Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
In this case, the Committee could agree that travel was permitted under existing rules. В этом случае Комитет мог бы согласиться с тем, что данный вид поездки разрешен действующими правилами.
Young men and women of today, as the Assembly would agree, are leaders of tomorrow. Молодые мужчины и женщины сегодняшнего дня, с чем Ассамблея должна согласиться, - это руководители завтрашнего мира.
We can all agree that the first responsibility for reconciling internal conflict rests with the State in which that conflict arises. Мы все можем согласиться с тем, что основная ответственность за урегулирование внутренних конфликтов лежит на тех государствах, в которых они возникают.
What, I have to agree? И я должна согласиться?
I could not agree more. Не могу не согласиться.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree that too many Americans don't have the health care they deserve. Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
I agree there's always something left when a marriage is over, something that keeps bringing you back. Согласен, после распада брака всегда остаются какие-то чувства.
I do agree, and said in my opening remarks, that we need to focus on more progress in the living conditions of the Kosovo Serbs. Я согласен, и говорил об этом в своем выступлении в начале заседания, с тем, что нам необходимо сосредоточить усилия на достижении большего прогресса в усилиях по улучшению условий жизни косовских сербов.
I believe that countries have the freedom to arm themselves for defence, but I do not agree that our countries should be arms-trafficking corridors. Я считаю, что страны имеют право на приобретение оружия в целях самообороны, но я не согласен с тем, что наши страны должны становиться коридорами для незаконной торговли оружием.
Except Walter doesn't agree. Только Уолтер с этим не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
It is incumbent upon us at this historic juncture to agree on joint actions for the much-needed reform of our Organization and to give it a restored purpose. На этом историческом этапе мы должны непременно договориться о совместных действиях в отношении проведения столь необходимой реформы нашей Организации и содействия возрождению ее целей.
Although postal administrations at national level may agree on the language to be used in their relations, only the official language of the Union should be used in the absence of such agreement. Хотя руководители почтовых ведомств на национальном уровне могут договориться, на каком языке поддерживать свои отношения, при отсутствии такого соглашения, следует использовать только официальный язык Союза.
The parties would never be able to agree on enforcement beyond the terms stipulated in the State's procedural laws. Стороны никогда не смогут договориться о приве-дении в исполнение вне условий, которые опреде-лены нормами процессуального права государства.
It seems almost unnecessary to reiterate yet again what we have been reaffirming for quite some time: If we cannot agree on the reform of the Council, it will be very difficult to achieve the objectives for which this Organization was created. Видимо, практически нет нужды вновь повторять то, о чем мы твердим уже давно: если мы не сумеем договориться по вопросу реформы Совета, то нам будет очень трудно добиться целей, ради которых создавалась эта Организация.
A month before the liberation of Kampala, during the Uganda-Tanzania War, representatives of twenty-two Ugandan civilian and military groups were hastily called together at Moshi, Tanzania, to try to agree on an interim civilian government once Amin was removed. За месяц до падения Кампалы в ходе угандийско-танзанийской войны представители двадцати двух угандийских гражданских и военных группировок собрались в Моши (Танзания), чтобы попытаться договориться о временном гражданском правительстве, которое должно было быть сформировано после падения режима Иди Амина.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The CCW should perhaps evaluate output and agree access to the system by appropriate international organisations; КНО, пожалуй, должна оценить отдачу и согласовать доступ к системе за счет соответствующих международных организаций.
Action: The SBSTA will be invited to consider the seventh synthesis report on AIJ under the pilot phase and to agree on appropriate action. Меры. ВОКНТА будет предложено рассмотреть седьмой сводный доклад о МОС на экспериментальном этапе и согласовать соответствующие меры.
The Working Group will be invited to consider the proposal of the Bureau to hold the next sessions of the Meetings of the Parties in Kyiv from 2 to 5 June 2014, and to agree on a date for the Meetings. Рабочей группе будет предложено рассмотреть предложение Президиума о проведении следующих сессии Совещаний Сторон 2-5 июня 2014 года в Киеве и согласовать их сроки.
