Английский - русский
Перевод слова Aids

Перевод aids с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Борьбе со спидом (примеров 1336)
One national AIDS coordinating authority with a broad-based multi-sectoral mandate учреждение национального координирующего органа по борьбе со СПИДом, обладающего самыми широкими многосекторальными полномочиями;
Yet, in some countries, limitations in human resources and infrastructure have hampered the scaling up of services for their AIDS response. Тем не менее в некоторых странах увеличить предложения услуг по борьбе со СПИДом не позволяли ограниченный объем людских ресурсов и недостаточный уровень развития инфраструктуры.
Brazil has also put forward an International Cooperation Programme on AIDS with ten developing countries from Latin America, the Caribbean and Africa, for the purpose of developing human resources, transferring successful experiences and donating antiretroviral drugs for a fixed number of patients. Бразилия также предложила Международную программу сотрудничества в борьбе со СПИДом с десятью развивающимися странами Латинской Америки, Карибского бассейна и Африки, цель которой - развитие человеческих ресурсов, передача успешного опыта и бесплатное обеспечение антиретровирусными препаратами определенного числа пациентов.
In late 2012 WHO noted that, despite the efforts being made to combat AIDS, only 28,044 of the 80,000 people living with HIV had access to treatment and that health-care facilities were inadequate. Несмотря на усилия, принимаемые по борьбе со СПИДом, ВОЗ отметила в конце 2012 года, что из 80000 лиц, живущих с ВИЧ, только 28044 имеют доступ к лечению и что в государстве нет достаточного количества занимающихся этим структур.
Today, we must adopt necessary measures to prevent the spread of HIV/AIDS and, as decision-makers, must develop strategies, policies and programmes focused primarily on children within the framework of preventive measures to fight AIDS and to oppose the involvement of children in armed conflict. Сегодня мы должны принять необходимые меры по предупреждению распространения ВИЧ/СПИДа и как лица, ответственные за принятие решений, должны разработать стратегии, политику и программы, ориентированные прежде всего на детей, в рамках профилактических мер по борьбе со СПИДом и предотвращению участия детей в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Пособий (примеров 187)
He is the author of the methodical works and training aids about the subjects of conductor and symphonic orchestra instruments. Автор методических работ и учебных пособий по предметам дирижерства и инструментов симфонического оркестра.
This global initiative seeks to provide teachers with a comprehensive set of academic reference materials, including a list of themes and a compilation of teaching aids such as case law and case studies on anti-corruption, developed for both undergraduate and graduate students. Эта глобальная инициатива преследует цель обеспечить преподавателей полным набором учебных справочных материалов, включая перечень тем и подборку учебных пособий, таких как прецедентное право и тематические исследования по вопросам борьбы с коррупцией, разработанные для студентов и аспирантов.
The report states in paragraph 115 that the Supreme Council for Women and the Ministry of Education signed a cooperation protocol in 2006 regarding a review of the curriculum and educational aids in order to eliminate stereotypes about the role of women. В пункте 115 доклада говорится, что Верховный совет по делам женщин и Министерство образования также подписали протокол о сотрудничестве в 2006 году для проведения обзора учебных программ и учебных пособий на предмет ликвидации стереотипов относительно роли женщин.
Has incorporated a gender component into a new generation of State educational standards, and, on the basis of gender perspectives, has revised textbooks and teaching aids for elective courses for all levels of education; Внедрение гендерного компонента в ГОС нового поколения, переработка учебников и учебных пособий с учетом гендерных подходов по дисциплинам по выбору и факультативным курсам всех уровней образования;
with reduced work capacity have been relegated to lower-paying jobs, and orthopaedic aids. пособия многодетным семьям, компенсации разницы в заработной плате в тех случаях, когда лица с ограниченной трудоспособностью переводятся на нижеоплачиваемую должность, а также пособий на ортопедические средства.
Больше примеров...
Пособия (примеров 138)
Education free of charge presupposes that not only instruction but also essential teaching aids such as textbooks must be free of charge. Бесплатное образование предполагает, что не только обучение, но и основные учебные пособия, такие, как учебники, должны являться бесплатными.
