Английский - русский
Перевод слова Aids

Перевод aids с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Борьбе со спидом (примеров 1336)
The United States has also taken steps to leverage the President's emergency plan for AIDS relief to strengthen national health systems. Соединенные Штаты Америки также приняли решение задействовать в целях укрепления национальных систем здравоохранения чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи в борьбе со СПИДом.
In many countries, actions and activism by civil society groups have spearheaded local and national responses to AIDS in the early years of the epidemic. Во многих странах в начале эпидемии меры по борьбе со СПИДом принимались на местном и национальном уровнях под давлением групп гражданского общества, проводивших активную деятельность в этом направлении.
Combating prejudice, informing and educating the people, raising awareness and caring for the sick and healthy carriers of the HIV virus are, I believe, prerequisites for any credible effort to fight AIDS. По моему мнению, борьба с предвзятым подходом, информирование и просвещение людей, повышение их осведомленности и уход за больными и здоровыми носителями ВИЧ являются предпосылками любых надежных усилий по борьбе со СПИДом.
The AIDS response, however, cannot end in 2010, with the final milestones of the Declaration of Commitment, or in 2015, when the Millennium Development Goals expire. Вместе с тем деятельность по борьбе со СПИДом не может быть завершена в 2010 году, после достижения основных целей Декларации о приверженности, или в 2015 году, на который ориентированы цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
More importantly, driving around the streets of some countries visited, one cannot help but notice the huge AIDS awareness campaign billboards strategically placed along the roadside at regular intervals. При этом, если проехать на машине по улицам в некоторых странах, нельзя не заметить посвященных борьбе со СПИДом огромных рекламных щитов, размещенных через равные промежутки на видном месте на обочинах дорог.
Больше примеров...
Пособий (примеров 187)
School supplies and teaching aids have been distributed, and allocations have been spread among as many schools as possible. Было обеспечено распределение школьных материалов и учебных пособий, а полученные ассигнования были предоставлены максимально большому числу школ.
Many countries reported action to remove discriminatory elements, including revision of curricula, textbooks and teaching aids to use non-sexist language and the introduction of gender-sensitive approaches in curricula development. Многие страны сообщили о мерах по устранению дискриминационных элементов, в том числе в пересмотре учебных планов, учебников и учебных пособий для недискриминационных выражений и учету гендерных аспектов в процессе разработки учебных планов.
In the same way as HRD institutions will customize the standard curriculum to meet their own circumstances and the specific training requirements of their target audiences, they will select the training aids and tools according to their ability to make use of them. Наряду с тем, как институты РЛР будут адаптировать стандартные учебные программы к своим конкретным условиям и специфическим потребностям своих целевых аудиторий, они будут осуществлять отбор учебных пособий и материалов в зависимости от своих возможностей использовать их.
Introducing new educational technologies for the teaching of children in the northern territories: delivery of equipment for computer classes; creation of new educational software; publication of teaching aids and literature in indigenous languages; внедрение новых образовательных технологий в процесс обучения детей северных территорий: поставка оборудования для компьютерных классов, создание новых образовательных продуктов программного обеспечения, издание учебно-методических пособий и литературы для чтения на языках коренных народов;
This evaluation investigated the use and effects of workbooks, teaching guides and AIDS clubs. В ходе проведения такой оценки определялись эффективность и полезность использования учебных пособий и справочных руководств, а также результативность деятельности клубов по борьбе со СПИДом.
Больше примеров...
Пособия (примеров 138)
The positive results of this work have been incorporated in new programmes, textbooks and practical aids. Положительные результаты работы вошли в новые программы, учебники и методические пособия.
Schools had been provided with teaching aids on the problem of trafficking. Школам были предоставлены учебные пособия по проблеме борьбы с торговлей детьми.
