| Even as many countries are indicating their intention of reducing funding for AIDS programmes, we must remind Governments and the international community that the world has the resources to mount the kind of AIDS response to which we have committed. | Даже сейчас, когда многие страны проявляют намерение сократить финансирование программ по борьбе со СПИДом, мы должны напомнить правительствам и международному сообществу, что мир располагает средствами для реагирования на СПИД в таком объеме, в отношении которого мы взяли обязательства. |
| The World Bank, UNDP, and UNAIDS Secretariat will ensure that resources and technical support are available so that countries can integrate AIDS more fully into Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs). | Всемирному банку, ПРООН и Секретариату ЮНЭЙДС следует обеспечить, чтобы ресурсы и техническая поддержка предоставлялись таким образом, чтобы страны могли полнее интегрировать меры по борьбе со СПИДом в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН). |
| Declaration of Basic Rights of Persons with HIV/AIDS, Organizing Committee of the Latin American Network of Community-Based Non-Governmental Organizations Fighting AIDS, November 1989 | Декларация основных прав лиц с ВИЧ/СПИДом, Организационный комитет латиноамериканской сети местных неправительственных организаций по борьбе со СПИДом, ноябрь 1989 года; |
| Efforts have been undertaken to ensure that the UNDP contribution to AIDS response is coherent, aligned and coordinated, using the new MYFF service lines as the basis for programming and evaluation at country, regional and global levels. | Прилагаются усилия к обеспечению того, чтобы участие ПРООН в деятельности по борьбе со СПИДом носило целенаправленный, упорядоченный и скоординированный характер с использованием новых линий обслуживания, предусмотренных МЛРФ, в качестве основы для разработки программ и оценки на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| In this context, we must pay a tribute to France for its practical proposals against AIDS, particularly the creation of an international solidarity fund to mobilize financial resources and for its call to hold an international conference for all parties, including the pharmaceutical industry. | В этом контексте, мы должны выразить признательность Франции за ее практические предложения по борьбе со СПИДом, в особенности в отношении создания международного фонда солидарности для мобилизации финансовых ресурсов, и за ее призыв к проведению международной конференции для всех сторон, включая фармацевтическую промышленность. |
| The Government of Brunei Darussalam has also allocated a substantial amount for the funding of school aids for children from poor families. | Правительство Бруней-Даруссалама также выделяет значительные средства на финансирование школьных пособий для детей из малообеспеченных семей. |
| About 19 million guilder were spent on redecorating schools and on new teaching aids and materials; | примерно 19 млн. гульденов было израсходовано на косметический ремонт школ и на приобретение новых учебных пособий и материалов; |
| (b) Development of teaching aids and other materials for the study and dissemination of international humanitarian law in the armed forces; | (б) разработка учебно-методических пособий и иных материалов по изучению и распространению международного гуманитарного права в Вооруженных Силах Республики Беларусь; |
| The costs incurred by secondary school pupils relate to the purchase of books and teaching aids, travel and - where applicable - living away from home. | Расходы учащихся средней школы связаны с приобретением книг и учебных пособий, путевыми расходами, а в ряде случаев - расходами в связи с проживанием вне дома. |
| Social assistance is extended to HIV-infected adults in the form of allowances in cases where disability is certified following a diagnosis of pre-AIDS or AIDS. | Социальная помощь выплачивается также ВИЧ-инфицированным взрослым в виде пособий в случае установления инвалидности при постановке диагноза "пре-СПИД" или "СПИД". |
| The Government provided teaching aids and promoted initiatives that fostered intercultural dialogue. | Правительство предоставляет учебные пособия и поощряет инициативы, способствующие межкультурному диалогу. |
| And this time, I have visual aids. | На этот раз у меня есть наглядные пособия. |
| The Government of Yemen, sponsor of the "Maritime Training" project, supplied training aids and equipment. | Правительство Йемена, спонсор проекта "Подготовка морского персонала", предоставило учебные пособия и оборудование. |
| In order to meet its expanding functions under resolution 965 (1995), the civilian police component requires additional observers, especially French-speakers, and material resources, including teaching aids, transportation and communication equipment. | Для выполнения расширяющихся функций в соответствии с резолюцией 965 (1995) компоненту гражданской полиции требуется дополнительное число наблюдателей, особенно владеющих французским языком, и материальные средства, включая учебные пособия, транспортные средства и аппаратуру связи. |
