Английский - русский
Перевод слова Ago

Перевод ago с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назад (примеров 8240)
These hours are the final movements of a symphony written centuries ago. Этот период времени является заключительной частью симфонии, написанной много веков назад.
And in Papua New Guinea, they were making stone axes until two decades ago, just as a course of practical matters. И в Папуа - Новой Гвинее делали каменные топоры ещё два десятилетия назад, просто с практической точки зрения.
Well, the question of origins, as with so many other questions in biology, seems to have been answered by Darwin over a century ago. На вопрос о нашем происхождении, как и на многие другие вопросы из области биологии, ответил Дарвин более века тому назад.
I'm not married, but one year ago today, I woke up from a month-long coma, following a double lung transplant. Я не замужем, но год назад в этот день я очнулась от комы, в которой пробыла месяц.
A decade ago, in the midst of an economic boom, the US faced a surplus so large that it threatened to eliminate the national debt. Десять лет назад в середине экономического бума США столкнулись с таким профицитом, что он угрожал полностью ликвидировать государственный долг.
Больше примеров...
Давно (примеров 1842)
Thought you quit those a long time ago. Я думал ты давно это бросил.
Those camps were liberated some time ago. Другие лагеря уже давно были освобождены.
The Committee is concerned that in view of the fact that the latest review by the Office of Internal Oversight Services was undertaken some time ago, work flows and responsibilities may be assigned to consultants for lack of a long-term managerial strategic plan. Принимая во внимание, что последняя проверка проводилась Управлением служб внутреннего надзора уже давно, Комитет обеспокоен тем, что из-за отсутствия долгосрочного стратегического плана управления на консультантов могут быть возложены рабочие процессы и обязанности.
There may have been something here once, a long time ago, but it's gone now. Может быть, когда-то давно здесь что-то и было, но давно уже ушло.
I should have told you long time ago. Я должен был давно сказать.
Больше примеров...
Тому назад (примеров 565)
This was less than a week ago during his speech at the General Staff Academy. А это было сделано менее недели тому назад во время его речи в Генеральном Штабе Академии.
Some questioned the logic of adding new goals when pledges set out four decades ago had not been honoured. Некоторые поставили под сомнение логику добавления новых целей, в том время как обязательства, принятые четыре десятилетия тому назад, еще не выполнены.
A few seconds ago I was in the open air and the bright daylight, and now my eyes refuse to serve me in this darkness. Несколько секунд тому назад я ещё был под открытым небом, в ярком свете дня, и теперь глаза отказывались служить мне в этом мраке.
Over a decade ago, countries from around the world gathered at the twentieth special session of the General Assembly and pledged to tackle collectively the global drug problem. Более десяти лет тому назад страны всего мира собрались на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и взяли на себя обязательство совместно решить глобальную проблему наркотиков.
Bus driver's certain the guy wasn't here an hour and a half ago when he made his previous stop Водитель автобуса уверен, что парня не было полтора часа тому назад, когда он останавливался здесь в прошлый рейс.
Больше примеров...
Прошло (примеров 80)
Only one month ago, following exhaustive negotiations at United Nations Headquarters, the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, including France, decided on the indefinite extension of that Treaty. Не прошло и месяца после того, как в результате детальных переговоров в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций стороны Договора о нераспространении ядерного оружия, в том числе Франция, приняли решение о бессрочном продлении этого Договора.
That was a long time ago. Но это давно прошло...
It feels like such a long time ago since we've been in the choir room. Кажется, что прошло так много времени с тех пор, как мы были в хоровой.
Although frankly, I thought it would have been a long time ago. Хотя, честно говоря, я думал, что прошло уже слишком много времени.
Obviously, a long time ago. очевидно прошло много времени.
Больше примеров...
Ago (примеров 9)
AGO, which is in principle terminal education, prepares them for employment. AGO является в принципе последней ступенью образования, подготавливая обучающихся к работе.
A limited advanced release of the band's possible second single, "A Long, Long Time Ago", reached number one on Worldwide FM ClassX Radio's AOR chart in the second week of August 2011. Вторая песня, "А Long, Long Time Ago", выпущенная как второй возможный сингл с альбома, за вторую неделю августа добралась до вершины хит-парада радио Worldwide FM ClassX.
Unlike miRNA and siRNA which function through the Ago Argonaute protein subfamily, RasiRNA function through the Piwi Argonaute protein subfamily. В отличие от микроРНК и siРНК, взаимодействующих с белками группы AGO семейства Argonaute, rasiРНК взаимодействуют с группой белков Piwi того же семейства.