The Fund provides all physical rehabilitation services including travel allowances and mobility aids, according to the Law of the Fund for Protection, for persons who are between 60 and 100 percent disabled. Фонд предоставляет, согласно Закону о Фонде защиты, все физико-реабилитационные услуги, включая путевые пособия и средства мобильности, лицам, на которых приходится от 60 до 100 процентов инвалидов.
A collection of international legal instruments has been published, three national teaching aids have been developed and a recommended literary reading list has been compiled to provide teachers with methodological support for human-rights education. В целях методического обеспечения образования в области прав человека изданы сборник международных правовых документов, а также три национальных учебных пособия, разработан и опубликован рекомендательный список художественной литературы в помощь педагогу.
This is a means-tested benefit and once the relevant conditions are satisfied, the applicant will be entitled to the supply of available drugs, spectacles, dentures and other prosthetic aids which are indicated in his case. Для получения подобного пособия необходимо пройти проверку нуждаемости, и после выполнения соответствующих условий заявитель будет иметь право на имеющиеся в наличии лекарства, очки, зубные протезы и прочие виды протезов, которые прописываются в данном случае.
Больше примеров...
Помогает (примеров 122)
Ensemble learning successfully aids such monitoring systems to reduce their total error. Обучение ансамблей успешно помогает таким системам сокращать общее число ошибок.
In addition, the recent implementation of an online asset declaration mechanism for senior public officials aids in monitoring and investigation. Кроме того, в процессе мониторинга и проведения расследований помогает недавно созданный механизм декларирования в режиме онлайн активов высокопоставленных публичных должностных лиц.
This aids in resolving ambiguous images because the visual system will accept small variations in the pattern and still perceive the pattern as a whole. Это помогает разрешить двойственность изображений, поскольку зрительная система принимает небольшие отклонения от образца и остаётся в силе осознать образец как целое.
Bucky Buenaventura (Ulises Cuadra -Season 1, Blaine Barbosa -Season 2), a child genius who occasionally aids Zeta and Ro. Баки Буэнавентура (Улис Куадра - 1 сезон; Блейн Барбоза - 2 сезон) - юный гений, который иногда помогает Зета и Ро.
Initiated by UNODC, the UNODC/ILO/UNDP/WHO/UNAIDS policy brief entitled "HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions" helps countries to mount an effective response to HIV and AIDS in prisons and other closed settings. Разработанная по инициативе УНП ООН аналитическая записка УНП ООН/МОТ/ПРООН/ВОЗ/ЮНЭЙДС под названием "Профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа: всеобъемлющий комплекс мероприятий" помогает странам эффективно реагировать на проблемы ВИЧ и СПИДа в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа.
Больше примеров...
Аппараты (примеров 48)
It grants loans to students and provides hearing aids, canes and motorized and non-motorized wheelchairs to persons with special needs. Оно выделяет гранты учащимся и предоставляет слуховые аппараты, трости для ходьбы и инвалидные кресла с электрическим или механическим приводом лицам с особыми потребностями.
Assistive devices (such as artificial limbs, wheelchairs, hearing aids or glasses) are often unavailable, or may be expensive. Вспомогательные средства (такие как протезы, инвалидные коляски, слуховые аппараты или очки) зачастую отсутствуют либо могут иметь высокую стоимость.
For these young people, there are two areas of concern: lack of access to general health care and for some, lack of access to disability-specific care (for example, rehabilitative services and assistive devices such as wheelchairs or hearing aids). Эта молодежь сталкивается с двумя проблемами: отсутствие доступа к медицинским услугам общего характера и, в отдельных случаях, отсутствие доступа к специализированной помощи для инвалидов (например, к услугам по реабилитации и вспомогательным средствам, таким как инвалидные коляски или слуховые аппараты).
The most direct way to deal with assistive devices like glasses and hearing aids without contributing to confusion over answering such questions is to ask the questions about difficulty hearing or seeing without any devices or assistance. Наиболее очевидным методом учета вспомогательных устройств, таких, как очки и слуховые аппараты, без риска путаницы при использовании таких вопросов является включение в переписной лист вопросов о том, какие трудности со слухом или зрением возникают без использования таких устройств.
