Английский - русский
Перевод слова Agree

Перевод agree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласиться (примеров 712)
As members might agree, the work of the First Committee at this session has assumed unprecedented significance for many reasons. Как могут согласиться члены, работа Первого комитета на этой сессии приобрела беспрецедентное значение по многим причинам.
He did not however agree that the Committee should accept that situation; it should encourage a dialogue with those States through their periodic reports. Вместе с тем он не согласен, что Комитету следует согласиться с такой ситуацией; он должен поощрять диалог с государствами посредством представления ими периодических докладов.
I wish I could agree, but if the law taught me anything, it's that never, ever trust a man with a limp. Хотел бы я согласиться, но если закон и научил меня чему-либо, так это никогда не доверять человеку с хромотой.
Can't I just agree without putting my hand in? Я что не могу согласиться без того, чтобы класть свою руку на ваши?
It is difficult to agree that there are reports of ongoing and routine use of torture by law enforcement officials. Трудно согласиться с этим доводом о продолжающемся и регулярном применении пыток сотрудниками правоохранительных органов, поскольку он не соответствует действительности.
Больше примеров...
Согласен (примеров 917)
I agree, but not until we put these back in her house. Согласен, но только после того как вернешь их в ее дом.
It would be a worry, I agree, but it has a long history. Согласен, было бы тревожно, но история уходит корнями в прошлое.
And I am inclined to agree. И я с ними согласен.
This agreement is effective from the moment of acceptance by clicking on the "I agree" button, and shall remain in force indefinitely unless terminated in accordance with clause 10.6. Соглашение вступает в силу с момента, когда Вы принимаете его, нажав на кнопку "Я согласен", и остается в силе неопределенное время, если не будет прекращено.
Turning first to standards: for different reasons, and with opposing ideas of what the resolution should be, some in Pristina and Belgrade now seem to agree on "status first". По различным причинам и в силу наличия противоположных идей по поводу того, как должна решаться эта проблема, кое-кто в Приштине и в Белграде сейчас, похоже, согласен с тем, что нужно сначала договориться о статусе.
Больше примеров...
Договориться (примеров 1089)
With respect to follow-up action, the Committee was able to agree only that the Chairman should send a letter to the Minister for Foreign Affairs, thanking him for the information provided. В отношении последующих мер Комитету удалось лишь договориться о том, что Председателю следует направить письмо министру иностранных дел с благодарностью за предоставленную информацию.
I therefore call upon the Governments of the Sudan and South Sudan to agree upon the immediate establishment of the Abyei Area Administration, the Abyei Police Service and the Abyei Legislature, in accordance with the 20 June 2011 Agreement. В связи с этим я призываю правительства Судана и Южного Судана договориться о безотлагательном создании органов администрации района Абьей, полицейской службы Абьея и законодательного органа Абьея в соответствии с Соглашением от 20 июня 2011 года.
(b) To agree on the sequence in which the investigations of the various categories of cases would be carried out, in line with the agreed guidelines and criteria for completing the investigation of each case; Ь) договориться о последовательности в отношении расследования дел, относящихся к различным категориям, в соответствии с согласованными руководящими принципами и критериями проведения полного расследования по каждому из дел;
Mom and dad never could agree on who approached whom first. Мама и папа никогда не могли договориться, кто к кому подошёл первым, он к ней, или она к нему.
A month before the liberation of Kampala, during the Uganda-Tanzania War, representatives of twenty-two Ugandan civilian and military groups were hastily called together at Moshi, Tanzania, to try to agree on an interim civilian government once Amin was removed. За месяц до падения Кампалы в ходе угандийско-танзанийской войны представители двадцати двух угандийских гражданских и военных группировок собрались в Моши (Танзания), чтобы попытаться договориться о временном гражданском правительстве, которое должно было быть сформировано после падения режима Иди Амина.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 1388)
The Conference on Disarmament has yet to agree on a programme of work despite almost two years of focused discussions. Конференции по разоружению еще предстоит согласовать программу работы, несмотря на практически двухлетние сфокусированные обсуждения.
On this question, the parties have yet to agree on the conditions for deciding when this transitional period would expire. По этому вопросу сторонам еще предстоит согласовать условия для определения срока завершения переходного периода.
