Английский - русский
Перевод слова Ago

Перевод ago с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назад (примеров 8240)
If you asked me a week ago, I would've said absolutely not. Если бы ты спросил меня неделю назад, я была бы более категорична.
I first started thinking about this about a year and a half ago. Впервые я начала думать об этих изменениях где-то полтора года назад.
Well, he was here about an hour ago and changed his clothes and went away. Он заходил час назад, переоделся и ушел.
If you're looking for someone to blame for today's era of plenty, look to a couple of German scientists who lived a century ago. Если вы хотите свалить на кого-нибудь вину за сегодняшнюю эру изобилия, взгляните на пару немецких учёных, которые жили около века назад.
But most Americans today are worse off - with lower real (inflation-adjusted) incomes - than they were in 1997, a decade and a half ago. Но на сегодняшний день большинство американцев находятся в худшем положении, с более низким реальным доходом (с поправкой на инфляцию), чем они были в 1997 году, полтора десятилетия назад.
Больше примеров...
Давно (примеров 1842)
I met someone else, quite a while ago. Я встретил другую женщину, давно уже.
That stopped being mine a long time ago. Я уже давно над ней не работаю.
No, I should've been that way a long, long time ago, but... Нет, мне стоило вести себя так давно, давным давно, но...
I pieced it together a long time ago that you're Arctor. Я уже давно смекнул, что ты
I'd get there on a bike a long time ago! Я бы уже на велосипеде давно был на месте!
Больше примеров...
Тому назад (примеров 565)
Lenin said a long time ago... before a large audience... Ленин сказал... много лет тому назад... и перед большой аудиторией...
Nevertheless, we increasingly recognize that those commitments were made over a quarter of a century ago. Однако мы все больше осознаем, что эти обязательства были взяты более четверти столетия тому назад.
That was a long time ago, 24 years. Прости, дорогая, это было 24 года тому назад!
As the fighting gave way to reconciliation initiatives and programmes designed to promote sustainable development, the foundations were being laid for new societies without the structural inequities that fostered war over two decades ago. По мере того, как боевые действия уступали место примиренческим инициативам и программам, призванным содействовать обеспечению устойчивого развития, закладывались основы для создания новых обществ, свободных от структурного неравенства, которое привело к войне свыше двух десятилетий тому назад.
The principles enshrined in the Charter of the United Nations are as relevant and valid today as they were when formulated in 1946, but the challenges that confront the Organization in this globalized world are surely not the same as when it was created six decades ago. Закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций принципы и поныне столь же актуальны и весомы, как в момент их провозглашения в 1946 году, однако проблемы, стоящие перед Организацией в современном глобализованном мире, явно отличаются от тех, которые стояли перед ней шесть десятилетий тому назад.
Больше примеров...
Прошло (примеров 80)
I had it serviced less than a month ago. С техосмотра и месяца не прошло.
It was a long time ago, so we don't really talk about it much anymore. Мы были молодыми, глупыми... уже сто лет прошло.
You're only young once and that was a long time ago. Ты только раз бываешь молодым, а с тех пор прошло много времени.
We met only for12 min ago. Прошло всего 12 минут.
That was a long time ago, Mamo. Прошло много времени, Мамо.
Больше примеров...
Ago (примеров 9)
Turner said: In retrospect, it's The Yardbirds' 'Happenings Ten Years Time Ago' by way of The Stooges' 'Sick of You'. Тёрнер говорил о песне следующее: «Это песня The Yardbirds "Happenings Ten Years Time Ago", записанная в стиле песни The Stooges "I'm Sick of You"».
A limited advanced release of the band's possible second single, "A Long, Long Time Ago", reached number one on Worldwide FM ClassX Radio's AOR chart in the second week of August 2011. Вторая песня, "А Long, Long Time Ago", выпущенная как второй возможный сингл с альбома, за вторую неделю августа добралась до вершины хит-парада радио Worldwide FM ClassX.
The human genome encodes eight argonaute proteins divided by sequence similarities into two families: AGO (with four members present in all mammalian cells and called E1F2C/hAgo in humans), and PIWI (found in the germ line and hematopoietic stem cells). Человеческий геном кодирует 8 белков семейства Argonaute, классифицируемые по последовательностям аминокислот на 2 группы: AGO (4 белка, экспрессируемые во всех клетках млекопитающих, у человека они называются E1F2C/hAgo) и PIWI (найдены в клетках зародышевого пути и кроветворных клетках).
