Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
But if we can agree for 550, then... Но если мы можем согласиться на 550, то...
And I am afraid you might not agree. Боюсь, вы могли бы с ними не согласиться.
It has been the unenviable task of successive Presidents to try to reconcile these often competing priorities and to produce a proposal with which all can agree. И на долю чередующихся председателей выпадает незавидная задача попытаться увязать эти подчас конкурирующие приоритеты и произвести на свет предложение, с которым все могут согласиться.
Yes, I'm inclined to agree. Да, я склонен согласиться.
Japan urges all nuclear-weapon States to agree on a true-zero-yield provision as soon as possible. Япония настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, как можно скорее согласиться на установление подлинно нулевого уровня мощности.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
Well, the safety of all our students is our priority, but I agree... it's never easy being different. Безопасность учеников - наша главная задача, но я согласен... отличаться от других - всегда не легко.
In this respect, I could not agree more with the observation of Secretary-General Kofi Annan that extreme poverty is an affront to our common humanity and makes many other problems worse. В этой связи я полностью согласен с замечанием Генерального секретаря Кофи Аннана, что крайняя нищета оскорбляет все человечество и обостряет многие другие проблемы.
I agree that should any of the matters I have stated herein prove to be incorrect or false and/or my undertaking not complied with the Tribunal will have the liberty to terminate this appointment without notice." Я согласен с тем, что, если любая представленная мною здесь информация окажется недостоверной или ложной и/или если я нарушу свое обязательство, Трибунал имеет право уволить меня без уведомления».
I agree completely, doctor. Я полностью согласен, доктор.
Sarah: I agree. Сара: я согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
However, for more than 12 years now, the Conference has been in a state of stagnation owing to its failure to agree on a programme of work. Между тем из-за своей неспособности договориться по программе работы Конференция вот уже больше 12 лет пребывает в состоянии стагнации.
Support was expressed for variant 2, which provided that the applicable version of the Rules be the one "as in effect on the date of commencement of the arbitration, subject to such modification as the parties may agree". Поддержка была выражена варианту 2, в котором предусматривается, что применимым будет являться вариант, "действующий на дату начала арбитражного разбирательства, с такими изменениями, о которых стороны могут договориться".
LONDON - Politics trumped sensible economics in the United States this summer, when Congress and President Barack Obama could not agree on taxes, entitlements, deficits, or an investment stimulus. ЛОНДОН. Этим летом политика в США победила разумную экономику, когда Конгресс и президент Барак Обама не смогли договориться о налогах, субсидиях, дефиците бюджета и стимулировании инвестиций.
TJV, in its article 34 notification response, states that notwithstanding several meetings with MEW, they were unable to agree as to the terms of the resumption of the contract and therefore the contract was terminated. В ответ на уведомление по статье 34 ТДВ заявило, что, несмотря на несколько встреч с представителями МЭВ, они не смогли договориться об условиях возобновления контракта, и в результате контракт был расторгнут.
Spouses may agree that just one of them manages such assets or a part thereof, or that one of them manages and also disposes of them, wherein that spouse takes into account the benefit of the other spouse. Стороны могут договориться о том, что только один из них распоряжается таким имуществом или его частью или что один из них пользуется и распоряжается имуществом при условии, что данный супруг принимает во внимание интересы другого супруга.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
Participants will be invited to discuss and agree on future steps to be taken with the view to ensuring effective preparation in the second Assessment. Участникам будет предложено обсудить и согласовать будущие шаги, которые необходимо предпринять с целью обеспечить эффективную подготовку второй оценки.
The Working Party may wish to agree upon the final text proposal and decide to transmit the proposal for adoption to the Administrative Committee. Рабочая группа, возможно, пожелает согласовать окончательный текст предложения и решить передать это предложение для принятия Административному комитету.
We all agree that it is essential to harmonize these measures, but the manner in which this will be achieved requires our consideration. Мы все согласны с тем, что насущно необходимо согласовать эти меры, но нам необходимо рассмотреть вопрос о том, как добиться этого.
The Participants are prepared to agree upon a common set of technical standards necessary to secure optimal interoperability of all sections of the Corridor, including the interoperability between various transport modes. Участники готовы согласовать единый комплекс технических стандартов, необходимых для обеспечения оптимальной эксплуатационной совместимости всех участков коридора, в том числе между различными видами транспорта.
Agree a common standardized format for each theme to be adopted by reporting entities and transfer existing relevant information into this new format: Ь) согласовать общий стандартизированный формат для каждой темы, утверждаемой отчитывающимися субъектами, и перевести существующую соответствующую информацию в этот новый формат:
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
We also agree that today's debate should mark the beginning of an international sharing of experience gained in this field. Мы также согласны с тем, что сегодняшние прения должны стать началом международного обмена опытом в этой области.