His delegation would participate fully in the discussions on budget reform and recosting, and urged the Committee to agree on feasible recommendations given that becoming more efficient and cost effective was no longer optional. Его делегация будет в полной мере участвовать в обсуждении реформы и пересчета бюджета и настоятельно призывает Комитет согласовать приемлемые рекомендации, учитывая, что повышению эффективности и результативности уже нет альтернативы.
It is a challenge for Parties to agree on the 2007 - 2009 workplan and at the same time secure programme delivery by making available adequate human and financial resources. Перед Сторонами стоит задача согласовать план работы на 2007-2009 годы и одновременно обеспечить реализацию программ посредством предоставления достаточных людских и финансовых ресурсов.
For the third year running, the Conference on Disarmament, the only multilateral negotiating forum on disarmament and arms control, is still at an impasse and has not been able to agree on a plan of work. Вот уже третий год подряд Конференция по разоружению, единственный многосторонний орган для проведения переговоров по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, не может выбраться из тупика и согласовать хотя бы план работы.
Больше примеров...
Согласны с тем (примеров 667)
Nearly all Members of the Organization agree that there is a pressing need for change. Практически все государства - члены этой Организации согласны с тем, что назрела настоятельная необходимость для изменений.
Parties agree that there is no 'one size fits all' approach to monitoring and evaluating capacity-building. Стороны согласны с тем, что единого подхода к мониторингу и оценке укрепления потенциала не существует.
We can also readily agree that the Millennium Development Goals are not a new agenda. Мы также полностью согласны с тем, что Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, - это далеко не новинка.
We fully agree that their efforts should enjoy strong support from the Security Council and the United Nations. Furthermore, I would like to join all of my colleagues in extending our best wishes to the Permanent Representative of Croatia as she takes on her future responsibilities. Мы полностью согласны с тем, что их усилия должны пользоваться твердой поддержкой Совета Безопасности и всей системы Организации Объединенных Наций. Кроме того, я хотел бы присоединиться ко всем своим коллегам и выразить наилучшие пожелания постоянному представителю Хорватии в выполнении ею ее будущих обязанностей.
Nearly two years after the August 1999 violence, we must remain vigilant to achieve it, and I think we all agree that the East Timorese people deserve a reckoning. Сейчас, спустя почти два года после насильственных событий августа 1999 года, мы должны оставаться бдительными для того, чтобы добиться его, и, я думаю, все мы согласны с тем, что народ Восточного Тимора заслуживает того, чтобы с ним считались.
Больше примеров...
Соглашаться (примеров 76)
Are we ever going to agree on anything? Мы хоть в чем-нибудь будем соглашаться?
The Security Council and the Peace and Security Council may also not always agree on all points on their agenda. Совет Безопасности и Совет мира и безопасности могут также не всегда соглашаться по всем вопросам, включенным в их повестки дня.
You may not agree, but perhaps he's sent you not what you want but what you need. Вы можете не соглашаться, но возможно, он послал вам не то, что вы хотите а то, что вам нужно.
Don't agree for our benefit. Мадам, не нужно соглашаться, чтобы мы отстали от вас.
It has been clear, especially over the last few years, that the two organizations will not always agree, but the two Councils, assisted by the two Secretariats, must work to minimize divisions in pursuit of similar goals on peace and security on the continent. Стало четко понятно, особенно в последние несколько лет, что две организации не всегда будут соглашаться друг с другом, однако советы при помощи двух секретариатов должны предпринимать усилия для сведения к минимуму расхождений в целях достижения одинаковых целей в области мира и безопасности на континенте.
Больше примеров...
Согласна (примеров 412)
Another delegation did not agree on the equivalency drawn between the intergovernmental organization and the Government. Другая делегация была не согласна с приравниванием международных организаций к правительствам.
Her delegation did not agree that ratification by the States directly concerned should be a prerequisite for the exercise of jurisdiction. Ее делегация не согласна с тем, что ратификация непосредственно заинтересованными государствами должна служить предпосылкой для осуществления юрисдикции.
Canada does not agree that the Anti-terrorism Act should contain a specific anti-discrimination clause. Канада не согласна с тем, что Закон о борьбе против терроризма должен содержать конкретные антидискриминационные положения.
