Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
I think we can all agree that this team has been dysfunctional the last two years. Я думаю, мы все здесь можем согласиться, что эта команда неправильно функционировала последние два года.
Desperate, Gaby has no choice but to agree. Глебу ничего не остаётся, кроме как согласиться.
Each individual participant must agree in writing to be bound by the policy before participating in UN/CEFACT work. Каждый индивидуальный участник перед участием в работе СЕФАКТ ООН должен в письменном виде согласиться быть связанным этой политикой.
And perhaps it is in this field that we all can agree that progress is evident. И, возможно, мы все можем согласиться с тем, что в этой области был достигнут очевидный прогресс.
The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years. Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I don't agree he posed the threat you believe. Я не согласен с тобой в том, что он был угрозой.
Could not agree more, especially if it turns you into someone you're not. Полностью согласен, особенно если взросление превращает тебя в другого.
Even if you don't agree, it does me good. Даже если ты не согласен, всегда приятно поболтать.
Well, I agree. Что ж, я согласен.
I think that he doesn't agree. По-моему, он не согласен.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
They are free to agree between themselves on more onerous obligations or the application of some other rule of treaty interpretation but which cannot affect the monitoring mechanism under the original treaty. Они имеют право договориться между собой о более обременительных обязательствах или же о применении каких-либо иных норм толкования договора, но это не может затронуть механизм наблюдения, предусмотренный первоначальным договором.
I also strongly appeal to Morocco and the Frente POLISARIO to agree without further delay to fully collaborate with UNHCR in the implementation of the long-overdue confidence-building measures, as initially called for by the Security Council in its resolution 1238 and then in subsequent resolutions. Я также настоятельно призываю Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО без дальнейших задержек договориться о всемерном сотрудничестве с УВКБ в деле осуществления давно назревших мер укрепления доверия, к чему призвал Совет Безопасности первоначально в своей резолюции 1238, а затем в последующих резолюциях.
Meanwhile in cases of private prosecution (concluded with an acquittal of the defendant or discontinuation of the proceeding) the parties may agree upon incurrence of trial costs (including charges for private aid). Кроме того, в делах, связанных с частным обвинением (которые завершаются оправданием обвиняемого или прекращением разбирательства), стороны могут договориться о покрытии судебных издержек (включая расходы на частную помощь).
Started agitated Satpayev resolved the issue with the lack of water in the region: he was able to agree on the beginning of the next, 1933, hydrogeological studies in the area to search for water. Начал решаться волновавший Сатпаева вопрос с нехваткой в регионе воды: ему удалось договориться о начале в следующем, 1933-м году, гидрогеологических исследований района в целях поиска воды.
During 2004, the public's attention was focused primarily on the debate over the re-election of the President, on the negotiations with paramilitary groups, and on attempts to agree on a humanitarian exchange between the Government and the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo. В 2004 году внимание общественности было приковано к вопросу о повторном избрании президента, к переговорам с военизированными формированиями и к попыткам договориться о гуманитарных обменах между правительством и Колумбийскими революционными вооруженными силами - Народной армией.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Intergovernmental Expert Group indicated that it was important to agree on terminology and definitions of the concepts. Межправительственная группа экспертов указала, что весьма важно согласовать терминологию и определения понятий.
That Governments of both developing and developed countries were able to agree on a text of the framework, however, shows a recognition that a cooperative framework is needed. В то же время, тот факт, что правительства как развивающихся, так и развитых стран смогли согласовать текст рамок, свидетельствует о признании ими необходимости рамок на основе сотрудничества.
But before doing so the first item of business of the Working Group will be to define and agree on the modalities of the Group, such as the scope and organization of work, working methods, composition, timelines and so on. Однако перед тем, как приступить к решению этого первостепенного приоритета в деятельности Рабочей группы, надо будет определить и согласовать условия ее деятельности, такие как охват и организация работы, методы работы, состав, временные рамки и так далее.