Not only physical designs and plans but also viable strategies and approaches and training aids could be used for technical assistance activities. В рамках деятельности по оказанию технической помощи могут использоваться не только конкретные проекты и планы, но и жизнеспособные стратегии и подходы, а также учебные пособия.
These make it compulsory, when selecting a publisher of teaching aids or evaluating textbooks, to use as one criterion the absence of any undesirable use of ethnic (racial) or religious topics. В соответствии с этими документами при отборе издательств, выпускающих учебные пособия, и проведении экспертизы учебников обязательно учитывается показатель недопущения негативного использования национальной (расовой) и религиозной тематики.
The Committee encourages the State party to find creative ways to promote the Convention on the broadest possible basis, including through audio-visual aids such as picture books and posters, particularly focused on the local level, and by enlisting the support of mass media. Комитет призывает государство-участник проявить креативность в вопросах как можно более широкой популяризации Конвенции, в том числе через использование таких аудиовизуальных средств, как наглядные пособия и плакаты, в частности учитывающие местные реалии и задействование средств массовой информации.
Informational and methodological aids for pedagogues include data on the human rights situation in the country. В помощь педагогическим работникам изданы соответствующие информационные и методические пособия, содержащие материалы о ситуации в области прав человека в Республике Беларусь.
Больше примеров...
Помогает (примеров 122)
Nearly all Member States have examinations or open competitions for the recruitment of civil servants, which aids transparency and integrity. Практически все государства-члены проводят экзамены или открытые конкурсы для найма государственных служащих, что помогает сделать процедуру более прозрачной и объективной.
Such a multi-layered approach, supported by political and social will and commitment to effecting change, not only aids in addressing less severe forms of hate speech, but also supports awareness-raising and prevention. Такой многоуровневый подход, подкрепленный политической и социальной волей и решимостью встать на путь перемен, не только помогает в борьбе с менее тяжелыми формами языка ненависти, но также поддерживает повышение осведомленности и меры предотвращения.
Bucky Buenaventura (Ulises Cuadra -Season 1, Blaine Barbosa -Season 2), a child genius who occasionally aids Zeta and Ro. Баки Буэнавентура (Улис Куадра - 1 сезон; Блейн Барбоза - 2 сезон) - юный гений, который иногда помогает Зета и Ро.
It also provides medical services and helps disabled persons to obtain prosthetic appliances, such as artificial limbs, orthopaedic corsets and hearing aids. Центр также оказывает медицинские услуги и помогает инвалидам приобрести протезы конечностей, ортопедические корсеты и слуховые аппараты.
The program "Road to Work" gives help to women getting out from inactivity and reaching activity, and is aimed at encouraging those steadily unemployed and subsisting on regular social aids to find a job and at improving their ability to be employed. Программа "Путь к работе" помогает женщинам выйти из бездеятельного состояния и приступить к активности и направлена на оказание содействия устойчиво безработным и лицам, существующим благодаря постоянной социальной помощи, в поисках работы и в повышении их шансов на трудоустройство.
Больше примеров...
Аппараты (примеров 48)
Now, in the West we rely on highly trained technicians to fit these hearing aids. На Западе мы обращаемся к специалистам, которые могут поставить такие аппараты.
Daphne: I have the chance to go to Mexico and give out hearing aids to people who can't afford their own. У меня есть шанс поехать в Мексику и бесплатно раздавать слуховые аппараты тем людям, которые не в состоянии позволить себе этого сами.
The equipment provided to 14 selected primary schools each for boys and girls includes Braille Machines, Audio-visual, hearing aids, wheel, chairs, crutches, other education equipment and furniture items. Каждой из этих 14 отобранных начальных школ было предоставлено оборудование для мальчиков и девочек, в том числе аппараты Брайля, аудиовизуальные и слуховые аппараты, кресла-каталки, носилки, учебные принадлежности и мебель.
And here are the hearing AIDS, arranged in rows by their levels... two, three, four, and up to ten. А здесь находятся слуховые аппараты, Расположенные в ряд согласно их уровням... Второй, третий, четвертый и так до десятого.
In addition to pensions, the insurance also contributes to the costs for aids to recipients living in Liechtenstein, such as hearing aids. В дополнение к пенсиям страхование также компенсирует расходы на вспомогательные приспособления для лиц, проживающих в Лихтенштейне, такие, как слуховые аппараты.