| Human rights concepts have been incorporated in the curriculum in a number of forms, as independent themes or concepts, as activities inside and outside the classroom and as visual aids. | Понятия прав человека включены в учебную программу в ряде форм, как независимые темы или концепции, как классные и внеклассные занятия и как наглядные пособия. |
| It aids in muscle aches in older people. | Это помогает при мышечных болях у пожилых людей. |
| He pans for gold in the river and aids the animals as often as he can spare. | Он ищет золото и помогает животным и Человеку так часто, как может. |
| Such situations arise where a State voluntarily assists or aids another State in carrying out conduct which violates the international obligations of the latter, for example, by knowingly providing an essential facility or financing the activity in question. | Такие ситуации возникают в тех случаях, когда государство добровольно содействует или помогает другому государству в осуществлении деяния, нарушающего международные обязательства второго государства, например путем сознательного предоставления существенно важного средства или финансирования соответствующей деятельности. |
| The main story of the game puts the player in the role of a self-named worker at the CiRCLE live house, who aids Poppin'Party in recruiting girl bands for an event. | Основная история игры ставит игроков в роли самозваного работника в живом доме CiRCLE, который помогает Poppin 'Party в наборе девушек для участия в мероприятии. |
| This reinforces national capacity and supports countries have a country-owned, country-led and demand-driven AIDS response. | Это усиливает национальный потенциал и помогает странам организовать противодействие СПИДу в режиме национального исполнения, при национальном руководстве и с учетом потребностей. |
| Hearing aids and prosthetic devices were provided to 46 persons with disabilities. | Сорока шести инвалидам были предоставлены слуховые аппараты и протезы. |
| With a view to enhancing the mobility of disabled persons, a host of devices like wheelchairs and hearing aids are provided to those in need. | С целью повышения мобильности инвалидов нуждающимся предоставляются различные устройства, как то инвалидные коляски и слуховые аппараты. |
| In addition, beneficiaries of pensions who require costly apparatus for purposes of locomotion, of maintaining contact with people around them or of leading an independent life are entitled to special aids (equipment). | Кроме того, лица, получающие пенсию и нуждающиеся в дорогостоящих приспособлениях для передвижения, поддержания контактов со своим окружением или сохранения самостоятельности, имеют право на вспомогательные медицинские аппараты и средства. |
| How am I supposed to find the man in this throng when all I know about him is that he wears hearing aids? | Как я, по вашему, найду человека в толпе, если все, что я знаю, что он носит слуховые аппараты? |
| Its geographical coverage has grown enormously; more than 1.2 million disabled persons have been given limbs (over 400,000), calipers (over 300,000) and other aids and appliances (over 500,000). | Географический масштаб ее деятельности значительно вырос; более 1,2 миллиона инвалидов получили протезы (более 400000), шарнирные устройства (более 300000) и другие приспособления и аппараты (более 500000). |
| The funds discussed are mainly spent on financial help enabling the Roma children's systematic attendance at kindergartens and "reception classes" by providing the most needy pupils requiring the biggest financial support with textbooks, school equipment, teaching aids and with accident insurance. | Вышеуказанные средства главным образом расходуются на финансовую помощь, позволяющую детям рома систематически посещать детские сады и подготовительные занятия, и обеспечивают наиболее нуждающихся учащихся, которые требуют самой серьезной финансовой помощи, учебниками, школьными принадлежностями, дидактическими пособиями и страхованием от несчастных случаев. |
| The State has allocated funds to supply the educational establishments that have been set up with textbooks, teaching aids, material, equipment and furniture, which only partially meet their requirements. | Государством выделены средства для снабжения учебных заведений учебниками, учебными пособиями, материалами, инвентарем и мебелью, которые лишь частично удовлетворяют их потребности. |
| Teaching aids are not available for teachers' use, and it is common for seats to be too small for the comfort of students, most of whom are adults, whereas literacy classes are often given in ordinary school classrooms designed for children. | Преподаватели не обеспечены учебными пособиями, а места для учащихся, большинство которых - взрослые люди, как правило, неудобны, поскольку курсы грамотности проводятся в школах для детей. |
| Most schools provide necessary facilities, i.e. a separate room with access to toilets, adapted to children's height, equipped with teaching aids, toys and board games, with a separate quiet play/study area. | Большинство школ создают необходимые условия: выделяют отдельное помещение с доступом в туалеты, оборудованные с учетом роста детей, оснащают его учебными пособиями, игрушками и настольными играми и выделяют место для тихих игр и учебы. |