I agree, I'm the best thing that could have happened to you. Я согласна, наше знакомство - лучшее, что могло произойти с тобой.
Does the Working Party agree, and if so, what should be the objectives of this group? Согласна ли Рабочая группа с этой рекомендацией и, если да, какие цели должны быть поставлены перед этой группой?
Больше примеров...
Договариваться (примеров 80)
I thought we came to agree on the wedding. Мы же о свадьбе договариваться пришли.
Mr. Schöfisch, expressing support for the Chairman's remarks, said it was for the parties to the contract to agree on any restrictions. Г-н Шёфиш, выражая поддержку замечаний Председателя, говорит, что договариваться о любых ограничениях должны стороны договора.
The effect of paragraph (2), it was stated, should be that once a security procedure had satisfied the requirements for a signature under article 7 of the Model Law, parties could agree on what would constitute an [enhanced] electronic signature. Было указано, что из пункта 2 должно следовать, что стороны могут договариваться о том, что является [усиленной] электронной подписью, после того, как процедура защиты будет сочтена удовлетворяющей требованиям к подписи, предусмотренным статьей 7 Типового закона.
With respect to paragraph 53, it was suggested that it should be clarified that the first approach (whereby laws specified a standard statutory term) could limit or be contrary to the freedom of the parties to agree upon a longer duration of the registration. В отношении пункта 53 было высказано мнение о необходимости уточнения того, что первый подход (согласно которому законодательством устанавливается стандартный срок действия) может ограничивать или нарушать свободу сторон договариваться о более длительном сроке действия регистрации.
"The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project." Организация - заказчик имеет право свободно договариваться о таких механизмах урегулирования споров, которые могут возникнуть между сторонами концессионного соглашения, какие наилучшим образом отвечают потребностям проекта в области инфраструктуры .
Больше примеров...
Согласования (примеров 365)
Established a Joint Working Group UNMIK/Ministry of Public Services to agree on the transfer of authority in the area of civil registration Создана совместная рабочая группа МООНК и министерства государственных служб для согласования вопросов передачи полномочий в области регистрации актов гражданского состояния
Full use was not made of the opportunity for concentrated negotiations and consultations to agree on a finalized text by 29 March 2004, and agreement did not prove possible. В полной мере не была использована возможность проведения целенаправленных переговоров и консультаций для согласования окончательного текста к 29 марта 2004 года, и соглашения достичь оказалось невозможно.
In 2001, continuation of these discussions in order to finally identify the common data set and to agree on data transmission (including transmission formats). В 2001 году планируется продолжение этих обсуждений с целью окончательного определения единого набора данных и согласования механизмов передачи данных (включая форматы передачи).
For more than a decade now, Egypt has called and continues to call for the convening of an international conference under United Nations auspices to consider the phenomenon of terrorism and to agree on means to combat it through effective collective international efforts. На протяжении уже более десяти лет Египет призывал и продолжает призывать к созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций для рассмотрения явления терроризма и согласования методов и средств борьбы с ним посредством эффективных коллективных международных усилий.
(c) To organise an international coordinating meeting to discuss division of responsibilities and agree on the most important steps that need to be taken to promote culture statistics worldwide. с) вопрос об организации международного координационного совещания для обсуждения вопроса о разделении ответственности и согласования наиболее важных шагов, которые необходимо предпринять для содействия развитию статистики культуры в масштабах мира.
Больше примеров...
Согласия (примеров 572)
In 2014, Denmark hosted the Copenhagen Round-table, building on recommendations from previous discussions in the Netherlands and Japan, to agree among a wide range of actors involved in humanitarian response and long-term development on ways to address protracted displacement. В 2014 году Дания принимала копенгагенский круглый стол в порядке развития рекомендаций предыдущих дискуссий в Нидерландах и Японии, с тем чтобы достичь согласия среди широкого круга субъектов, вовлеченных в гуманитарное реагирование и долгосрочное развитие, относительно путей преодоления затяжного перемещения.