Больше примеров...
Пособиями (примеров 41)
The lectures are reinforced by demonstrations and visual aids. Эти лекции дополняются показами и наглядными пособиями.
All pupils and students are provided with textbooks and teaching aids free of charge. Обучающиеся во всех образовательных учреждениях бесплатно обеспечиваются учебниками и учебными пособиями.
Provision of visual aids and children's books to 1,367 pre-schools. обеспечение наглядными пособиями и детскими книгами 1367 дошкольных организаций.
Measures are being taken to supply teaching aids, including some in the native languages, and work is in progress on the creation of an alphabet for previously unwritten languages. Осуществляются мероприятия по обеспечению детей малочисленных народов Севера учебными пособиями, в том числе на их родных языках, ведется работа по созданию письменности ранее бесписьменных языков.
By its decision No. 905 of 13 July 2004, the Cabinet of Ministers ratified a comprehensive programme for the provision to general education, vocational, technical and higher educational establishments of modern teaching equipment and visual aids for the natural sciences, mathematics and technological subjects. Постановлением Кабинета Министров Украины от 13.07.04 Nº 905 утверждено Комплексную программу обеспечения общеобразовательных, профессионально-технических и высших учебных заведений современными техническими средствами обучения и наглядными пособиями по естественно-математическим и технологическим дисциплинам.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 27)
The exclusion and isolation of women with disabilities from society in residential institutions and the lack of mobility aids or assistive devices increases vulnerability to violence and contributes to impunity. Маргинализация женщин-инвалидов и их изоляция от общества в домах-интернатах, а также отсутствие у них приспособлений и средств, повышающих их мобильность и облегчающих их повседневную жизнь, делает их еще более беззащитными перед лицом насилия и способствует безнаказанности тех, кто его совершает.
Technological development has helped to expand the supply of prosthetic and orthotic appliances and technical aids such as facial masks for patients with burns. Технологический прогресс позволил расширить ассортимент протезов, ортопедического оборудования и технических приспособлений, например, защитных масок для лица для ожоговых пациентов.
According to paragraph 7 of the International Tracing Instrument, all marks required are on an exposed surface, conspicuous without technical aids or tools, easily recognizable, readable and durable and, as far as technically possible, recoverable. В соответствии с пунктом 7 Международного документа по отслеживанию все требуемые маркировочные знаки должны наноситься на открытую поверхность, не требовать для обнаружения технических приспособлений или инструментов, быть легкораспознаваемыми, легкосчитываемыми, долговечными и, насколько это технически возможно, восстановимыми.
The Committee is concerned at the lack of any comprehensive strategy for the provision of mobility equipment and aids for persons with disabilities, and including the development of low-cost universal-design appliances. Комитет обеспокоен отсутствием комплексной стратегии, которая бы предусматривала предоставление инвалидам оборудования и приспособлений для передвижения, в том числе разработку дешевых и универсальных по своей конструкции устройств.
They can apply for other welfare aids such as wheel chairs, walking aids, Braille, prosthetic limbs and visual aids through their village heads who will then forward all the applications to the appropriate agencies. Через деревенских старост эти лица могут направлять заявки на получение другой социальной помощи, например инвалидных кресел, вспомогательных средств для ходьбы, приспособлений для использования азбуки Брайля, протезов для конечностей и средств для коррекции зрения, и эти заявки деревенские старосты затем пересылают в соответствующие учреждения.
Больше примеров...
Заболевания (примеров 403)
The number of cases of AIDS reported up to the end of 2004 was 8021; 24.7% of those cases affected women. Число случаев заболевания СПИДом, зарегистрированных на конец 2004 года, достигло 8021; 24,7 процента таких больных составляют женщины.
Medical assistance for HIV-infected children is governed by the Prevention of Acquired Immune Deficiency Syndrome (AIDS) and Public Welfare Act. Оказание медицинской помощи ВИЧ-инфицированным детям регламентируется Законом Украины "О предотвращении заболевания синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) и социальной защите населения".
The Assembly must be reminded that in Africa, and in Southern Africa in particular, communicable diseases, specifically AIDS, remain the primary cause of mortality. Надо напомнить Ассамблее, что в Африке, и в Южной Африке в частности, инфекционные заболевания, а именно СПИД, остаются основной причиной смертности.
