxylate | спирт С12 - С15 поли (1 - 3) этоксилат |
Isopropyl alcohol will kill 99.99 percent or more of all non-spore forming bacteria in less than 30 seconds, both in the laboratory and on human skin. | Изопропиловый спирт способен уничтожить 99,9 или более процентов всех неспорообразующих бактерий менее чем за 30 секунд, как в лабораторных условиях, так и на коже человека. |
Vehicle retro-fitting often involves addition or replacement of the fuel system in order to facilitate use of alternative fuels, such as compressed natural gas, liquefied natural gas or an alcohol fuel. | Переоборудование транспортных средств зачастую предусматривает добавление или замену топливной системы в целях содействия использованию альтернативных видов топлива, таких, как сжатый природный газ, сжиженный природный газ или спирт. |
It has one double bond, it has an alcohol on the end, so it's "ol," and that's why they call it cis-3-hexene-1-ol. | Есть одна двойная связь, и символ спирта в конце, поэтому это спирт, и называется он цис-З-гексенол. |
You know... alcohol is in a different department, so... | Вы знаете... спиртное находится в другом отделе, так что... |
Tea, alcohol and other beverages are available at the counter beside the track. | За стойкой позади трека можно выпить чай, спиртное и другие напитки. |
The movement turned more militant as their followers, called Læstadians, saw the Norwegian State Church as too close to the state-run alcohol industry. | Движение стало более воинственным, когда его последователи, называемые лестадианцами, обнаружили, что государственную монополию на спиртное поддерживает церковь Норвегии. |
But I'm 52 years old, and I'm going to admit to you that I've never had a drop of alcohol. | Но мне 52 года и я признаюсь: Я ни разу не пил спиртное. |
Alcohol is not allowed. | Спиртное не приносить, не разрешается. |
Action taken in alcohol and drug prevention | Меры, принятые для предупреждения алкоголизма и наркомании |
Special attention was given to the issues of child labour; illicit drug use; the abuse of alcohol and tobacco; and the protection of children during armed conflicts. | Особо акцентировались проблемы детского труда, наркомании, алкоголизма и курения и вопрос о защите детей во время вооруженных конфликтов. |
The Committee is concerned with the high incidence of drug, alcohol and substance abuse among youth and the limited psychological, social and medical programmes and services available in this regard. | Комитет озабочен широким распространением наркомании, алкоголизма и токсикомании среди молодежи, а также ограниченным характером соответствующих психологических, социальных и медицинских программ и услуг. |
This method allows to remove the main symptom of alcoholism - the inability to control the amount of taking alcohol (ultra quantitative control). | Данный способ позволяет снять один из важнейших симптомов алкоголизма - неумение пациента контролировать количество употребляемого алкоголя (утрата количественного контроля). |
He is committed to supporting changes in Bermuda's criminal justice system to affect the treatment of persons who come before the courts and who are in need of treatment for alcohol and drug abuse. | Новый председатель намерен настоятельно добиваться внесения изменений в систему уголовного правосудия Бермудских островов в вопросах, касающихся лечения лиц, предстающих перед судом и нуждающихся в лечении от алкоголизма и наркомании. |
$100,000 to expand homeless outreach activities to assist homeless individuals with mental health and alcohol and drug addiction issues to access income supports; | 100 тыс. канадских долларов - на расширение комплексной помощи бездомным лицам с психическими расстройствами, а также с алкогольной и наркотической зависимостью в получении доступа к программам по поддержанию уровня доходов; |
The Government has introduced new legislation empowering the Youth Court to require young offenders to, among other things, attend mentoring programmes, drug or alcohol rehabilitation programmes and parenting programmes. | Правительство инициировало новые законодательные меры, дающие Суду по делам несовершеннолетних полномочия требовать от несовершеннолетних правонарушителей, среди прочего, посещения наставнических программ, программ по алкогольной и наркотической реабилитации и программ, посвященных выполнению родительских обязанностей. |
Prevalence and Use of Alcohol and Tobacco Products Limitation Act of 5 October 2011; | Закон "Об ограничении распространения и употребления алкогольной и табачной продукции" от 5 октября 2011 г.; |