| If ITC is to develop a model curriculum on successful exporting, supported by multi-media learning aids and databases, it should introduce a control mechanism for ensuring that the material and aids are available only to suitably mandated and qualified HRD organizations. | Для того, чтобы МТЦ разработал типовую учебную программу о методах успешной организации экспорта, подкрепленную комбинированными учебными пособиями и базами данных, он должен создать контрольный механизм, который обеспечивал бы предоставление этих материалов и пособий только тем организациям РЛР, которые обладают необходимыми полномочиями и квалификацией. |
| Which of the following types of aids or equipment use? | 1а. Какие из следующих видов вспомогательных приспособлений или оборудования? |
| Flexibility was implemented in aids and appliances and home help in December 1996. | Гибкость была обеспечена путем предоставления специальных устройств и приспособлений и оказания помощи на дому в декабре 1996 года. |
| (b) Promoting universal design for mobility aids, devices and assistive technologies and encouraging private entities which produce these to take into account all aspects of mobility for persons with disabilities; | Ь) поощрение универсального дизайна средств, облегчающих передвижение, приспособлений и ассистивных технологий, а также содействие тому, чтобы производящие их частные компании учитывали все аспекты обеспечения мобильности инвалидов; |
| The Scheme of Assistance to disabled persons for purchasing/ fitting of Aids/ Appliances (ADIP) was revised in April 2005 to assist the needy disabled persons in procuring durables, sophisticated and scientifically manufactured modern aids and appliances. | В апреле 2005 года был пересмотрен Проект помощи инвалидам в покупке и подборе протезов и приспособлений (ПИП), направленный на оказание помощи нуждающимся инвалидам в приобретении надежных сложных современных протезов и приспособлений, изготовленных по последнему слову науки и техники. |
| When necessary, appropriate vision aids shall be available and shall be attachable and removable simply and easily. | В соответствующих случаях следует предусмотреть применение необходимых дополнительных приспособлений, которые должны быть удобны для установки и снятия. |
| Eighty-six cases of AIDS and nine confirmed deaths have been reported as of the end of 1995. | К концу 1995 года было зарегистрировано 86 случаев заболевания СПИДом и 9 подтвержденных случаев летального исхода. |
| Since two thirds of the dancers working in Liechtenstein are from Eastern Europe, where HIV/AIDS infections are increasing dramatically, the importance of APIS for broad-based AIDS prevention is obvious. | Поскольку две трети танцовщиц, работающих в Лихтенштейне, являются выходцами из Восточной Европы, где уровень инфицирования ВИЧ и заболевания СПИДом в последние годы резко вырос, важность APIS для широкомасштабной профилактики СПИДа трудно переоценить. |
| Data compiled by the secretariat of the Pacific Community shows Guam has 108 HIV cases and 49 cases of AIDS. | Судя по данным, собираемым секретариатом Тихоокеанского сообщества, на Гуаме зафиксировано 108 ВИЧ-инфицированных больных и 49 случаев заболевания СПИДом. |
| Statistics: HIV infection cases in Finland, AIDS cases in Finland | Статистика: случаи ВИЧ-инфицирования в Финляндии, случаи заболевания СПИДом в Финляндии |
| Moreover, the historical trend risks reversal in the coming years as a result of the increase in deaths due to AIDS, particularly in sub-Saharan Africa. | Кроме того, налицо опасность полного изменения этой исторической тенденции в результате увеличения смертности по причине заболевания СПИДом, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
| The dependent persons' insurance provides persons with the technical aids they may need, including alterations to housing. | Страхование от зависимости позволяет получать инвалидам технические приспособления, в которых они могут нуждаться, в частности для адаптации жилища. |
| Prosthetic aids are designed at a standard level, and are not adapted to the individual needs or functional level of prosthesis users. | Протезные приспособления конструируются на стандартном уровне и не адаптируются под индивидуальные нужды или функциональный уровень пользователей протезов. |
| Methodology for establishing basic prices for medicines and medical aids is approved by the Government of the Republic of Lithuania. | Методика расчета базовых цен за лекарства и медицинские приспособления утверждается правительством Литовской Республики. |
| Provide assistive devices such as crutches, wheelchairs, prosthetics, eye glasses, hearing aids, medical shoes, etcetera. | Предоставлять вспомогательные приспособления, такие как костыли, инвалидные коляски, протезирование, очки, слуховые аппараты, ортопедическая обувь и т.д. |
| (e) Petty or inefficient drugs and aids and appliances of little effect or low dispensing prices are no longer covered (laxatives, remedies for a cold, etc.); | ё) расходы на слабодействующие медикаменты и мелкие услуги, а также на несложные или недорогостоящие приспособления больше не возмещаются (слабительные препараты, средства от простуды и т.п.); |