Droughts, cyclones, earthquakes, desertification, air pollution, acid rains, nuclear radiation and chemical and industrial accidents and old and emerging pathogens also belong to this category; the pandemic of AIDS serves as a vivid example of an emerging disease. К этой категории также относятся засухи, циклоны, землетрясения, опустынивание, загрязнение воздуха, кислотные дожди, ядерная радиация и химические и промышленные аварии, а также старые и новые патогены; ярким примером нового заболевания служит пандемия СПИДа.
Up to 2001, 2263 cases of AIDS had been recorded, 134 of whom died in 2001 alone, so becoming the main causes of death among the illnesses subject to compulsory declaration. До 2001 года было зарегистрировано 2263 случая заболевания СПИДом, от которого в 2001 году умерло 134 человека и который превратился в главную причину смертности от заболеваний, подлежащих обязательному уведомлению.
Больше примеров...
Приспособления (примеров 27)
Technical aids and other devices are supplied under the State's General Budget. Технические приспособления и другие устройства предоставляются по общегосударственному бюджету.
NAPO produces aids and equipment locally within all its centres. Во всех своих центрах НУПО на локальной основе производит приспособления и оборудование.
The prospect for growth resides in expanding the portfolio of clients through INSS and other agencies which donate prosthetic and orthotic appliances and technical aids to disabled adults and children. В перспективе намечается расширить клиентскую базу за счет Никарагуанского института социального обеспечения и других организаций, которые бесплатно предоставляют ортопротезы и технические приспособления инвалидам и детям-инвалидам.
In addition to pensions, the insurance also contributes to the costs for aids to recipients living in Liechtenstein, such as hearing aids. В дополнение к пенсиям страхование также компенсирует расходы на вспомогательные приспособления для лиц, проживающих в Лихтенштейне, такие, как слуховые аппараты.
(e) Petty or inefficient drugs and aids and appliances of little effect or low dispensing prices are no longer covered (laxatives, remedies for a cold, etc.); ё) расходы на слабодействующие медикаменты и мелкие услуги, а также на несложные или недорогостоящие приспособления больше не возмещаются (слабительные препараты, средства от простуды и т.п.);
Больше примеров...
Aids (примеров 17)
It started to hold the festivals, first of which was "Rock march against AIDS" during which time the first time have appeared "strip" dancers. Начато проводить свои фестивали, первым из которых был "Рок марш против AIDS", во время которого первый раз появились "strip" танцовщицы.
Poison Girls were involved with the production of Aids - The Musical, through a company called The Lenya Hobnoobs Theatre Company. Poison Girls принимали участие в постановке мюзикла «Aids - The Musical», в сотрудничестве с компанией The Lenya Hobnoobs Theatre Company.
For more detailed information, consult the attached AIDS Funding Matrix describing the financing sources and the use of the funds. Более подробная информация содержится в прилагаемой Матрице финансирования в связи со СПИДом (AIDS Funding Matrix), где описаны источники финансирования и использвание средств.
In June 2005, she was honored with a Humanitarian Award by the Human Rights Campaign and AIDS Project Los Angeles as recognition for her involvement in raising money for AIDS charities. В июне 2005 года, Джанет была награждена премией за человеколюбие организациями Human Rights Campaign и AIDS Project Los Angeles в знак признательности за её работу и участие в сборе денег для благотворительных организаций по борьбе со СПИДом.
One of the most significant events in the world medicine - XVIII International AIDS Conference (International AIDS Society), will be held on July 18-23, 2010 in Vienna... Приближается одно из самых значительных в мировой медицине событий - XVIII Международная конференция, посвященная вопросам ВИЧ/СПИД (International AIDS Society), которая состоится в Вене (Австрия) 18-23 июля...
Больше примеров...
Спида (примеров 3644)
Civil society groups are also key actors in regional and international partnerships, such as the International Partnership Against AIDS in Africa. Группы гражданского общества также играют центральную роль в рамках регионального и международного партнерства, например в рамках международного партнерства против СПИДа в Африке.