We also agree that the preparatory process should be open, transparent and inclusive so as to enable the participation of all Member States. Мы также согласны с тем, что подготовительный процесс должен быть открытым, транспарентным и всеобщим, с тем чтобы в нем могли участвовать все государства-члены.
Both the sides agree that the private property of any individual shall not be seized. 7.5.5 Обе стороны согласны с тем, что частная собственность любого лица не подлежит конфискации.
As I think we would all agree, Blue Helmets should never be seen as substitutes for peace agreements, but as the creators of opportunity to achieve a durable peace. Я думаю, мы все согласны с тем, что «голубые каски» должны рассматриваться не как альтернатива мирным соглашениям, а как фактор, создающий возможность достижения прочного мира.
Whilst we totally agree that international peace and security and new emerging issues are important, that should, however, not turn us from our resolve to tackle the central issue of underdevelopment. Хотя мы полностью согласны с тем, что важно уделять внимание поддержанию международного мира и безопасности и вновь возникающим проблемам, это не должно отвлекать нас от решения центральной проблемы - проблемы слабого развития.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
There should be something we both agree about. Мы должны хоть в чем-то соглашаться.
We will not always agree on all proposals, and we will continue to judge proposals on their merits. Мы не всегда будем соглашаться со всеми предложениями, и о любых предложениях мы по-прежнему будем судить по их достоинствам.
With the AIDS epidemic, Brazil faces challenges to its health system, and while one may agree or disagree with the particular approaches taken by the Brazilian government, this much is clear: everyone recognizes that this is a major responsibility of government. Эпидемия СПИД ставит трудные задачи перед системой здравоохранения Бразилии, и хотя можно как соглашаться, так и не соглашаться с определенными подходами, предпринятыми бразильским правительством, ясно одно: все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
You don't have to agree. Тебе вовсе не обязательно соглашаться.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Yes, I agree, Hank. Да, я согласна, Хэнк.
However, she did not agree that the Government was not taking action against domestic violence. При этом она не согласна, что правительство не принимает мер по борьбе с насилием в семье.
His delegation did not agree that the articles in that chapter would rarely be applied in practice, but in fact held a diametrically opposite view. Его делегация не согласна с аргументом о том, что статьи этой главы будут редко применяться на практике, и придерживается прямо противоположного мнения.
With reference to the information-gathering case currently before the Implementation Committee, the delegation of France stated that it did not agree that the Convention should apply to planned extensions of the life-time of nuclear facilities. Что касается обсуждаемого в настоящее время в Комитете по осуществлению вопроса о сборе информации, то делегация Франции указала, что она не согласна с тем, что положения Конвенции следует применять в отношении планируемого продления срока службы ядерных объектов.
Totally agree, sir. Полностью согласна, сэр.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
It was added that the parties were free to agree on further requirements in the contract particulars should their commercial needs require them. Было добавлено, что стороны вправе договариваться о включении каких-либо дополнительных требований в договорные условия согласно своим коммерческим потребностям.
He highlighted that the rise of small States had established a truly global multipolar order, but had also created a multitude of international players, resulting in greater difficulty for all the States to agree on common action. Он обратил внимание на то, что укрепление роли малых государств привело не только к установлению действительно глобального многополярного порядка, но и к появлению большого числа игроков на международной арене, в связи с чем всем государствам стало сложнее договариваться о совместных действиях.
Has there been a decline of faith in the ability of the nuclear Powers themselves to agree on further cuts in their arsenals? Неужели ослабла вера в способность самих ядерных держав договариваться о дальнейших сокращениях их ядерных арсеналов?
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок;
It is normally better to agree on the design features in the pre-assessment stage so that the assessment itself proceeds smoothly and its objectives are achieved. Как правило, лучше договариваться об особенностях проектирования оценки еще до начала ее проведения, с тем чтобы сами процессы оценки осуществлялись беспрепятственно и чтобы ее цели могли быть достигнуты.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Moreover some bilateral negotiations are held to agree on terms of market access for the accessing country. Кроме того, ведутся некоторые двусторонние переговоры для согласования условий доступа на рынок для вступающей страны.
The European Union repeats its view that the Conference comes at a crucial junction in the history of the region, by providing a platform to discuss options and to agree on actions paving the way towards a peaceful and prosperous future for the region. Европейский союз вновь заявляет о том, что Конференция будет проходить в критический момент в истории региона и явится форумом для обсуждения различных вариантов и для согласования мер по продвижению к будущему региона в условиях мира и процветания.
Morocco reiterates its support for the convening of a special session of the General Assembly devoted to disarmament in order to establish a general diagnosis of United Nations disarmament mechanisms, to agree on solutions to the systemic problems of those mechanisms, and to enhance their effectiveness. Марокко подтверждает свою поддержку идеи созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, с целью постановки общего диагноза разоруженческим механизмам Организации Объединенных Наций, согласования решений по системным проблемам, с которыми сталкиваются эти механизмы, и повышения их эффективности.