Prosecutors' offices had been made accessible in every province in order to enable persons with disabilities to assert their rights, and wheelchairs, prosthetic limbs and hearing, visual and other aids were imported by or produced in Ecuador. В каждой провинции предоставлен доступ для инвалидов в органы прокуратуры для отстаивания своих прав, а инвалидные коляски, протезы, слуховые аппараты, устройства для слабовидящих и другая медицинская техника импортируется или производится в Эквадоре.
Больше примеров...
Пособиями (примеров 41)
Provision of visual aids and children's books to 1,367 pre-schools. обеспечение наглядными пособиями и детскими книгами 1367 дошкольных организаций.
Disability is commonly defined by reliance on the medical model, and learners with visual, hearing, physical or mental impairments are segregated into special schools or provided with teaching and learning aids in mainstream education. Инвалидность, как правило, определяется на основе ссылки на медицинскую модель, и учащихся с дефектами зрения, слуха, физическими или умственными недостатками изолируют в специальных школах или обеспечивают педагогическими и учебными пособиями в рамках основной системы образования.
Manuals, workbooks and other teaching aids shall be culturally sensitive and be available for use by lecturers and children. Дети и преподаватели должны обеспечиваться учебниками, справочниками и другими учебными пособиями, соответствующими их культурному уровню.
It made education accessible, ensured physical mapping, educational placement, provision of aids and appliances, training of teachers etc. Они делают образование доступным, предусматривают составление карт образовательных потребностей, зачисление детей в школы, снабжение школ пособиями и техническими средствами, подготовку учителей и т.д.
These institutions are inadequately staffed with skilled specialists, individual teaching aids and visual aids. Эти учреждения плохо укомплектованы квалифицированными специальными кадрами, индивидуальными средствами обучения и наглядными пособиями.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 27)
There are new legislative prerequisites for prosecuting the manufacturer putting into circulation and use of aids intended to eliminate technical devices which protect works from unauthorized use. Были приняты новые правовые нормы, предусматривающие привлечение к ответственности за производство, ввод в обращение и использование приспособлений, позволяющих нейтрализовывать технические устройства, которые защищают произведения от несанкционированного использования.
According to paragraph 7 of the International Tracing Instrument, all marks required are on an exposed surface, conspicuous without technical aids or tools, easily recognizable, readable and durable and, as far as technically possible, recoverable. В соответствии с пунктом 7 Международного документа по отслеживанию все требуемые маркировочные знаки должны наноситься на открытую поверхность, не требовать для обнаружения технических приспособлений или инструментов, быть легкораспознаваемыми, легкосчитываемыми, долговечными и, насколько это технически возможно, восстановимыми.
Sustain existence without aids or assistance Поддерживать существование без использования приспособлений или посторонней помощи
Provision of services for technical aids and appliances, home visits, counseling and basic psychosocial therapy are also provided. Кроме того, организуются обслуживание технических средств и приспособлений, помощь на дому, консультации и базовая психосоциальная терапия.
They can apply for other welfare aids such as wheel chairs, walking aids, Braille, prosthetic limbs and visual aids through their village heads who will then forward all the applications to the appropriate agencies. Через деревенских старост эти лица могут направлять заявки на получение другой социальной помощи, например инвалидных кресел, вспомогательных средств для ходьбы, приспособлений для использования азбуки Брайля, протезов для конечностей и средств для коррекции зрения, и эти заявки деревенские старосты затем пересылают в соответствующие учреждения.
Больше примеров...
Заболевания (примеров 403)
There is also a growing incidence of AIDS in the prisons. В тюрьмах растет число случаев заболевания СПИДом.
The figures of AIDS victims in the 1992 National AIDS Control Programme report are alarming. В докладе Национальной программы борьбы со СПИДом за 1992 год приводятся вызывающие большую обеспокоенность данные о количестве жертв заболевания СПИДом.