The Working Group may wish to discuss the present inventory and agree on possible recommendations to UNECE countries and secretariats of governing bodies of international organizations and conventions collecting environmental data in the UNECE region. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть нынешний перечень и согласовать рекомендации, которые могут быть подготовлены для стран ЕЭК ООН и секретариатов руководящих органов международных организаций и конвенций, занимающихся сбором данных об окружающей среде в регионе ЕЭК ООН.
The Conference on Disarmament in Geneva must break the impasse in which it finds itself, and all nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States must show the political will and flexibility to agree on an agenda for that body so that the goals of the NPT can be achieved. Конференция по разоружению в Женеве должна найти выход из того тупика, в котором она находится, а все ядерные и неядерные государства должны проявить политическую волю и гибкость и согласовать повестку дня этого органа, с тем чтобы можно было достичь целей ДНЯО.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
They did not agree that special provisions should be made. Они не согласны с тем, чтобы для этого разрабатывались специальные положения.
Lex and I both agree you should stay out of sight. Лекс и я согласны с тем, что тебе стоит держаться подальше от этого, пока все не образуется.
The Inspectors agree that there is room for improvement in the overall structure and functioning of IATN. Инспекторы согласны с тем, что имеются возможности улучшений общей структуры и функционирования МСОП.
I am sure that all Member States agree that the Working Group should not have an open-ended discussion without any prospect of bringing its work to finality. Я уверен, что все государства-члены согласны с тем, что Рабочая группа не должна проводить дискуссии открытого характера, не имеющие своей конечной целью завершение работы.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
We don't have to agree on everything. Мы не должны соглашаться во всем.
That does not mean that Member States need to agree on all issues. Это не означает, что государства-члены обязательно должны соглашаться по всем вопросам.
In the ensuing discussion, the Committee considered whether to agree on the need to initiate negotiations on a possible Framework Convention on Sustainable Housing, as well as on its scope and objectives. В ходе последовавшего обсуждения Комитет рассмотрел вопрос о том, соглашаться ли ему с необходимостью начала переговоров по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье, а также с его сферой охвата и целями.
Because you've decided not to agree. Из принципа не соглашаться?
I couldn't agree more. Я больше не могу с вами соглашаться.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
I agree, darling, but I think... Да, я согласна, дорогой, но я думаю...
I agree, but you guys keep asking me about race. Согласна, но вы постоянно спрашиваете меня о расе.
I completely agree... unless it's true. Я полностью согласна, если это не правда
I mean - I mean, I agree. Я имею в виду... я имею в виду... я согласна.
This became a big problem for small research labs and companies who used BSD, and the CSRG decided to replace all the source code that originated from AT&T. They succeeded in 1994, but AT&T didn't agree and took Berkeley to court. Это стало большой проблемой для маленьких исследовательских лабораторий и компаний, использовавших BSD, и тогда CSRG поставила себе цель заменить весь проприетарный исходный код, созданный в AT&T. Эта цель была достигнута к 1994 году, но AT&T была не согласна с этим и подала в суд.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл.
Mr. Bazinas said that no problems had been identified with regard to draft article 27, which allowed financiers to agree on the order of priorities or to subordinate certain rights unilaterally. Г-н Базинас говорит, что в отношении проекта статьи 27, позволяющего финансистам договариваться о порядке приоритетов или в одностороннем порядке отказываться от некоторых своих прав, никаких проблем не возникло.
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
Since, in the absence of a collective agreement, the employer and the employee are free to agree jointly on the terms and conditions concerning remuneration, how is it possible to guarantee workers the minimum wages necessary to enjoy a decent standard of living? Поскольку при отсутствии коллективного договора работодатель и работник могут договариваться между собой о размере и условиях выплаты вознаграждения, каким образом трудящимся гарантируется минимальная заработная плата, необходимая для обеспечения достойного уровня жизни?
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Expert group meetings were convened in Africa and in Asia and the Pacific in order to collect country experiences and agree on the way forward. В Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе были созваны совещания групп экспертов для обобщения странового опыта и согласования дальнейшей деятельности.
These operations would include a prior telephone communication between their relatives in Miami and Cuba in order to agree on the date and point of the departure. Этим операциям обычно предшествовали телефонные переговоры между их родственниками в Майами и на Кубе в целях согласования даты и места отправления.