| Moreover, it is an explicit goal of AIDS LIFE to raise public awareness. | Кроме того, целью программ «AIDS LIFE» является повышение уровня информированности общественности о заболевании. |
| The Freddie Mercury Tribute Concert for AIDS Awareness was a benefit concert held on Easter Monday, 20 April 1992 at Wembley Stadium in London, England for an audience of 72,000. | The Freddie Mercury Tribute Concert for AIDS Awareness (с англ. - «Концерт памяти Фредди Меркьюри для информирования о СПИДе») - концерт, состоявшийся под открытым небом в пасхальный понедельник 20 апреля 1992 года на стадионе Уэмбли в Лондоне, с аудиторией в 72000 человек. |
| During that time, he also was the associate producer for Living Position, a World AIDS Day television special hosted by Lou Diamond Phillips. | Параллельно с этим, Зано выступил продюсером ежегодно проводимого мероприятия под названием Living Position - в рамках программы World AIDS Day, ведущий которого был Лу Даймонд Филлипс. |
| National police officers and National AIDS Programme heads from Cambodia, Maldives, Mongolia, Philippines, and Sri Lanka visited India last month to get a firsthand experience of law enforcement initiatives on interventions related to high risk populations. | В приложении к декабрьскому номеру журнала по СПИДу (Journal of AIDS) ЮНЭЙДС анализирует некоторые нынешние проблемы, связанные с мониторингом прогресса в достижении глобальных целевых показателей в связи с ВИЧ. |
| One of the most significant events in the world medicine - XVIII International AIDS Conference (International AIDS Society), will be held on July 18-23, 2010 in Vienna... | Приближается одно из самых значительных в мировой медицине событий - XVIII Международная конференция, посвященная вопросам ВИЧ/СПИД (International AIDS Society), которая состоится в Вене (Австрия) 18-23 июля... |
| Well, at least she doesn't have AIDS, girl. | По крайней мере у неё нет СПИДа. |
| Furthermore, more information should be given about the Government's future plans to deal with the disturbing spread of AIDS in the country. | Помимо всего прочего, следует представить более подробную информацию о будущих планах правительства по борьбе с вызывающим серьезное беспокойство распространением СПИДа в стране. |
| Under the auspices of the Ministry of Health, the National HIV/AIDS Prevention Committee was subsequently established, which led to the development of a national AIDS prevention programme in 1993. | Впоследствии под эгидой министерства здравоохранения был создан Государственный комитет по профилактике ВИЧ/СПИДа, который в 1993 году предложил государственную программу профилактики СПИДа. |
| Europe and Japan have also avoided the financial contributions to AIDS control that could keep millions of HIV-infected Africans alive. | Европа и Япония также избегали и избегают финансовых вкладов в усилия по осуществлению контроля над распространением СПИДа, которые могли бы сохранить жизнь миллионам ВИЧ инфицированных в Африке. |
| In particular, the Guidelines focus on the realization of a patient-orientated medical system through 369 medical institutions specializing in HIV and AIDS care. | В частности, "Руководящие принципы" предусматривают создание ориентированной на пациентов медицинской системы, в которую войдут 369 медицинских учреждений, специализирующихся на лечении ВИЧ и СПИДа. |
| The secular state and religious groups have cooperated on AIDS prevention - to the extent AIDS affects only about 1% of the population, compared to more than 20% in some African countries. | Светские государственные и религиозные группы сотрудничали в области предотвращения СПИДа - хотя СПИД затрагивает только около 1% населения по сравнению с более 20% в некоторых африканских странах. |
| Keeping in mind that AIDS is a global issue, the meeting encouraged the further exploration of new and innovative ways of funding. | С учетом того, что СПИД является глобальной проблемой, участники совещания призвали продолжить изучение новых и новаторских путей финансирования. |
| AIDS is now one of the most devastating pandemics in human history and contributes to the breakdown of societies. | СПИД превратился в одну из наиболее смертоносных пандемий в истории человечества и служит одной из причин упадка общества. |
| You have AIDS Yes, you have AIDS | У тебя СПИД Да, у тебя СПИД |
| Informal briefing on "Gender and AIDS" (organized by the Permanent Mission of Denmark, with the support of UNIFEM, UNDP and UNAIDS) | Неофициальный брифинг на тему «Гендерные проблемы и СПИД» (организуемый Постоянным представительством Дании при поддержке ЮНИФЕМ, ПРООН и ЮНЭЙДС) |
| Specifically, UNODC has taken the lead on issues related to HIV/AIDS prevention, treatment and care for IDUs within the respective joint United Nations teams on AIDS at the country level and technical working groups on AIDS. | В частности, оно координировало работу на уровне стран в области профилактики, лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом среди ЛНИ в рамках соответствующих совместных групп Организации Объединенных Наций по вопросам СПИДа и технических рабочих групп по СПИДу. |