That regulators should establish regulatory convergence through an agreement on what safety (etc.) levels they would like to achieve (i.e. on their "common regulatory objectives") and then agree on what relevant standards could be used for this purpose. З) регулирующие органы должны обеспечить сближение норм регулирования посредством согласования норм безопасности (и т.д.), соблюдения которых они хотели бы добиться (т.е. своих "общих целей регулирования"), и последующего согласования соответствующих стандартов, которые можно было бы для этого использовать.
Emphasis is placed on participatory monitoring of the results of actions taken and on making use of, or setting up, local representative structures to discuss and agree on objectives, strategies and actions; Основное внимание уделяется контролю результатов проводимых мероприятий на основе широкого участия и использованию или созданию местных представительских структур для обсуждения и согласования задач, стратегий и мероприятий;
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
We regret that the Conference so far this year was unable to agree on a programme of work. Мы сожалеем, что в этом году Конференция по разоружению пока оказывается не в состоянии достичь согласия по программе работы.
We are also disappointed that the Assembly was unable to agree on a long-term funding mechanism for unforeseen and extraordinary expenses arising from urgent decisions taken by the Council. Мы также разочарованы тем, что Ассамблея не смогла достичь согласия по долгосрочному механизму финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов, вытекающих из срочных решений, принимаемых Советом.
It is that you will agree on actions necessary to reduce the needless suffering and death which result from the lack of education, basic health care and family planning and from people's lack of control over their lives. Я надеюсь, что вы достигнете согласия в отношении действий, необходимых для уменьшения ненужных страданий и гибели людей, которые являются результатом отсутствия образования, элементарного медицинского обслуживания и служб планирования семьи, а также неспособности людей контролировать свою жизнь.
The revised proposal has taken into account the recommendation of the Advisory Committee that the review process be streamlined by requiring a review by a joint advisory body only when the Office of Human Resources Management and the programme manager do not agree. Пересмотренное предложение составлено с учетом рекомендаций Консультативного комитета об упорядочении процедуры рассмотрения на основе введения требования о проведении обязательной проверки совместным консультативным органом лишь при отсутствии согласия между Управлением людских ресурсов и руководителем программы.
The CD should agree without delay to the establishment of an ad hoc committee with a mandate to deal with anti-personnel landmines. This is an urgent issue that should not be linked to other issues. следует безотлагательно достичь согласия относительно учреждения специального комитета, наделенного мандатом на рассмотрение проблемы противопехотных наземных мин. Эта проблема носит неотложный характер и не должна увязываться с другими проблемами.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
There is no need to agree on every aspect of migration in order to settle on priorities for collaborative action. Нет необходимости согласовывать каждый аспект миграции, чтобы договориться о приоритетах для совместных действий.
Thus, parties are not allowed to agree on a different standard of conduct to be followed by conciliators. Таким образом, сторонам не разрешается согласовывать иной стандарт поведения, которого должны придерживаться посредники.
The Multidisciplinary Expert Panel will agree on the composition of the writing team, which could consist, as appropriate, of report co-chairs, coordinating lead authors, and Panel and Bureau members. Многодисциплинарная группа экспертов будет согласовывать состав групп составителей, которые, при необходимости, могут состоять из сопредседателей подготовки докладов, ведущих авторов-координаторов и членов Группы и Бюро.
In the framework of bilateral or multilateral agreements on transboundary water protection and use, target countries should also establish joint monitoring networks and agree on conditions of their operation, including water quality and quantity standards. Целевым странам также следует, в рамках двусторонних или многосторонних соглашений о защите и использовании трансграничных вод, создавать совместные сети мониторинга и согласовывать условия их работы, в том числе стандарты качества и количества воды.
It was also important to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus of trade, food and energy security and industrialization, based on the lessons from experiences of countries that had succeeded in achieving growth from a commodity base. Кроме того следует выявлять и согласовывать наиболее эффективные методы укрепления связей между торговлей, продовольственной и энергетической безопасностью и индустриализацией на основе изучения уроков, извлеченных из опыта стран, которые добились успехов в обеспечении роста за счет использования сырьевых товаров.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group may wish to agree on further steps to finalize the guidelines. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о дальнейших шагах по завершению подготовки руководящих принципов.