Unlike miRNA and siRNA which function through the Ago Argonaute protein subfamily, RasiRNA function through the Piwi Argonaute protein subfamily. В отличие от микроРНК и siРНК, взаимодействующих с белками группы AGO семейства Argonaute, rasiРНК взаимодействуют с группой белков Piwi того же семейства.
AGO will take full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. В рамках AGO будут полностью учитываться индивидуальные способности каждого учащегося, и оно должно стать индивидуализированным образованием, в котором одну из главных ролей играет опыт практической работы, приобретаемый как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
Больше примеров...
Недавно (примеров 403)
Caroline Palmer told us she returned her tuckshop keys to you some time ago. Кэролайн Палмер сказала нам, что недавно вернула вам ключи от буфета.
A young woman left a short while ago, after paying for a Coke. Тут одна девушка ушла недавно и заплатила за одну кока-колу.
But my group went through just a second ago. Но моя группа прошла тут недавно
I just moved in a little bit ago. Я только недавно сюда переехал.
Pyongyang, April 30 (KCNA) - Shortly ago, the United States had a ceremony to mark the 50th anniversary of the institution of citizenship act in the presence of President Obama. Пхеньян, 30 апреля (Центральное телеграфное агентство Кореи (ЦТАК) - Недавно в Соединенных Штатах состоялась церемония по случаю 50-летия принятия Закона о гражданстве, на которой присутствовал президент Обама.
Больше примеров...
Давности (примеров 49)
They said they'd e-mail me the security footage from two nights ago. Они ответили, что отправили мне запись двухдневной давности.
This morning the Dubai police issued a video recording of 18 January, that is, a month ago. Сегодня утром полиция Дубая распространила видео запись от 18 января, то есть месячной давности.
As far as executive management is concerned, improvements are significant as compared to a decade ago. Что касается исполнительного руководства, то в этой сфере произошли существенные улучшения по сравнению с ситуацией десятилетней давности.
This letter's postmarked a week ago, so he had to have taken the photo at least that far in advance. На этом письме штемпель недельной давности, так что ему удавалось делать снимки, по крайней мере, на неделю вперёд.
We will not know for some time, but the debaters should recall Thucydides' warning more than two millennia ago that belief in the inevitability of conflict can become one of its main causes. Какое-то время мы не узнаем этого, но спорящим следует вспомнить предостережение Фукидида более чем двухтысячелетней давности: вера в неизбежность конфликта может стать одной из его главных причин.
Больше примеров...
Ранее (примеров 55)
They also used the shells that had been left unused during the island shelling incident a month ago. Кроме того, они тратили снаряды, которые остались неизрасходованными после инцидента с островной канонадой, случившегося месяцем ранее.
Two tables were based on the residence one year ago concept. Две таблицы были предназначены для предоставления данных о месте проживания годом ранее.
This plan will lead us to negotiations on the details of such a just and comprehensive final settlement, whose elements we reviewed a moment ago. Осуществление этого плана позволит перейти к переговорам по конкретным аспектам такого справедливого и всеобъемлющего окончательного урегулирования, элементы которого были рассмотрены нами чуть ранее.
Let's go back to the questions I posed you a moment ago. 64 multiplied by 75. Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее. 64 умножить на 75.
In spite of such progress, the level of international support is far below that of the commitments made at the Forum of Development Partners held in Brussels one year ago, which amounted to $1.032 billion. Несмотря на эти достижения, масштабы оказываемой стране международной поддержки далеко не соответствуют тем обязательствам, которые были приняты на состоявшемся годом ранее в Брюсселе Форуме партнеров в области развития и которые составляют 1,032 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 71)
That wasn't already done to you a long time ago. Что с вами ещё не проделывали когда-то в прошлом.
But he threw me out a month ago. Но, в прошлом месяце он меня исключил.
In the midst of all this, it is necessary to maintain the same level of commitment that we exhibited one year ago to combating HIV/AIDS. Тем не менее, несмотря на кризис, следует сохранять тот же уровень решимости в борьбе с ВИЧ/СПИДом, что и в прошлом году.
To share the experience of countries that had decentralized their forestry systems some time ago with countries currently undergoing rapid processes of decentralization, including the transitional aspects of decentralization. осуществить обмен опытом между странами, осуществившими децентрализацию своих лесоводческих систем в прошлом, и странами, которые в настоящее время осуществляют стремительные процессы децентрализации, включая переходные аспекты децентрализации;
There was a very important study done a while ago at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is that when all of us have so many opportunities to help, we do sometimes, and we don't other times. В далёком прошлом было проведено исследование в Принстонской Богословской Семинарии о том, почему когда у нас есть масса возможностей помочь, иногда, мы решаемся на это, а иногда - нет.