(a) Law enforcement agencies urgently needed to agree on uncomplicated, fast procedures to clear information for exchange, together with clear guidelines as to what information could be readily exchanged and at what level authorization was required to release it; а) правоохранительным органам необходимо безотлагательно согласовать несложные и быстрые процедуры утверждения информации, предназначенной для обмена, а также четкие руководящие принципы, регулирующие вопрос о том, какая информация подлежит свободному обмену и на каком уровне требуется получить разрешение для передачи информации;
The United Kingdom believes that we should agree a list of issues where decisions could be taken on discrete topics at Expert Level Meetings (MXPs) and Meetings of States Parties (MSPs), whilst others would be the preserve of the Eighth Review Conference. Соединенное Королевство считает, что нам следует согласовать перечень вопросов, в которых решения по конкретным аспектам могли бы приниматься на совещаниях экспертного уровня (СЭ) и совещаниях государств-участников (СГУ), а остальные оставались бы прерогативой восьмой обзорной Конференции.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
How about we all agree on a need for a renewed spirit of bipartisanship. Как насчет того, что все согласны с тем, что необходимо восстановить дух межпартийности?
Parties agree that only a few performance indicators should be chosen, with the emphasis on them being practical and useful to the process of capacity-building, rather than simply fulfilling the general need for monitoring. Стороны согласны с тем, что выбор следует останавливать лишь на ограниченном числе показателей результативности, уделяя при этом пристальное внимание их практической реализуемости и полезности для процесса укрепления потенциала, а не просто для какой-то абстрактной необходимости в проведении мониторинга.
It is to be hoped, Amy, that one day, you too will find a husband but Mrs General and I agree that you have some way to go yet before that may be possible. Нужно надеяться, Эми, что однажды ты тоже найдешь мужа, но миссис Дженерал и я согласны с тем, что у тебя еще есть время, прежде чем это произойдет.
The discussion at the international level has so far revealed that most countries agree on the need to make further efforts in realizing the Monterrey Consensus, including efforts by developed countries to live up to the commitment of increasing the volume of aid. Обсуждения на международном уровне показывают, что в настоящее время большинство стран согласны с тем, что для осуществления Монтеррейского консенсуса необходимы дальнейшие усилия, включая усилия развитых стран по выполнению принятых обязательств увеличить объем помощи.
CEB members agree in principle that the United Nations resident coordinator should ensure active collaboration with all organizations of the system that are engaged in country-level activities, particularly UNDG member organizations, including those not represented on the United Nations country teams. Члены КСР в принципе согласны с тем, что координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций должны активно взаимодействовать со всеми организациями системы, участвующими в деятельности на уровне стран, особенно с организациями - членами ГООНВР, в том числе непредставленными в страновых группах Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
6.6 The State party says that one may agree or disagree with the weight attached by the court to this alibi, but its opinion cannot be criticized as arbitrary. 6.6 Государство-участник заявляет, что с оценкой судом этого алиби можно соглашаться или не соглашаться, однако данная оценка не может быть названа произвольной.
While we can and will honestly disagree about the scope of the work we should undertake in the Conference, we should at least be able to agree on the facts regarding what has been achieved so far in working towards nuclear disarmament. Хотя мы, конечно, можем и будем искренне расходиться в вопросе о том, какой объем работы нам следует предпринять на Конференции, мы должны по крайней мере быть в состоянии соглашаться с фактами в отношении того, что уже было достигнуто в работе в пользу ядерного разоружения.
No two people can agree on everything all of the time. Двое людей не могут всегда во всем соглашаться.
We can sit here all day and argue... but let's just agree... to disagree. Мы можем препираться целый день, но давайте согласимся... не соглашаться.
We may not agree on all the strategic initiatives, but we do agree on this: Мы можем не соглашаться в стратегии,... но нам обоим очевидно одно: я спёкся.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Assuming it's the real Jade Seal that was in Torres' box, I agree. Если предположить, что печать в коробке Торреса была настоящая, то я согласна.
As long as we move in on this clinic first, yes, I agree. Пока мы первые входим в эту клинику, я согласна, да.
Caleb believes it's time for humans and abnormals to live as one, and I agree. Калеб верует, что пришло время людям и абнормалам жить вместе, и я с ним согласна.
and frankly, I agree. И я искренне с ним согласна.
I agree that somebody got the better of us. Согласна, нас кто-то одурачил.