It also affirmed the urgent need to agree upon an international definition of terrorism, distinguishing between terrorism and legitimate resistance to foreign aggression and occupation for the purpose of national liberation and self-determination. Ее участники подтвердили также неотложную необходимость согласования мнений относительно международного определения терроризма, проведения различий между терроризмом и законным сопротивлением иностранной агрессии и оккупации, цель которого - национальное освобождение и самоопределение.
The Procurement Network management board informed the Inspectors that recently (September 2012) it had conducted a strategic forward planning exercise to identify and prioritize objectives and agree on work plans. Административный совет Сети по закупкам проинформировал Инспекторов о том, что недавно (в сентябре 2012 года) он осуществил стратегическое перспективное планирование для идентификации и определения приоритетности целей, а также для согласования планов работы.
The upcoming international conference on small island developing States, to be held in Samoa in 2014, will provide an opportunity to agree on the principles and an implementation plan for the system. Предстоящая международная конференция по проблемам малых островных развивающихся государств, которая должна состояться в Самоа в 2014 году, станет возможностью для согласования принципов и плана внедрения этой системы.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
If the international civil servant and supervisor cannot agree, the international civil servant may ask for written instructions. Если международный гражданский служащий и руководитель не могут достичь согласия, то международный гражданский служащий может попросить дать ему указания в письменной форме.
The point was nevertheless made that it would be difficult to agree on a term such as "significant harm" unless specific types of harm were identified. Вместе с тем было сделано замечание о том, что будет трудно достичь согласия по такому термину, как «значительный ущерб», если только не будут определены конкретные виды этого ущерба.
I am glad to note that the CD is making an ultimate attempt to break a vicious cycle in which it has put itself for the past 10 years by trying to agree on a programme of work. Я рад отметить, что КР, стараясь достичь согласия по программе работы, предпринимает кардинальную попытку разорвать тот порочный круг, в котором она пребывает последние десять лет.
Outside the scope of my prepared text, I must add that I myself worked in the Commission as Chair of one of its subcommissions back in the 1980s, and we did agree on a number of recommendations to be adopted by the Assembly. Отклоняясь от моего подготовленного выступления, я должен добавить, что я сам работал в Комиссии в качестве Председателя одной из ее подкомиссий в 1980е годы, и нам удалось достичь согласия по ряду рекомендаций, которые были приняты Ассамблеей.
Candidates for the Bureau will be proposed by Governments for nomination by regions and election by the Plenary. [In the event that a region cannot agree on their nomination the Plenary will decide.] Кандидаты в Бюро предлагаются правительствами для выдвижения регионами и избрания Пленумом. [Если регион не может достичь согласия относительно выдвижения кандидата, то решение принимается Пленумом.]
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The international movement was starting to agree on its core principles and techniques. Международное движение стало согласовывать основополагающие принципы и методы своей работы.
Supervisors and staff members will discuss and agree on work assignments and deadlines at the beginning of the year for the upcoming annual appraisal cycle. Руководители и сотрудники будут обсуждать и согласовывать рабочие задания и сроки их выполнения в начале года на предстоящий годовой цикл аттестации.
The situation in the area has been calm; however, the efforts of UNOMIG to facilitate a meeting between Abkhaz and Georgian military leaders have met with resistance because of the lack of willingness by the sides to agree on an acceptable date and place. Ситуация в районе является спокойной, тем не менее усилия МООННГ по содействию проведению встречи военных руководителей Абхазии и Грузии наталкиваются на сопротивление из-за нежелания сторон согласовывать приемлемые сроки и место ее проведения.
Neither should article 5 be misinterpreted as encouraging States to establish mandatory legislation limiting the effect of party autonomy with respect to electronic signatures or otherwise inviting States to restrict the freedom of parties to agree as between themselves on issues of form requirements governing their communications. Ничто в статье 5 не следует ошибочно толковать как поощряющее государства к установлению императивных законодательных ограничений на автономию сторон применительно к использованию электронных подписей или иным образом предлагающее государствам ограничить свободу сторон согласовывать в отношениях между собой вопросы о формальных требованиях применительно к обмену сообщениями между ними.