METHOD FOR CONTROLLING AUTHENTICITY OF ALCOHOL PRODUCTS AND THE TRANSPORTATION THEREOF (VARIANTS) AND A SYSTEM FOR CARRYING OUT METHODS | СПОСОБ КОНТРОЛЯ ПОДЛИННОСТИ И ПЕРЕМЕЩЕНИЯ АЛКОГОЛЬНОЙ ПРОДУКЦИИ (ВАРИАНТЫ) И СИСТЕМА ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ СПОСОБОВ |
Various advances to "Drugs Alcohol Women Network project 2010" | Различные авансовые выплаты по статье «Проект создания сети женских организаций по борьбе с наркотической и алкогольной зависимостью, 2010 год» |
The Distilled Beverages Act of 21 June 1932 established a Confederation monopoly on the manufacture and import of alcohol obtained by distillation. | Закон о полученных перегонкой алкогольных напитках от 21 июня 1932 года устанавливает монополию Конфедерации на производство и импорт алкогольных напитков, полученных перегонкой. |
Despite efforts to restrict the advertising and marketing of alcohol and tobacco in industrialized countries, the youth market remains a major focus of the alcohol and tobacco industries. | Несмотря на усилия по ограничению рекламы и сбыта алкогольных напитков и табачных изделий в промышленно развитых странах, молодежь по-прежнему является важным объектом внимания для компаний, производящих алкогольные напитки и табачные изделия. |
It further recommends that it set the minimum age for purchasing alcohol and other controlled substances at 18 and take all the necessary measures to fully implement and enforce this minimum age. | Комитет рекомендует также установить 18 лет в качестве минимального возраста для приобретения алкогольных напитков и других подлежащих контролю веществ и принять все необходимые меры для обеспечения соблюдения в полной мере условий, установленных в отношении минимального возраста. |
Better enforcement of speed limits, as well as alcohol limits, are among the most effective elements used to reduce fatality rates in spite of strong growth in transport demand. | Среди наиболее эффективных средств, которые используются для снижения количества жертв ДТП, несмотря на динамичный рост спроса на транспортные услуги, следует отметить ужесточение контроля за соблюдением скоростного режима, а также допустимых норм потребления алкогольных напитков. |
In the study report the tobacco and alcohol use by 1218-year-olds was examined as well as their attitudes toward the use of alcohol and tobacco, their exposure to smoke and social exposure to drugs, with the focus on the 2000s. | В докладе об исследовании рассматривалось употребление алкогольных напитков и табачных изделий лицами в возрасте 12 - 18 лет, а также их отношение к употреблению алкогольных напитков и табачных изделий, их подверженность курению и социальная незащищенность от наркотиков с уделением особого внимания 2000-м годам. |
I know how alcohol affects me. | Я знаю, как на меня действует выпивка. |
Premium alcohol, all-you-can-eat buffet, plus high-class adult entertainment. | Дорогая выпивка, шведский стол, и развлечения для взрослых по высшему разряду. |
Away from home for the first time, drinking alcohol... | Впервые далеко от дома, выпивка... |
The alumni show up, there's other teams, and alcohol. | Придут выпускники, другие команды, еще будет выпивка. |
This isn't a real bar and this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. | Это ведь ненастоящий бар, это ненастоящая выпивка, а ты - ненастоящий бармен. |
During long-term inflammatory processes (hepatitis: alcohol, toxic, virus, autoimmune), adipose degeneration (due to obesity, diabetes, or other metabolic disorders), liver loses such a capacity. | При длительных воспалительных процессах в печени (гепатитах: алкогольный, токсический, вирусный, аутоиммунный), жировой дистрофии (из-за ожирения, сахарного диабета или других нарушений обмена веществ) эта способность теряется. |
I'll have to confiscate your alcohol. | Я должен буду изъять ваш алкогольный напиток, сэр. |
I would like to purchase some alcohol, please. | Я бы хотел приобрести алкогольный напиток. |
They also tend towards an alcoholic sherry-like flavor, sometimes enhanced by the addition of small amounts of alcohol as a natural preservative. | Также у них обычно есть тонкий алкогольный привкус, как у шерри, иногда усиливаемый специально добавлением спирта как натурального консерванта. |
Keep thinking all the alcohol I've drunk over the years will give the baby fetal alcohol syndrome. | Думаю о том, что выпитое за последние годы вызовет у ребенка алкогольный синдром плода. |
In March 2009 the Government agreed to include alcohol in a National Substance Misuse Strategy. | В марте 2009 года правительство постановило включить алкогольные напитки в сферу охвата Национальной стратегии борьбы с токсикоманией. |