In addition, 13 million children would soon have lost at least one parent because of AIDS, especially in the developing countries, where 90 per cent of AIDS cases were to be found. Кроме этого, из-за СПИДа 13 млн. детей вскоре останутся по крайней мере без одного из своих родителей, особенно в развивающихся странах, на долю которых приходится 90 процентов всех случаев заболевания СПИДом.
Since 1986 there have been 3 case of AIDS notified in women and 45 in men. За период с 1986 года было выявлено 3 случая заболевания СПИДом у женщин и 45 - у мужчин.
Barclays Bank of Zambia has lost more than a quarter of its senior managers to AIDS. Замбийское отделение банка "Барклай" потеряло более четверти своих руководящих сотрудников в результате заболевания СПИДом.
Больше примеров...
Приспособления (примеров 27)
The dependent persons' insurance provides persons with the technical aids they may need, including alterations to housing. Страхование от зависимости позволяет получать инвалидам технические приспособления, в которых они могут нуждаться, в частности для адаптации жилища.
All persons who are covered by health insurance are entitled to standard aids. Все лица, охватываемые медицинским страхованием, имеют право на стандартные приспособления.
All basic assistive devices (wheelchair, crutches, orthopaedic shoes, hearing aids and eye glasses) are made available at the medical services. В медицинских службах предоставляются все основные вспомогательные приспособления (инвалидные коляски, костыли, ортопедическая обувь, слуховые аппараты и очки).
All these appliances and aids are approved on the basis of the established criteria, and a rather large number of beneficiaries substantially participate in the purchase price thereof. Все эти приспособления и аппараты утверждаются на основе установленных критериев, и довольно большое число бенефициаров оплачивают значительную часть в их стоимости.
In addition to pensions, the insurance also contributes to the costs for aids to recipients living in Liechtenstein, such as hearing aids. В дополнение к пенсиям страхование также компенсирует расходы на вспомогательные приспособления для лиц, проживающих в Лихтенштейне, такие, как слуховые аппараты.
Больше примеров...
Aids (примеров 17)
It started to hold the festivals, first of which was "Rock march against AIDS" during which time the first time have appeared "strip" dancers. Начато проводить свои фестивали, первым из которых был "Рок марш против AIDS", во время которого первый раз появились "strip" танцовщицы.
Poison Girls were involved with the production of Aids - The Musical, through a company called The Lenya Hobnoobs Theatre Company. Poison Girls принимали участие в постановке мюзикла «Aids - The Musical», в сотрудничестве с компанией The Lenya Hobnoobs Theatre Company.
By August 1982, the disease was being referred to by its new CDC-coined name: Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS). В июле 1982 года после выявления этой болезни у другой группы населения термин был изменён на СПИД - синдром приобретённого имунного дефицита (AIDS).
National police officers and National AIDS Programme heads from Cambodia, Maldives, Mongolia, Philippines, and Sri Lanka visited India last month to get a firsthand experience of law enforcement initiatives on interventions related to high risk populations. В приложении к декабрьскому номеру журнала по СПИДу (Journal of AIDS) ЮНЭЙДС анализирует некоторые нынешние проблемы, связанные с мониторингом прогресса в достижении глобальных целевых показателей в связи с ВИЧ.
In June 2005, she was honored with a Humanitarian Award by the Human Rights Campaign and AIDS Project Los Angeles as recognition for her involvement in raising money for AIDS charities. В июне 2005 года, Джанет была награждена премией за человеколюбие организациями Human Rights Campaign и AIDS Project Los Angeles в знак признательности за её работу и участие в сборе денег для благотворительных организаций по борьбе со СПИДом.
Больше примеров...