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
Warring parties should be encouraged to agree on at least a minimum of decent behaviour. Враждующие стороны следует поощрять договариваться по меньшей мере о минимальном уровне честного поведения.
Member States will be required to express their views, provide guidance to the Secretariat and agree on priorities for the next programme and budget cycle. Государствам-членам необходимо будет высказывать свои мнения, давать руководящие указания секретариату и договариваться о приоритетах на следующий программный и бюджетный цикл.
The contracting carrier and the shipper should not be allowed to agree on a forum and impose that selection on a consignee that has not agreed. Перевозчику по договору и грузоотправителю по договору не следует предоставлять право договариваться о выборе суда и навязывать такой выбор грузополучателю, который не дал своего согласия.
While some of the non-nuclear-weapon States have indicated that they favour "inclusion" or "discussion" of stocks in the proposed negotiations, they are not ready to insist or agree on the reduction of stocks, which is imperative for a fissile material treaty. И хотя некоторые государства, не обладающие ядерным оружием, указывают, что они выступают за "включение" или "обсуждение" запасов в рамках предлагаемых переговоров, они не готовы настаивать или договариваться насчет сокращения запасов, что повелительно необходимо для договора по расщепляющемуся материалу.
In their arbitration clause the parties can agree on a neutral venue for their arbitration, a venue which is not perceived to be one subject to possible influence, as might be the perception of a court of one of the parties. В своих арбитражных оговорках стороны могут договариваться о нейтральном месте проведения арбитража, не подверженном, по их мнению, возможному стороннему влиянию в отличие, по представлениям одной из сторон, от суда.
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Since the beginning of 1995, it has been possible to agree on the forms of cooperation in labour protection at the local level also. С начала 1995 года предусматривается возможность согласования форм сотрудничества в сфере охраны труда в том числе и на местном уровне.
UN-Habitat has mobilized grass-roots organizational partners to agree on the mechanism, process and methodology to be used to scale up community-level initiatives. ООН-Хабитат вовлекает организационных партнеров на низовом уровне в процесс согласования механизмов, процедур и методологии, которые будут использоваться для поощрения общинных инициатив.
Furthermore, we call on United Nations agencies to find a way to agree on a common approach to humanitarian analysis, including common joint needs assessments. Кроме того, мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций найти путь согласования единого подхода к анализу гуманитарной деятельности, включая единую оценку общих потребностей.
Considering the urgency for States parties to agree on international minimum legal standards to regulate the activities of PMSCs, принимая во внимание насущную необходимость согласования государствами-участниками международных минимальных правовых стандартов для регулирования деятельности ЧВОК,
At the same time, we now need to agree on a time frame to work out a methodology and implement the provisions of the 2008 SNA at the national and regional levels. В то же время, актуальным является вопрос согласования сроков разработки методик и внедрения положений СНС 2008 на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
It recommended that all political parties agree on a new constitution. Она рекомендовала всем политическим партиям достигнуть согласия по новой конституции.
The law also permits joint passport between couples if they themselves agree. Закон также позволяет супружеским парам иметь совместный паспорт при наличии обоюдного согласия.
Although the Conference on Disarmament could not agree on a final document, the CTBT, notwithstanding certain deficiencies and loopholes, was adopted by the United Nations General Assembly in 1996. И хотя КР не смогла достичь согласия по окончательному документу, ДВЗЯИ, несмотря на его недочеты и лазейки, все же был принят в 1996 году Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
He hoped that the consensus which had enabled delegations to agree on the draft would continue to prevail, and that, as in previous years, it would be adopted without a vote. Он выражает надежду на то, что консенсус, который позволил делегациям достигнуть согласия в отношении проекта, сохранится и что проект, как и в предыдущие годы, будет принят без голосования.
After long hesitation, the international community managed to agree in principle on the creation of a multinational humanitarian force, but unfortunately it could not be deployed because of the lack of political will and consensus among the parties involved and the main actors in the conflict. Долго не решавшееся предпринимать какие-либо действия международное сообщество сумело разработать принцип создания многонациональных сил гуманитарного характера, которые, к сожалению, не представилось возможным развернуть из-за отсутствия политической воли и согласия между сторонами, которые брали на себя соответствующие обязательства, и сторонами конфликта.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
The National administrations do not need to agree on every measure, but must make their disagreement visible in the proposal. Национальные администрации не обязаны согласовывать каждую меру, однако должны четко указать в данном предложении свои разногласия.