It is concerned, however, that the rates of drug and alcohol consumption among adolescents remain high. | Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что доля подростков, употребляющих наркотики и алкогольные напитки, остается высокой. |
Increases in alcohol taxes in some developed countries, along with other preventive measures, have been shown to be effective in reducing drinking and the potentially harmful consequences of drinking, such as traffic casualties and violence. | Увеличение налогов на алкогольные напитки в некоторых развитых странах наряду с другими профилактическими мерами оказалось эффективным средством сокращения масштабов употребления алкогольных напитков и потенциально опасных последствий пьянства, таких, как дорожно-транспортные происшествия и насилие. |
The applicability of the TIR Carnet may depend on the type of the goods to be shipped (e.g. tobacco and alcohol require "Tobacco and Alcohol" TIR Carnets). | Возможность использования книжки МДП может зависеть от типа подлежащего перевозке груза (например, табачные изделия и алкогольные напитки требуют наличия книжек МДП "Табачные изделия и алкогольные напитки"). |
These may include programmes to support alcohol server intervention and designated driver programmes at establishments serving alcoholic beverages. | Речь может идти о программах в поддержку мер воздействия на учреждения, продающие алкогольные напитки, и о специальных программах для водителей, посещающих учреждения, предлагающие алкогольные напитки. |
The report compares girls' and boys' exercise patterns, smoking habits and alcohol consumption as well as their diets. | В докладе проводится сравнение поведенческих моделей девушек и юношей с учетом их отношения к табакокурению и употреблению спиртных напитков, а также их пристрастий в питании. |
The mortality differences between the cantons, above all with regard to cancers and tumours linked to tobacco and alcohol consumption, reflect differences in behaviour and lifestyle. | Разрыв в показателях смертности между кантонами, особенно в том, что касается раковых заболеваний и опухолей, связанных с потреблением табака и спиртных напитков, является отражением различий в поведении и привычках. |
Alcohol consumption, which was formally banned in the Territory, was of special concern to the elders who continue to administer the laws. | В правоприменительной деятельности старейшин особой проблемой является потребление спиртных напитков, официально запрещенное в территории. |
Third level Abusers of alcohol | УПОТРЕБЛЯЮЩИЕ ИЗБЫТОЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО СПИРТНЫХ НАПИТКОВ |
Pišt'anek was also an active writer about the alcohol beverage industry, providing his insight and humour on both spirits and wines including cognac and bourbon. | Пистанек также писал об алкоголе, с проникновением в суть вопроса, с юмором описывая свойства вина и спиртных напитков, включая Коньяк и виски Бурбон. |
The deceased was arrested while under the heavy influence of alcohol and having sustained a gash above the left eyebrow. | Пострадавший был задержан в состоянии сильного алкогольного опьянения и с сильным порезом над левой бровью. |
Total number of pedestrians and drivers under the influence of alcohol, drugs or medication, involved in road accidents | Общее число пешеходов и водителей, причастных к дорожно-транспортным происшествиям, находившихся в состоянии алкогольного опьянения, под воздействием наркотиков и медикаментов |
As to the statements made in paragraph 43 of the report, what judicial or disciplinary steps had been taken and what was meant by the phrase "how the intake of alcohol can influence the threshold of pain"? | Что касается утверждений, содержащихся в пункте 43 доклада, то ему хотелось бы знать, какие судебные или дисциплинарные меры были приняты, и пояснить смысл фразы "влияние алкогольного опьянения на чувствительность к боли". |
This would allow countries to progress in stages towards adopting the best practices addressing road safety issues (e.g. seat belt use, alcohol and driving, speeding, high standards for safer infrastructure etc.). | Это позволило бы странам добиваться постепенного внедрения оптимальных видов практики, связанных с аспектами проблемы безопасности дорожного движения (например, использование ремней безопасности, управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, скорость и т.д.). |