Спида (примеров 3644)
Within the process of AIDS, Malaria, and TB roll back programs, the Society participated effectively in designing proposals and execution of campaigns. В процессе борьбы за сокращение масштабов СПИДа, малярии и туберкулеза Общество эффективно участвовало в разработке предложений и проведении кампаний.
This will include a specific focus on how HIV and AIDS are affecting women and girls. При этом будет уделено особое внимание последствиям ВИЧ и СПИДа для женщин и девочек.
Mr. Piot: Ideally, children would grow up in a world without AIDS. Г-н Пиот (говорит по-английски): В идеальном мире дети должны расти без СПИДа.
To address HIV and AIDS in line with its Strategic Plan for 2008-2012, UNHCR continued to advocate for access of people of concern to national HIV prevention and treatment programmes. Для решения проблемы ВИЧ и СПИДа в соответствии со своим Стратегическим планом на 2008-2010 годы УВКБ продолжало поощрять подключение подмандатных лиц к национальным программам профилактики и лечения ВИЧ.
In 2006 there was a relative increase in emphasis on addressing the human rights and gender dimensions of AIDS, since stigma and discrimination against people affected by HIV/AIDS and the disempowerment of women are key drivers of the epidemic. В 2006 году наблюдалось относительное повышение внимания вопросам прав человека и гендерным аспектам пандемии СПИДа, поскольку социальное отчуждение и дискриминация в отношении людей, затронутых ВИЧ/СПИДом, и ущемление прав женщин являются основными причинами увеличения масштабов этой эпидемии.
Больше примеров...
Спид (примеров 1808)
AIDS was a fatal but preventable disease and all nations had a shared responsibility to address that issue actively. СПИД - это смертельное, однако поддающееся профилактике заболевание, и все государства несут общую ответственность за принятие активных мер для борьбы с этой эпидемией.
A high prevalence of HIV infection is not only a threat to personal health, but also to national and, global health security, because of the way AIDS undermines human capacity in essential services. Широкомасштабное распространение ВИЧ-инфекции представляет угрозу не только для здоровья отдельных людей, но и для национальной и глобальной медицинской безопасности с учетом того, как СПИД подрывает возможности человека в контексте наиболее важных услуг.
A WHO delegation headed by the Director-General attended the thirtieth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government of OAU (Tunis, June 1994), at which the Assembly adopted a Declaration on AIDS and the Child in Africa. Делегация ВОЗ во главе с Генеральным директором присутствовала на тридцатой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ (Тунис, июнь 1994 года), на которой была принята Декларация по вопросу о СПИД и детях в Африке.
Do you have AIDS? У тебя есть СПИД?
After taking the oath of office, Mr Sidibé had the opportunity to share his vision for a re-energized global AIDS response with Mr Ban. После принесения присяги г-н Сидибе имел возможность поделится с г-ном Пан Ги Муном свом видением относительно активизации глобальных мер в ответ на СПИД.
Больше примеров...
Спиду (примеров 1109)
UN-Women worked for the implementation of global commitments on HIV and AIDS, including the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS. Структура «ООН-женщины» содействует выполнению принятых на международном уровне обязательств по борьбе с ВИЧ и СПИДом, включая те, которые были закреплены в документе, озаглавленном «Политическая декларация по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа».
The Red Ribbon Award is presented every two years at the International AIDS Conference to recognize and celebrate outstanding community leadership and action that is helping to stop the spread of HIV and mitigate the impact of AIDS. Премия «Красная лента» вручается раз в два года во время Международной конференции по СПИДу в знак признания выдающегося вклада общественных лидеров и действий, которые помогают остановить распространение ВИЧ и ослабить воздействие СПИДа.
For instance, in August 2006 DPI covered the XVI International AIDS Conference in Toronto. Например, в августе 2006 года ДОИ обеспечивал освещение XVI Международной конференции по СПИДу в Торонто.
Through the United Nations HIV/AIDS theme group, UNMIL supported the Government in establishing a secretariat for the National AIDS Commission. Через посредство тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу МООНЛ оказала поддержку правительству в создании секретариата Национальной комиссии по СПИДу.