This result would lead to considerable difficulties in the area of private international law, as it might reduce the ability of States to agree on common rules allowing them to adjust the provisions of an international convention to the particular requirements of their domestic legal systems. В результате этого в области частного международного права могут возникнуть существенные проблемы, поскольку это может ограничить способность государств согласовывать общие нормы, позволяющие им приводить положения той или иной международной конвенции в соответствие с конкретными требованиями их внутренних правовых систем.
The objective is to increase and steadily improve the capacity of network members to articulate information needs and agree on priorities, share experiences and expertise leading to a comprehensive global dialogue for information exchange on POPs. Задача заключается в расширении и постепенном совершенствовании способности членов сети формулировать потребности в области информации и согласовывать приоритеты, а также в обмене опытом и экспертными знаниями, что приведет к всеобъемлющему глобальному диалогу в рамках обмена информацией о СОЗ.
For this purpose, the UN/CEFACT Plenary should agree upon priorities at each annual session and ask the Bureau to oversee their implementation and to report to the Plenary on their status. С этой целью Пленарная сессия СЕФАКТ ООН должна согласовывать приоритетные задачи на каждой ежегодной сессии и просить Бюро осуществлять надзор за их выполнением и представлять Пленарной сессии доклад о ходе их выполнения.
It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. Variant B Было также достигнуто согласие с тем, что должна быть признана свобода сторон согласовывать использование конкретных видов сертификатов или подписей, аналогично тому, как это предусматривается в пункте 4 варианта А.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
to agree that a secretariat be established with sufficient financial and human resources to support the most needed and valuable work of the Special Rapporteur on violence against women; принять решение о создании секретариата - с надлежащими финансовыми и людскими ресурсами - для поддержки крайне необходимой и ценной работы Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин;
We have to agree as a Committee to take a decision which affects the entire membership of the Committee - that is my concern. Как Комитет мы должны принять решение, которое будет относиться ко всем членам Комитета, - вот о чем я беспокоюсь.
Action: The AWG-KP will be invited to agree on activities to be undertaken during 2009, bearing in mind its agreement to forward to the CMP at its fifth session the results of its work. Меры: СРГ-КП будет предложено принять решение в отношении деятельности, которая должна быть осуществлена в 2009 году, с учетом своего решения препроводить КС/СС на ее пятой сессии результаты своей работы.
Consistent with standard United Nations practice, the committee may agree that the section of the report pertaining to the Friday plenary meetings will be prepared by the rapporteur, in cooperation with the secretariat, and incorporated into the meeting report under the authority of the chair. В соответствии со стандартной практикой Организации Объединенных Наций Комитет может принять решение о том, что раздел доклада, отражающий итоги пленарных заседаний в пятницу, будет подготовлен Докладчиком в сотрудничестве с секретариатом и включен в доклад о работе совещания с санкции Председателя.
It can be good practice to set up a national coordinating body to agree on inter-ministerial, multistakeholder issues related to PRTR creation and development. Некоторые Стороны могут принять решение о создании отдельного учреждения, отвечающего за сбор, проверку и распространение данных РВПЗ.
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
Most, if not all, agree that we must now start at the end. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
Although I agree that there has been a direct request for adjourning the session, I also hear some other delegations expressing the view that the session should not be adjourned, as we are near to finding some common language. Хотя я должен признать, что поступила четко сформулированная просьба прервать работу сессии, я также вижу, что другие делегации выступают против такого перерыва, потому что сейчас нам почти удалось найти общий язык.
There is also a need to recognize the legitimate role of the military in civilian protection, although we can agree that it is not an exclusive role. Вместе с тем необходимо признать законную роль военных в защите гражданского населения, хотя мы согласны с тем, что это отнюдь не исключительная роль.