AGO will take full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. В рамках AGO будут полностью учитываться индивидуальные способности каждого учащегося, и оно должно стать индивидуализированным образованием, в котором одну из главных ролей играет опыт практической работы, приобретаемый как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
Work-oriented education will not be attuned to a particular sector but will be student-centred. Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must go through a strict admissions procedure. Только ограниченное число отнесенных к особой категории учащихся будет направляться на обучение по программе AGO, причем кандидаты должны проходить строгую процедуру приема.
Больше примеров...
Недавно (примеров 403)
A short while ago, we were hailing the end of the cold war. Совсем недавно мы приветствовали окончание "холодной войны".
That book everyone was wondering about some time ago? Та книга, о которой все спрашивали недавно?
We heard, a while ago, the friendly representative of Indonesia, who emphasized the commitment of his Government to continue to expand relations with East Timor. Недавно мы заслушали дружественного представителя Индонезии, который подчеркнул приверженность его правительства продолжению развития отношений с Восточном Тимором.
I read those a while ago. Я читал его недавно.
At the close of the century, mankind has epochal opportunities which we would not have deemed possible even a short time ago. При завершении этого века человечество располагает грандиозными возможностями, которые еще недавно представлялись бы нам невозможными.
Больше примеров...
Давности (примеров 49)
That's interesting... of the narrowed down accounts, the most recent is from... 19 year ago. Это интересно... после ограничения поиска, последние случаи... 19 летней давности.
We have traveled this way before and there is much to be learned by studying those great voyages of a few centuries ago. Мы уже проходили эти пути, и мы можем узнать очень многое, изучив эти великие путешествия вековой давности.
The level of unpaid assessments for the international tribunals as at 2 October 2014 matched the level one year ago, with $60 million still outstanding. Сумма невыплаченных начисленных взносов на содержание международных трибуналов на 2 октября 2014 года равнялась показателю годичной давности и по-прежнему составляла 60 млн. долл. США.
This is from a week ago. Это видео недельной давности.
Ahmadinejad is a representative of the younger activists in the anti-Shah revolution of a quarter-century ago. Ахмадинежад является представителем более молодого поколения активистов в антишахской революции двадцатипятилетней давности.
Больше примеров...
Ранее (примеров 55)
Let's go back to the questions I posed you a moment ago. Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее.
I said a moment ago that one of the major responsibilities of a smaller nuclear-weapon State is not to become a large nuclear-weapon State. Несколько ранее я уже сказал, что один из важнейших аспектов ответственности более малого государства, обладающего ядерным оружием, состоит в том, чтобы не стать крупным государством, обладающим ядерным оружием.
Got here a little while ago. Был здесь несколькими минутами ранее.
I really cannot speak on behalf of other countries, but my impression is that the contributions offered by donor nations are part of their earlier pledges, first made at the International Conference for Afghanistan held in Tokyo one year ago. Я не могу говорить от имени других стран, но у меня создалось такое впечатление, что взносы, предложенные странами-донорами, являются частью взносов, объявленных ими ранее, впервые заявленных на Международной конференции по оказанию помощи Афганистану, состоявшейся год назад в Токио.
Fourth, while previous caseloads were men, the current caseload may partly be the wives or families of the men who exited some time ago and who seek family reunification. В-четвертых, если ранее основную массу иммигрантов составляли мужчины, то в настоящее время возрастает доля жен или членов семей мужчин, которые некоторое время назад покинули страну и добиваются воссоединения с семьей.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 71)
For what he did to you all that time ago. О том, что он делал с тобой в прошлом.
Runners-up again, second a couple of seasons ago. Опять второе место в прошлом году, как и пару сезонов назад.
Moreover, when income measures are supplemented with other measures of human welfare, it is clear that - on average - populations in developing countries are today living longer, healthier and better-educated lives than was the case a generation ago. Кроме того, если показатели дохода дополнить другими мерилами благополучия человека, то станет очевидным, что - в среднем - продолжительность жизни, состояние здоровья и уровень образования населения развивающихся стран сейчас изменились к лучшему по сравнению с тем, что было в прошлом поколении.
While Scientology claims to have ended the policy several decades ago, they did so only in name. Сами Саентологи утверждают, что эта практика давно в прошлом, однако это только слова.
I spoke some time ago to a joint session of Congress, last year. Некоторое время назад я выступал перед совместной сессией Конгресса, в прошлом году.
Больше примеров...