UNMIS coordinates its activities with other stakeholders, including the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS UNAIDS and the Sudan national AIDS programme, and provides various other actors with technical support in this area. МООНВС координирует свою деятельность с другими заинтересованными сторонами, включая Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Национальную программу Судана по СПИДу, и оказывает техническую поддержку в этой области различным другим организациям.
Больше примеров...
Спиде (примеров 183)
The Ukrainian Government has placed youth awareness of AIDS as a national priority. Правительство Украины определило повышение информированности молодежи о СПИДе, как один из национальных приоритетов.
Advertisements on AIDS aimed at university students appeared on calendars and in booklets and campus newspapers. Информация о СПИДе распространялась среди студентов университета в виде календарей, брошюр и студенческих газет.
For example, we welcome the Economic and Social Council resolution making the question of AIDS as one of the topics for its 1997 high-level segment. Например, мы приветствуем резолюцию Экономического и Социального Совета, в которой вопрос о СПИДе был вынесен на обсуждение сегмента высокого уровня в 1997 году.
The largest percentage of people who already have heard of AIDS is from the provinces that currently possess the highest prevalence of HIV/AIDS in the country: Tete; Manica; and the capital of the country City of Maputo. Наибольшая процентная доля людей, уже слышавших о СПИДе, приходится на жителей провинций, в которых распространенность заболевания ВИЧ/СПИДом в настоящее время достигла наивысшего уровня по стране: Тете; Маника; и столица страны город Мапуту.
Focus during the upcoming discussion on women and AIDS, at its forty-fifth session in March 2001, on the racial as well as gender aspects of the HIV/AIDS pandemic, and elaborate the relevant policy recommendations. в рамках предстоящего обсуждения на ее сорок пятой сессии в марте 2001 года вопроса о женщинах и СПИДе уделить особое внимание расовым и гендерным аспектам эпидемии ВИЧ/СПИДа и разработать соответствующие рекомендации в отношении политики.
Больше примеров...
Вич (примеров 2038)
Most African stories these days, they talk about famine, HIV and AIDS, poverty or war. В наше время, большинство историй об Африке связаны с голодом, ВИЧ и СПИДом, бедностью или войной.
For instance, the treatment of HIV and AIDS patients was cut back in public health programmes as devaluation drastically increased the cost of imported medical drugs. Например, в рамках программ общественного здравоохранения были сокращены масштабы лечения пациентов, инфицированных ВИЧ и СПИД, поскольку снижение курса валют привело к резкому увеличению стоимости импортируемых медицинских препаратов.
In 2012, Viet Nam carried out a study on expanding long-term financing options for HIV, wherein alternative sources of financing were examined that could potentially increase the fiscal space for HIV and AIDS expenditure. В 2012 году Вьетнам провел исследование, посвященное расширению возможностей привлечения долгосрочного финансирования для усилий по борьбе с ВИЧ, в рамках которого были изучены альтернативные источники средств, потенциально способные расширить бюджетные возможности для расходов на борьбу с ВИЧ и СПИДом.
The Republic of Djibouti is aware that significant progress has been made in countering the spread of HIV and in improving the quality of life of people living with AIDS. Республика Джибути уверена, что достигнут значительный прогресс в борьбе с распространением ВИЧ и в улучшении качества жизни людей, больных СПИДом.
Recommending specific improvements to the fourth cooperation framework for South-South cooperation, delegations requested a clearer delineation of the roles of developing and middle-income countries, and called for stronger cooperation on issues such as HIV and AIDS. При вынесении рекомендаций относительно конкретных мер по совершенствованию четвертой рамочной программы сотрудничества Юг-Юг делегации просили более четко разграничить функции развивающихся стран и стран со средним уровнем дохода и призвали к укреплению сотрудничества по таким проблемам, как ВИЧ и СПИД.
Больше примеров...