Alcohol only comes in third place with 96,000 offences in 2002, accounting for less than 10% of the offences handled. | Вождение в состоянии алкогольного опьянения занимает всего лишь третье место: 96000 нарушений в 2002 году, что составляет менее 10% от общего количества зарегистрированных нарушений. |
A little over half the population (53 per cent) drink alcohol at most twice a week, 31 per cent more than twice a week and 16 per cent not at all. | Чуть более половины населения (53%) употребляют спиртные напитки максимум два раза в неделю, 31% - более двух раз и 16% - воздерживаются от их потребления. |
This type of transport operation, referred to below as "delivery sale", is mentioned in regulations concerning the distribution of products subject to excise duties (mineral oils, tobacco and alcohol), under certain conditions: | Такой вид перевозки, называемый далее "продажей с доставкой", предусматривается в правилах, касающихся перевозки продуктов, облагаемых акцизным сбором (минеральные масла, табачные изделия и спиртные напитки), при определенных условиях: |
The second was that all psychoactive substances (illicit drugs, prescribed and non-prescribed medications and alcohol) should be included within general policy to prevent drug abuse problems in the workplace. | Второй принцип заключается в том, что общая политика предупреждения проблем злоупотребления наркотиками на рабочем месте должна распространяться на все психоактивные вещества (незаконные наркотики, лекарственные средства, отпускаемые по рецепту и без рецепта врача, и спиртные напитки). |
But alcohol's not really my thing. | Но я не особо люблю спиртные напитки. |
Indices of food and alcohol price increases in 1995-1998 (previous year = 100) | Индексы цен на продовольствие и спиртные напитки в 1995-1998 годах (предыдущий год = 100) |
Integration of drug and alcohol issues into ongoing programmes in the workplace is emphasized. | Особый упор делается на интеграцию вопросов, связанных с наркотиками и алкогольными напитками, в текущие программы деятельности на рабочих местах. |
In the course of these checks, it has been found that child abuse occurs predominantly in families in which the parents abuse alcohol or drugs, do not work or have an immoral way of life. | В ходе таких проверок установлено, что преимущественно насилие над детьми допускается в неблагополучных семьях, где родители злоупотребляют алкогольными напитками, наркотическими веществами, не работают и ведут аморальный способ жизни. |
(b) The development of a regular staff training course in the management of drug and alcohol problems in the workplace; | Ь) разработка регулярного курса подготовки сотрудников по решению проблем, связанных с наркотиками и алкогольными напитками на рабочих местах; |
Production and sale of the alcohol beverages | Производство и торговля алкогольными напитками |
Article 11 (4): "The substitution of alcohol or other spirituous beverages for all or any part of wages for services performed by the worker shall be prohibited"; | статья 11, пункт 4: "Запрещается замена всего вознаграждения за выполненную работу или его части спиртом или другими алкогольными напитками"; |
All right, hoW else can We get alcohol? | Так, как мы ещё можем достать бухла? |
I can get you alcohol. | Могу достать тебе бухла. |
More alcohol and pot. | Больше бухла и травы. |
and "Public Humiliation." Boom - hard alcohol level. | Бум... уровень крепкого бухла. |
I can get you guys alcohol. | Бухла припру, сколько надо. |
It's an alcohol based bread made with makgeolli. | Это хлеб на спиртовой основе, приготовленный с помощью макгулли. |
Kalanchoe, ten percent alcohol propolis, fexofenadine and... | Каланхоэ, прополис спиртовой - 10 процентов, фексофенадин и... И? |
In addition the patient receives, as a chemotherapeutic agent forthe liver probing, a preparation containing the following components: table salt - 0.5 teaspoon, 9% table alcohol vinegar - 1 teaspoon and boiled water - 200-250 ml. | Кроме того, больному назначают в качестве химиотерапевтического средства для зондирования печени препарат, в состав которого входят следующие компоненты: соль поваренная - 0,5 ч.л., уксус столовый спиртовой 9% - 1 ч.л., вода кипяченая - 200-250 мл. |
5003064 nitroglycerin, solution in alcohol with more than 1% but not more than 5% nitroglycerin, packed in accordance with packing instruction P300, is a substance of Class 3. | 5003064 нитроглицерина спиртовой раствор с массовой долей нитроглицерина более 1%, но не более 5%, упакованный в соответствии с инструкцией по упаковке Р 300, является веществом класса 3. |
ten percent alcohol propolis, kalanchoe... | прополис 10-процентный спиртовой, каланхоэ... |