Спустя (примеров 26)
Less than a month ago, at the resumed emergency session, we received 156 votes, and tonight we received 162 votes. Менее месяца спустя на возобновленной сессии мы получили 156 голосов, а сегодня вечером их стало уже 162.
Equally important is the need to reform the Security Council and to recognize that international development since the establishment of that body many decades ago now demands a more democratic representation of the global family in an expanded Security Council. Столь же насущной является и необходимость проведения реформы Совета Безопасности и признание того факта, что международное развитие теперь, спустя много десятилетий после создания этого органа, диктует необходимость более демократического представительства глобальной семьи народов в расширенном Совете Безопасности.
Centuries ago, it was part of the region known as Mesoamerica, where major civilizations such as the Olmec, Maya, Zapotec and Aztec developed as from the third century A.D. Несколько веков спустя она стала составной частью района, известного под названием Мезоамерика, где начиная с ІІІ века нашей эры начали развиваться цивилизации таких крупных племен, как ольмеки, майя, сапотеки, мехика и другие.
And then a couple of nights ago, he passed out when he was getting ready for bed. А потом, спустя несколько дней, он разговорился, когда уже был готов отойти ко сну.
At that same meeting, the Venezuelan President wisely emphasized that we cannot begin to face the challenges of the twenty-first century while playing by the same rules that were in effect half a century ago at the end of the Second World War. В ходе этого же совещания представитель Венесуэлы совершенно справедливо заявил, что мы не можем приступить к решению проблем XXI века, руководствуясь правилами, которые действуют спустя полвека после окончания второй мировой войны.
Больше примеров...
Прошлого (примеров 36)
At the same time, crimes affecting minority communities, including intimidation, assault, theft, arson, vandalism and damage to Serbian Orthodox churches and household property, appeared to be on the increase from the same period one year ago. В то же время число преступлений, направленных против общин меньшинств, в том числе запугивания, бандитские нападения, воровство, поджоги, вандализм и причинение ущерба сербским православным церквям и личной собственности граждан, по-видимому, выросло по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
Only a generation ago, thousands of Norwegians were forced to leave their country in search of work, emigrating mainly to the US. Еще на памяти прошлого поколения тот факт, что тысячи норвежцев были вынуждены покинуть свою страну в поисках работы и эмигрировать, главным образом, в США.
Moved out of her last known address about a month ago. Выехала с ее прошлого известного нам адреса около месяца назад.
No criminal record, but her bank account shows a withdrawal of $2,500 from savings a week ago. Уголовного прошлого нет, но выписка по ее банковскому счету показывает снятие 2,5 тыс. долларов неделю назад.
I know it was a long time ago, but I don't feel like you and I can move forward until we deal with this. Я понимаю, что это было 100 лет назад но мы не сможем наладить наши отношения до тех пор, пока не освободимся от призраков прошлого.
Больше примеров...
До этого (примеров 44)
The technological revolution that has radically changed the worlds of communication, information-processing, health and transportation has eroded borders, altered migration and allowed individuals the world over to share information at a speed inconceivable two decades ago. Техническая революция, которая радикальным образом изменила сферу связи, обработки информации, здравоохранения и транспорта, размыла границы, трансформировала миграцию и дала возможность отдельным людям во всем мире обмениваться информацией с такой скоростью, которая была немыслимой еще за 20 лет до этого.
But... that was another lifetime ago, before the... before the nightmare. Но... это была другая жизнь очень давно, до этого кошмара.
One year ago, when I last addressed this body, the number of States parties to the Convention was 100, a truly impressive achievement for a Convention which had entered into force only six months before that date. Год назад, когда я в последний раз выступал в этом органе, число государств - участников этой Конвенции составляло 100, что является поистине впечатляющим достижением для конвенции, вступившей в силу лишь за шесть месяцев до этого.
Harris' life began a long time ago. У Харриса и до этого была прекрасная жизнь.
I am trying to refer to the situation which, a short time ago, and with similar situations, we had to cope with. Я пытаюсь напомнить о ситуации, с которой мы столкнулись незадолго до этого, а также об аналогичных ситуациях.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 2)
One year ago tomorrow, a popular consultation took place in East Timor under United Nations auspices, which set East Timor on the road of nation-building. Завтра исполняется ровно год с момента проведения в Восточном Тиморе под эгидой Организации Объединенных Наций всенародного опроса, положившего начало процессу строительства восточнотиморского государства.
Most speakers have already pointed out that it will be one year ago tomorrow that this Council adopted resolution 1244. Большинство ораторов уже говорили о том, что завтра исполняется год с момента принятия Советом резолюции 1244.
Больше примеров...