(b) Agree on any further action or work required by the task force and/or other subsidiary bodies under the Convention, as necessary; Ь) согласовывать по мере необходимости дальнейшую деятельность или работу, которую следует осуществить целевой группе и/или другим вспомогательным органам по Конвенции;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Party may wish to review the progress made and agree on the continuation of this work. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть полученные результаты и принять решение о продолжении этой работы.
At any stage of the legal proceedings the parts may agree on the adoption of a Restorative Justice procedure. На любом этапе правового процесса стороны могут принять решение о применении процедуры реституционного правосудия.
(a) Review, comment and agree on the proposal above; а) рассмотреть приведенное выше предложение, сформулировать свои замечания и принять решение по этому предложению;
Member States, which had approved by consensus in the General Assembly the activities under the budget, should also agree in a similar manner about which programmes should be curtailed in order to obtain the necessary resources. Государства-члены, одобрившие консенсусом в Генеральной Ассамблее утвержденные мероприятия в рамках бюджета, должны также принять решение о том, какие программы следует сократить для получения необходимых ресурсов.
The Council urges the authorities in Belgrade as well as in Podgorica to agree on an open and democratic process, within an overall Federal framework, to decide on a new constitutional arrangement for the relations between the components of the Federation acceptable to all the parties. Совет настоятельно призывает власти в Белграде, а также в Подгорице договориться об открытом и демократическом процессе в общесоюзных рамках, принять решение по новому конституционному механизму взаимоотношений между компонентами Федерации, который был бы приемлемым для всех сторон.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
The European Union urges the two sides to agree on the need to respect the Arusha agrement, which, by way of negotiation, offers the best available basis for national reconciliation. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны признать необходимость соблюдения Арушского соглашения, которое, в рамках проведения переговоров, обеспечивает наилучшую имеющуюся основу для национального примирения.
Madame Secretary, you have to agree the former President has struggled since your divorce. Мадам Секретарь, Вы должны признать, что бывший Президент после развода изо всех сил старается обратить на себя внимание.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits. Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Sincere efforts to agree upon a comprehensive and balanced programme of work have not borne the desired fruit. Не приносят желаемых плодов и искренние усилия по согласованию всеобъемлющей и сбалансированной программы работы.
The current phase of the efforts by the Conference on Disarmament to agree a programme of work has been under way for some four years. Нынешняя фаза усилий Конференции по разоружению по согласованию программы работы насчитывает уже около четырех лет.
The fundamental problem is not so much how to implement the designation of priorities, but rather how actually to identify, agree upon and designate priorities. Главной задачей является не столько внедрение порядка определения приоритетов, сколько практическая деятельность по выявлению, согласованию и определению приоритетов.
They should be encouraged, working through the Organisation for Economic Cooperation and Development or other forums, to agree on time-bound deadlines for these pledges comparable to the 2015 target for the first seven Millennium Goals. Их следует поощрять, действуя через Организацию экономического сотрудничества и развития или другие форумы, к согласованию привязанных к конкретной дате крайних сроков выполнения этих обещаний, которые были бы сопоставимы с намеченным на 2015 год крайним сроком достижения первых семи целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(a) Agree on proposed lead member allocations; а) согласованию предлагаемого распределения ведущих членов;
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
We all agree that some force of attraction from the sun governs the motions of the planets. Мы пришли к согласию, что некая сила притяжения Солнца управляет движением планет.
In the event that the Observation Committee fails to agree on an interpretation, the Co-Chairs may refer the question to the Presidents for their joint resolution. Если Комитет не сможет прийти к согласию относительно толкования, его сопредседатели могут передать этот вопрос президентам для их совместного решения.
In those cases when the parents who live together do not agree on the rights and duties in respect of their children, either of the parents may apply to court to resolve the dispute. В тех случаях, когда проживающие совместно родители не могут прийти к согласию по поводу прав и обязанностей по отношению к своим детям, любой из родителей может обратиться в суд за разрешением спора.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
Before there can be stable, democratic institutions, Burundians have to agree amongst themselves on a social contract that could form the basis for a State governed by the rule of law and for Burundian citizenship. До создания устойчивых демократических институтов бурундийцам необходимо прийти к согласию о содержании общественного договора, который ляжет в основу правового государства и бурундийского гражданства З/.
Больше примеров...