We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. Мы призываем Индию прекратить репрессии в Кашмире, признать законное право народа Кашмира на самоопределение и согласиться на долговременное урегулирование проблемы Джамму и Кашмира в соответствии с механизмами, разработанными Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности.
We must acknowledge that it is necessary to agree on a legally binding formula to assure nonnuclear-weapon States of the non-use or threat of use of nuclear weapons against them. Мы должны признать, что необходимо согласовать имеющий обязательную юридическую силу механизм, который обеспечивал бы государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения в отношении них ядерного оружия.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
The Working Party noted that in the Russian Federation work was continuing to agree upon accession. Рабочая группа отметила, что в Российской Федерации продолжается работа по согласованию вопросов, связанных с присоединением.
Work is under way with the European Commission to agree the conditions for a project of international assistance that could help Belarus meet its obligations under the Convention. В настоящее время продолжается работа с Европейской комиссией по согласованию условий проекта международной помощи, который помог бы Беларуси выполнить ее обязательства по данной Конвенции.
It urged the parties to work through the Committees provided for in the Djibouti agreement and to urgently agree on plans and mechanisms to support the delivery of much needed humanitarian assistance in consultation with humanitarian partners. Она настоятельно призвала стороны к взаимодействию через комитеты, предусмотренные в Джибутийском соглашении, и к безотлагательному согласованию планов и механизмов для обеспечения поддержки оказанию столь необходимой гуманитарной помощи в консультации с гуманитарными партнерами.
In the run up to the national conference on racism and in preparation for the third world conference, various NGOs have organized conferences and workshops to discuss racism and racial discrimination and to agree on strategies to combat it. В преддверии национальной конференции по расизму и в ходе подготовки третьей всемирной конференции различные НПО организовывали конференции и семинары по обсуждению расизма и расовой дискриминации и согласованию стратегии борьбы с ними.
He also welcomed the support for the efforts made by the Commission and the Pension Board to agree on the methodologies for determining the pensionable remuneration of all staff, including the introduction of a common scale of staff assessment for pensionable remuneration purposes. Он также с удовлетворением отмечает поддержку усилий Комиссии и Фонда по согласованию методологий определения зачитываемого для пенсии вознаграждения для всех сотрудников, включая введение общей шкалы налогообложения персонала в целях установления зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
Although the Economic and Social Council was unable to agree on a substantive concluding document at its session of 2000, UNICEF has continued its active role in advocating for children's concerns in conflict and post-conflict situations and in humanitarian operations. Хотя Экономический и Социальный Совет на своей сессии 2000 года не смог прийти к согласию в отношении основного заключительного документа, ЮНИСЕФ продолжает играть свою активную роль в отстаивании интересов детей в контексте конфликтных и постконфликтных ситуаций и в рамках гуманитарных операций.
Thus, the interdependence of these two necessities - democracy and development - has brought Governments and the entire political class of Togo to agree on essential rules that will govern elections and the economic governance of the country. Таким образом, взаимозависимость этих двух потребностей - демократии и развития - привели правительства и политическую систему Того в целом к согласию относительно тех основных правил и норм, которыми будут регулироваться выборы и экономическое управление страной.
While they had been fruitful, Parties had not been able to agree on whether the proposed workshop should be organized only between Parties to the Montreal Protocol or also jointly with Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Несмотря на их плодотворность, Стороны не смогли прийти к согласию о том, следует ли организовать предлагаемый семинар-практикум только с участием Сторон Монреальского протокола или совместно со Сторонами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In its coalition Governments all political parties had to agree on the measures put forward and bills had to be drafted for review by the Chamber of Deputies and/or by the Council of State. В коалиционном правительстве страны все политические партии должны прийти к согласию по предлагаемым мерам, а законопроекты должны подготавливаться для рассмотрения палатой депутатов и/или Государственным советом.
I am pleased to note the spirit of compromise that has led delegations as a whole to agree that our Commission should prepare, on the basis of resolution 46/36 H, recommendations with a view to Я с удовлетворением отмечаю дух компромисса, которым руководствовались все делегации, придя к согласию о том, что наша Комиссия должна подготовить на основе резолюции 46/36 Н рекомендации по вопросу об искоренении
Больше примеров...