| The State signed a cooperation agreement with UNICEF in the context of the Global AIDS Campaign, which aims at preventing the spread of this disease. | ОАЭ подписали с ЮНИСЕФ соглашение о сотрудничестве в контексте Глобальной кампании по СПИДУ, которая осуществляется в целях борьбы с распространением этого заболевания. |
| In June 2008, PHW attended the HIV/TB Global Leaders Forum and the high-level meeting on AIDS in New York. | В июне 2008 года представитель НОЗ принял участие в Глобальном форуме лидеров по ВИЧ/туберкулезу и в совещании высокого уровня по СПИДу в Нью-Йорке. |
| To better support joint United Nations teams on AIDS, UNAIDS developed and disseminated a second guidance paper on joint programmes in early 2008, clarifying aspects of the first guidance paper that presented challenges in implementation, based on reports from the field. | Для повышения эффективности поддержки совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу в начале 2008 года ЮНЭЙДС разработала и распространила второй руководящий документ по совместным программам, в котором на основе сообщений, поступивших с мест, разъясняются содержащиеся в первом руководящем документе аспекты, создававшие проблемы в процессе осуществления. |
| (a) To assess regional progress against commitments in the Political Declaration on HIV and AIDS and the Millennium Development Goals and efforts to ensure universal access, including follow-up to the outcome of the 2011 High-level Meeting of the General Assembly on AIDS; | а) оценка хода осуществления в регионе обязательств, вытекающих из Политической декларации по ВИЧ и СПИДу и Целей развития тысячелетия, и усилий по обеспечению всеобщего доступа, в том числе последующих мер по итогам Совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по СПИДу 2011 года; |
| Public health regions received funding to do AIDS education for numerous activities and projects. | Местным отделениям Департамента здравоохранения выделялись средства на программы по информированию населения о СПИДе, в рамках которых осуществлялись многочисленные мероприятия и проекты. |
| The meeting reviewed several ongoing inter-agency initiatives and adopted action plans, including: (a) The Global Media AIDS Initiative. | Участники сессии провели обзор некоторых уже осуществляющихся межучрежденческих инициатив и приняли планы действий, включая: а) Глобальную инициативу «Средства массовой информации о СПИДе». |
| In addition, an opinion article on women, violence and AIDS was published in connection with the International Day for the Elimination of Violence against Women, which was celebrated one week before World AIDS Day. | Кроме того, в связи с Международным днем борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, который отмечается за неделю до проведения Всемирного дня борьбы со СПИДом, была опубликована статья с комментариями по вопросу о женщинах, насилии и СПИДе. |
| The study and publicizing of existing good policies and practices which have shown that they can reduce the stigma of AIDS for those who are already positive and for those who are their caregivers and family members. | изучать и распространять существующие передовые политику и методы, которые доказали свою способность ослаблять негативное стереотипное представление о СПИДе среди лиц, которые уже инфицированы, и лиц, которые ухаживают за ними и являются членами семьи; |
| Raising awareness of correct information on AIDS | Представление общественности достоверной информации о СПИДе |
| Several Member States have incorporated gender perspectives into their national policies, frameworks, programmes and plans to address HIV and AIDS (Finland, Indonesia, Togo and Ukraine). | Ряд государств-членов включили гендерные аспекты в национальные стратегии, рамочные механизмы, программы и планы по борьбе с ВИЧ и СПИДом (Индонезия, Того, Украина и Финляндия). |
| It has no authority over the programmes on HIV and AIDS of the individual Co-sponsors, nor is it a joint decision-making body for the UNAIDS secretariat and the Co-sponsors. | Его полномочия не распространяются на программы по ВИЧ и СПИДу отдельных коспонсоров, и он не является объединенным директивным органом для секретариата ЮНЭЙДС и для коспонсоров. |
| 11 HIV and AIDS peer education and change agents courses were conducted, reaching 304 participants, including 152 participants from the host nation | Было проведено 11 курсов в рамках программы разъяснительной работы по ВИЧ и СПИДу с привлечением сотрудников и активистов, которыми было охвачено 304 участника, в том числе 152 участника от принимающей страны |
| HIV and AIDS are a feminized pandemic. | ВИЧ и СПИД являются пандемией, от которой больше всего страдают женщины. |
| Highlights of Federation country programmes during the period under review were climate change, food security, gender empowerment, improving community life and HIV and AIDS. | В течение рассматриваемого периода в центре внимания страновых программ Федерации были проблемы изменения климата, продовольственной безопасности, расширения прав и возможностей женщин, улучшения жизни общин, а также ВИЧ и СПИДа. |