(b) The Committee to agree on a revised draft, and the secretariat to forward it to national focal points by the end of June 2012; Ь) Комитету принять решение по пересмотренному проекту, а секретариату направить его в национальные координационные центры до конца июня 2012 года;
to agree that a secretariat be established with sufficient financial and human resources to support the most needed and valuable work of the Special Rapporteur on violence against women; принять решение о создании секретариата - с надлежащими финансовыми и людскими ресурсами - для поддержки крайне необходимой и ценной работы Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин;
Riparian countries may decide to establish a specific working group under the joint body, in which experts from different disciplines meet regularly to agree upon the implementation of monitoring and assessment activities, including the technical, financial and organizational aspects. Прибрежные страны могут принять решение о создании под эгидой совместного органа специальной рабочей группы, в рамках которой эксперты по различным дисциплинам могли бы регулярно собираться для согласования вопросов осуществления мониторинго-оценочной деятельности с охватом технических, финансовых и организационных аспектов.
The Working Group will be invited to discuss and provide comments on the draft outline for the guidance document developed under the Protocol and to agree on how to contribute to its development. Рабочей группе будет предложено обсудить и прокомментировать проект плана руководства, разработанного по Протоколу, и принять решение о том, какой вклад можно внести в его разработку.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
In the view of another participant, it was easy to agree on the need for more effective prevention, but harder to take the bolder steps that sometimes required. По мнению другого участника, признать необходимость более эффективных мер по предупреждению проще, чем предпринять более смелые практические шаги, которые порой необходимы.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
While it is true that the seizure of power, which is anti-democratic, is neither desirable nor to be recommended, we must all agree on certain basic aspects of the question. Следует признать, что захват власти является антидемократической мерой, прибегать к которой нежелательно и не рекомендуется, вместе с тем все мы должны признать некоторые основополагающие аспекты этого вопроса.
Although he could agree that only a unitary notion of liability existed, based on harm, liability would arise when substantial transboundary harm occurred, entailing the obligation of reparation, which would be the responsibility of the operator or the State, according to what was determined. Если можно признать, что существует только ответственность, основывающаяся на ущербе, то в случае нанесения существенного трансграничного ущерба возникают и ответственность, и соответствующее обязательство о возмещении, что относится к оператору, государству или к тому и другому в зависимости от решения.
Whatever your secret was, you have to agree, mine is better. И каким бы ни был твой секрет, ты должен признать, что мой был лучше.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями.
This cycle will be finally broken only when the leaders and the people themselves engage constructively to agree on the constitutional rules that will govern their State. Этот порочный круг удастся разорвать лишь тогда, когда сами руководители и население приступят к конструктивным мерам по согласованию конституционных норм, которыми будет регулироваться деятельность их государства.
It is important that this meeting agree on outcomes and resolutions that will help bring about a breakthrough and take the negotiations process on disarmament and non-proliferation to another level. Важно, чтобы наши заседания привели к согласованию итогов и принятию резолюций, которые бы способствовали прорыву и началу процесса переговоров по разоружению и нераспространению на ином уровне.
Generally, there is a wide range of remedies that the parties may agree on to deal with the consequences of default, culminating with termination. В целом, существует широкий набор средств правовой защиты, которые, по согласованию сторон, могут применяться для урегулирования последствий неисполнения обязательств, приводящего к прекращению контракта.
UNODC will continue to consider ways of pooling experience and to develop strategies, facilitate further research and agree on practical action against identity-related crime. ЮНОДК будет и далее искать пути для обобщения опыта и продолжать работу по разработке стратегий, содействию дальнейшим исследованиям и согласованию практических мер борьбы с преступлениями, связанными с использованием личных данных.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
The parties could, if they so agree, either enter into a new agreement to arbitrate, or submit their dispute to State court. Стороны могут, по взаимному согласию, либо заключить новое соглашение об арбитраже, либо передать свой спор в государственный суд.
But on the other, it demonstrates that the international community is still struggling, after many years, to agree upon a single all encompassing formulation. Но, с другой стороны, это демонстрирует, что международное сообщество после многих лет все еще не пришло к согласию в отношении единой всеобъемлющей формулировки.
First, we must agree on the establishment of the office of a high commissioner for human rights; and secondly, we must provide the United Nations Centre for Human Rights with the resources it needs to carry out its mandate fully. Во-первых, мы должны прийти к согласию в вопросе о создании управления верховного комиссара по правам человека; и, во-вторых, мы должны обеспечить Центр Организации Объединенных Наций по правам человека необходимыми ресурсами для полноценного осуществления его мандата.
When you buy a 30-centimeter pie, the whole family has to agree, and apple is everyone's second favorite. При покупке 30-сантиметрового пирога вся семья должна прийти к согласию, и яблочный пирог второй по предпочтению каждого человека.
In Article 17.5, the words "agreement" and "agree" were replaced by the words "consent" and "decide" respectively. В Статье 17.5 формулировки «по взаимной договоренности» и «согласиться» были заменены соответственно на «по взаимному согласию» и «договориться».
Больше примеров...