Mr. KHANIUKOV (Ukraine), referring to measures taken to prevent AIDS and to treat persons who had contracted the illness in places of detention, said that the State Penal Correction Department of the Ministry of Justice was implementing HIV-prevention programmes in prison facilities. Г-н ХАНЮКОВ (Украина), касаясь мер, принимаемых для профилактики СПИДа и лечения лиц, страдающих от этой болезни в местах содержания под стражей, говорит, что Департамент по вопросам исполнения наказаний министерства юстиции осуществляет программы по профилактике инфицирования ВИЧ в пенитенциарных учреждениях.
Women living with HIV and children orphaned by AIDS are often denied rights to inherit property, leaving them without shelter and without access to care, treatment and economic and educational opportunities. ВИЧ-инфицированные женщины и дети, осиротевшие в результате эпидемии СПИДа, часто лишены прав на наследование имущества, вследствие чего они остаются без крова и лишены доступа к уходу и лечению и к экономическим и образовательным возможностям.
The Committee notes the establishment of the National Committee for AIDS Prevention in 1987 and other measures to address the problem of HIV/AIDS, but is concerned at the relatively high number of children afflicted by HIV/AIDS in Benghazi. Комитет отмечает создание в 1987 году Национального комитета по профилактике СПИДа и принятие других мер, направленных на решение проблемы ВИЧ/СПИДа, однако выражает озабоченность по поводу сравнительно высокого числа детей, пораженных ВИЧ/СПИДом в Бенгази.
The Committee notes with appreciation the measures adopted by the State party for the prevention and treatment of HIV/AIDS, including the establishment of the State Council AIDS Working Committee as part of the Directive on Effectively Strengthening the Prevention and Treatment of AIDS. Комитет с удовлетворением принимает к сведению меры, принятые государством-участником в целях профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, включая создание Национального комитета по ВИД/СПИДу в соответствии с Постановлением о действенном усилении профилактики и лечении СПИДа.
Больше примеров...
Спид (примеров 1808)
The implications of the spread of the AIDS virus infection in the region have raised serious concern. Последствия заражения вирусом СПИД и распространения этого заболевания в регионе вызывают серьезные опасения.
AIDS is an illness of poverty, growing in the midst of and due to poverty. СПИД - это заболевание, связанное с нищетой, развивающееся в условиях и вследствие нищеты.
AIDS in Africa will be a cross-cutting theme in all four round tables. Сквозной темой всех четырех «круглых столов» будет СПИД в Африке.
Aren't AIDS and HPV different areas of research? Разве СПИД и ВПЧ не разные области исследований?
The pandemic's impact is particularly unacceptable in these countries, where decades of effort and progress have been wiped out, as borne out by the brutal drop in life expectancy in certain African countries to early levels of the 1970s. AIDS is a massive killer. Последствия этой пандемии носят особенно серьезный характер в этих странах, в которых достигнутый в результате десятилетних усилий прогресс сводится на нет, о чем свидетельствует резкое сокращение продолжительности жизни в некоторых африканских странах до уровня начала 70-х годов. СПИД является эпидемией, уносящей огромное число жизней.
Больше примеров...
Спиду (примеров 1109)
In China, senior political leaders have begun to speak publicly about AIDS issues, while in India, the national AIDS Council - chaired by the Prime Minister - has been established, with the representation of various sectoral ministries. В Китае политические руководители высокого уровня начали открыто говорить о проблеме СПИДа, а в Индии был учрежден возглавляемый премьер-министром национальный совет по СПИДу в составе представителей различных отраслевых министерств.
The WHO Global Programme on AIDS would be integrated into the joint programme. Глобальная программа ВОЗ по СПИДу будет интегрирована в эту объединенную программу.
I hope that yesterday's AIDS conference has strengthened the resolve and confidence of participants to overcome this great affliction. Я надеюсь, что вчерашняя конференция по СПИДу содействовала укреплению решимости ее участников бороться с этим огромным злом и придало им уверенность в победе.
This groundbreaking work, reported at the International Conference on AIDS in Vienna in 2010, presents an opportunity for the vulnerable groups to take control of their lives. Проведение этой инновационной деятельности, о которой было сообщено в ходе Международной конференции по СПИДу, состоявшейся в Вене в 2010 году, открывает перед уязвимыми группами населения возможность взять под контроль свою жизнь.