Since Switzerland's last term in the Chair, the Conference has never been able to agree on a format for beginning negotiations on any of the new international instruments relating to arms control and disarmament, though this was supposed to be its primary task. С предыдущего швейцарского председательства Конференция так и не оказалась в состоянии достичь согласия относительно формата переговоров, которые надлежит предпринять по тому или иному из новых инструментов, касающихся контроля над вооружениями и разоружения, - а ведь в этом-то и должна состоять ее первостепенная функция.
Candidates for the Bureau will be proposed by Governments for nomination by regions and election by the Plenary. [In the event that a region cannot agree on their nomination the Plenary will decide.] Кандидаты в Бюро предлагаются правительствами для выдвижения регионами и избрания Пленумом. [Если регион не может достичь согласия относительно выдвижения кандидата, то решение принимается Пленумом.]
Although we could not agree on a programme of work, the Conference has worked, and worked substantially. Весьма ясно, что во времена крупных подвижек бывает нелегко достичь согласия.
The AFL/Coalition members are experiencing some difficulties in agreeing on their nominee for the Council of State, and Ghana is attempting to help them agree on a compromise. Участники ВСЛ/Коалиции испытывают определенные трудности в плане достижения согласия относительно их кандидата в Государственный совет, и Гана предпринимает попытки оказать им содействие в поиске компромиссного решения.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 147)
We should not let another two years pass before we can agree on an agenda. Мы не можем допустить, чтобы прошли еще два года, прежде чем мы сможем согласовывать повестку.
Arbitral institutions were free to set up their own rules and the parties were free to agree on other provisions; арбитражные учреждения свободны принимать свои собственные правила и стороны свободны согласовывать другие положения;
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific initiated a trade/transport facilitation project designed to set up a consultative mechanism through which key stakeholders involved in international trade and transport could agree on trade facilitation policy measures. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана разработала проект по содействию развитию торговли/перевозок, преследующий цель создания консультативного механизма, с помощью которого ключевые заинтересованные стороны, участвующие в международной торговле и перевозках, могли бы согласовывать стратегические меры по содействию развитию торговли.
It was also agreed that the freedom of the parties to agree on the use of specific certificates or signatures along the lines of paragraph (4) of Variant A should be recognized. Variant B Было также достигнуто согласие с тем, что должна быть признана свобода сторон согласовывать использование конкретных видов сертификатов или подписей, аналогично тому, как это предусматривается в пункте 4 варианта А.
To develop and agree on additional rules of procedure to those included in this decision and recommend these for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; е) разрабатывать и согласовывать дополнительные правила процедуры, помимо тех, которые включены в настоящее решение, и рекомендовать их для принятия Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 112)
The Working Group may wish to agree on further steps to finalize the guidelines. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о дальнейших шагах по завершению подготовки руководящих принципов.
review its past activities in this subject area and agree on activities for the future; провести обзор мероприятий, проведенных в этой программной области, и принять решение относительно будущей деятельности;
All of them without exception need to come together and agree on a political framework to achieve peace and to decide on what should follow the transitional period. Все они, без исключения, должны собраться и договориться по вопросу о политических рамках достижения мира, а также принять решение о том, что последует за окончанием переходного периода.
Review progress of the work programme and agree, if required, and subject to availability of funding, to hold additional workshops recommended by Parties. рассмотреть ход осуществления программы работы и принять решение, в случае необходимости и при условии наличия ресурсов, о целесообразности проведения дополнительных рабочих совещаний, рекомендованных Сторонами.
Agree on holding a third workshop under the work programme in the first half of 2011, and to request the secretariat, subject to the availability of funding, to organize it; принять решение о проведении третьего рабочего совещания в рамках программы работы в первой половине 2011 года и просить секретариат, при условии наличия финансовых средств, организовать его;
Больше примеров...
Признать (примеров 58)
But we have to agree that financing is only one of many human incentives and we should always ensure that other key incentives are fully integrated into our efforts and regulated by all the necessary controls, the most important of these being integrity and transparency guarantees. Однако нам следует признать, что финансирование - это лишь один из множества стимулов, и всегда заботиться о том, чтобы в рамках наших усилий использовались и другие важные стимулы, а также все необходимые механизмов контроля, наиболее важными из которых являются гарантии добросовестности и транспарентности.