Больше примеров...
Спустя (примеров 26)
Less than a month ago, at the resumed emergency session, we received 156 votes, and tonight we received 162 votes. Менее месяца спустя на возобновленной сессии мы получили 156 голосов, а сегодня вечером их стало уже 162.
Equally important is the need to reform the Security Council and to recognize that international development since the establishment of that body many decades ago now demands a more democratic representation of the global family in an expanded Security Council. Столь же насущной является и необходимость проведения реформы Совета Безопасности и признание того факта, что международное развитие теперь, спустя много десятилетий после создания этого органа, диктует необходимость более демократического представительства глобальной семьи народов в расширенном Совете Безопасности.
And then "OK", I had it somewhere in myself, and then a month ago, I get e-mail from Mariona. И у меня появилась мысль, а месяц спустя я получила письмо от Марионы,
I traveled all over looking for her until one year ago when I finally found her. Я отправился на поиски и спустя год скитаний по всей стране я нашел её.
If that were politically possible, it would have been done a long time ago - if not at the 1992 "Earth Summit" in Rio de Janeiro, then in Kyoto 12 years later; and if not in Kyoto, then in Copenhagen last December. Если бы было возможно решить проблему политически, то это бы уже сделали давно - если не на «Саммите Земли» 1992 года в Рио-де-Жанейро, то в Киото спустя 12 лет, а затем в Копенгагене в декабре прошлого года.
Больше примеров...
Прошлого (примеров 36)
'There was a man... and a girl, from ages ago. 'Я видел мужчину... и девочку, из прошлого.
Only a generation ago, thousands of Norwegians were forced to leave their country in search of work, emigrating mainly to the US. Еще на памяти прошлого поколения тот факт, что тысячи норвежцев были вынуждены покинуть свою страну в поисках работы и эмигрировать, главным образом, в США.
No criminal record, but her bank account shows a withdrawal of $2,500 from savings a week ago. Уголовного прошлого нет, но выписка по ее банковскому счету показывает снятие 2,5 тыс. долларов неделю назад.
The Organisation for Economic Co-operation and Development started systematic development of statistics on the information society in the 1990s, although the first pilot statistics on the phenomenon were already produced in the 1980s, that is, two decades ago. Организация экономического сотрудничества и развития приступила к систематической разработке статистики информационного общества в 90-е годы ХХ века, хотя первые экспериментальные статистические данные об этом явлении были подготовлены уже в 80-е годы прошлого века, т.е. два десятилетия назад.
One year ago nearly half of the participants in the Kimberley Process had yet to submit of October 2004, statistical submissions had been received from all participants. На этот же период прошлого года примерно половина участников Кимберлийского процесса еще не представили свои статистические данные, а по состоянию на октябрь 2004 года статистические данные были получены от всех участников.
Больше примеров...
До этого (примеров 44)
The technological revolution that has radically changed the worlds of communication, information-processing, health and transportation has eroded borders, altered migration and allowed individuals the world over to share information at a speed inconceivable two decades ago. Техническая революция, которая радикальным образом изменила сферу связи, обработки информации, здравоохранения и транспорта, размыла границы, трансформировала миграцию и дала возможность отдельным людям во всем мире обмениваться информацией с такой скоростью, которая была немыслимой еще за 20 лет до этого.
We should have hit this stream ages ago. Мы уже давным-давно должны были дойти до этого ручья.
Whatever happened, happened a long time ago. Что бы не произошло, это произошло задолго до этого.
Mr. Masood Khan (Pakistan): A short while ago, the Indian representative, in an explanation of vote on the draft resolution concerning human rights and terrorism, gave some very skewed justification. Г-н Масуд Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Незадолго до этого индийский представитель, выступая с разъяснением мотивов голосования по проекту резолюции, касающемуся прав человека и терроризма, изложил несколько искаженное суждение.
I let him go a long time ago. Я отпустил его незадолго до этого.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 2)
One year ago tomorrow, a popular consultation took place in East Timor under United Nations auspices, which set East Timor on the road of nation-building. Завтра исполняется ровно год с момента проведения в Восточном Тиморе под эгидой Организации Объединенных Наций всенародного опроса, положившего начало процессу строительства восточнотиморского государства.
Most speakers have already pointed out that it will be one year ago tomorrow that this Council adopted resolution 1244. Большинство ораторов уже говорили о том, что завтра исполняется год с момента принятия Советом резолюции 1244.
Больше примеров...