Encourages Governments, the United Nations system, civil society and the private sector to scale up efforts on an urgent basis to achieve the goals and targets contained in the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying our Efforts to Eliminate HIV and AIDS;65 призывает правительства, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор срочно активизировать усилия для достижения целей и решения задач, сформулированных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа;
Больше примеров...
Спиде (примеров 183)
The Ukrainian Government has placed youth awareness of AIDS as a national priority. Правительство Украины определило повышение информированности молодежи о СПИДе, как один из национальных приоритетов.
This followed a law on AIDS and non-discrimination which stipulates that the State must provide health care to persons living with HIV/AIDS. Этому предшествовало принятие Закона о СПИДе и недискриминации, предусматривающего, что государство обязано предоставлять медицинское обслуживание лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом.
Recent studies have found that the vast majority of women in Jordan have heard of AIDS, regardless of age, marital status or place of residence. Результаты недавних исследований показывают, что подавляющее большинство иорданских женщин обладают определенными знаниями о СПИДе независимо от их возраста, семейного положения и места жительства.
The Freddie Mercury Tribute Concert for AIDS Awareness was a benefit concert held on Easter Monday, 20 April 1992 at Wembley Stadium in London, England for an audience of 72,000. The Freddie Mercury Tribute Concert for AIDS Awareness (с англ. - «Концерт памяти Фредди Меркьюри для информирования о СПИДе») - концерт, состоявшийся под открытым небом в пасхальный понедельник 20 апреля 1992 года на стадионе Уэмбли в Лондоне, с аудиторией в 72000 человек.
The SHHS shows that the rate of awareness about AIDS among women is 70.4%, knowledge about HIV prevention is 4% and the knowledge of means of mother-to-child transmission of HIV is 54%. Обследование состояния здоровья членов домохозяйств в Судане показало, что знаниями о СПИДе обладают 70,4 процента женщин, знаниями о профилактике ВИЧ - 4 процента женщин, а знаниями о путях передачи ВИЧ от матери к ребенку - 54 процента женщин.
Больше примеров...
Вич (примеров 2038)
In the last five years, China has actively adopted measures to enhance prevention and control of HIV/AIDS and to protect the rights and interests of people infected with HIV and AIDS patients. В последние пять лет Китай энергично принимал меры, направленные на усиление профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом и защиту прав и интересов людей инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
For example, in Ukraine, the project brought together leaders including the vice-prime minister, the national AIDS commission, young people, the media, NGOs and people living with HIV/AIDS to generate innovative approaches that are needed for real and sustained impacts in the country. Например, в Украине проект объединил руководителей, включая заместителя премьер-министра, национальную комиссию по СПИДу, молодежь, средства массовой информации, НПО и людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, для того чтобы выработать новые подходы, необходимые для оказания реального и устойчивого воздействия в стране.
With this in mind, the Government is currently in the process of increasing and strengthening systems to guarantee full implementation of its policy of ensuring free universal access to anti-retroviral treatment, quality health care and other systemic support for Persons Living with HIV and AIDS. Заботясь об этом, правительство в настоящее время принимает меры по расширению и укреплению механизмов гарантирования полного осуществления своей политики, направленной на обеспечение всеобщего бесплатного доступа к антиретровирусному лечению, качественному медицинскому обслуживанию и другим системным видам помощи лицам, которые заражены вирусами ВИЧ и СПИДа.
In all countries, measures to ensure universal access to treatment of HIV-related disease and to reduce vulnerability are essential to an effective response to AIDS. Во всех странах важное значение имеют меры, обеспечивающие всеобщий доступ к средствам лечения связанных с ВИЧ заболеваний и снижение уязвимости, что является необходимым условием эффективной борьбы со СПИДом.
In the survey, information was requested on 20 different components of SRH, including access to the following: SRH by different target groups; safe motherhood services and contraception; and HIV and AIDS services, among others. В обследовании испрашивалась информация по 20 различным компонентам СРЗ, в том числе о доступе различных целевых групп к услугам по охране СРЗ; о доступе к услугам по охране материнства и контрацепции; и о доступе к услугам, связанным с ВИЧ и СПИДом.
Больше примеров...