With regard to the limitations imposed by the draft Statute on the Court's jurisdiction, he pointed out that, in order for the jurisdiction to really exist, certain States had to agree thereto. Что касается устанавливаемых в проекте статута ограничений в отношении юрисдикции трибунала, то для того, чтобы такая юрисдикция существовала, некоторые государства должны признать ее и, в конечном счете, именно эти государства предоставляют эту юрисдикцию.
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям.
In so doing, we must recognize that the United Nations Secretariat and the African Union Commission may not always agree on all points related to these efforts. При этом мы должны признать, что Секретариат Организации Объединенных Наций и Комиссия Африканского союза не во всех случаях будут соглашаться по всем вопросам, касающимся этих усилий.
Not only do the US administration and its federal agencies have to accept that a safety standard established and tested in Frankfurt or Athens is equivalent to its US counterpart; congressional committees must agree. Не только администрация США и ее федеральные агентства должны признать, что стандарты безопасности, созданные и испытанные во Франкфурте или Афинах, эквивалентны созданным в США; комитеты Конгресса должны тоже прийти к согласию.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 109)
We, therefore, urge the international community to accelerate its efforts to agree on a legally binding greenhouse gas emissions reduction regime and to facilitate the Kyoto Protocol's early entry into force. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество ускорить свою работу по согласованию юридически обязательного режима сокращения эмиссии парниковых газов и содействовать скорейшему вступлению в силу Киотского протокола.
Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. Норвегия выражает озабоченность по поводу сохраняющегося затора на КР и поддерживает усилия по согласованию программы работы, включая межрегиональную инициативу, а также ее пересмотренный вариант.
Lastly, it strongly favoured inclusion of the crime of aggression in the Statute and hoped that, if efforts to agree on a definition failed, it would be included under the appropriate amendment procedure in the near future. В заключение, она решительно выступает за включение в Статут преступления агрессии и надеется, что, если усилия по согласованию определения на данном этапе не увенчаются успехом, оно будет в ближайшем будущем включено в текст в соответствии с надлежащей процедурой поправок.
We have on various occasions urged all member States of the Conference to mobilize the political will to go the extra mile in order to agree on a programme for this body. Мы уже не раз настоятельно призывали все государства - члены Конференции, набравшись политической воли, преодолеть еще одну милю по пути к согласованию программы работы этого форума.
Decisive steps were taken to consolidate regional collaboration and agree on a strategic action plan on violence against children with the Latin America and Caribbean Chapter of the Global Movement for Children, in which UNICEF and key civil society organizations participate. Были предприняты решительные шаги по упрочению регионального сотрудничества и согласованию стратегического плана действий по борьбе с насилием в отношении детей с Латиноамериканским и Карибским отделением Глобального движения в интересах детей, в котором участвуют ЮНИСЕФ и ключевые организации гражданского общества.
Больше примеров...
Согласию (примеров 276)
One of the obstacles hitherto, I believe, has been the inability of the membership to agree on a definition of terrorism. По моему мнению, одним из препятствий, с которыми мы сталкивались до сих пор, была неспособность государств-членов прийти к общему согласию относительно определения терроризма.
With respect to the current three-year cycle of the Commission's work, we note with satisfaction that we were able to agree on its agenda. Что касается нынешнего трехгодичного цикла работы Комиссии, то с удовлетворением отмечаем, что нам удалось прийти к согласию в отношении ее повестки дня.
It was a weakness in that, when the five permanent members did not agree, the people on the ground suffered, as in the cases of Darfur and Somalia. Слабая же сторона заключается в том, что, когда пятерка постоянных членов не может придти к согласию, страдают люди на местах, как, например, в Дарфуре и Сомали.
Any alterations to the chosen currency may only take place before payment and only if both parties reciprocally agree. Изменения валюты платежа возможны только перед оплатой и по письменному согласию сторон.
If the parents cannot agree about the participation of one of them in the child's upbringing, the issue is resolved by a guardianship and custody agency or by the courts in the light of the child's best interests. Если родители не в состоянии прийти к согласию об участии в воспитании ребенка одного из родителей, вопрос решается органами опеки и попечительства или в судебном порядке, исходя из интересов ребенка.
Больше примеров...