Английский - русский
Перевод слова Ago

Перевод ago с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назад (примеров 8240)
It was built many generations ago. Она была построен много поколений назад.
There is evidence that they lived there up to ten centuries ago. Есть доказательства того, что они жили на этой территории около десяти веков назад.
Unfortunately those who accuse ago fallacci so senselessly making repetaglio the career of others and risk their professionalism... К сожалению, те, кто обвиняет назад fallacci так бессмысленно решений repetaglio карьеры других рисков и их профессионализм...
They believe that the extermination, which culminated around seven generations ago, was undertaken because the Ebu Gogo stole food from human dwellings, and kidnapped children. В легендах говорится, что истребление, которое в основном завершилось около семи поколений назад, было предпринято из-за того, что эбу-гого крали еду из человеческих жилищ и похищали детей.
I'm not married, but one year ago today, I woke up from a month-long coma, following a double lung transplant. Я не замужем, но год назад в этот день я очнулась от комы, в которой пробыла месяц.
Больше примеров...
Давно (примеров 1842)
For instance, the town of Pweto was left by the Rwandese defence forces a long time ago, when they withdrew 200 kilometres from the front line, in conformity with the Lusaka Ceasefire Agreement. Например, город Пвето был оставлен Руандийскими силами обороны уже давно, когда они отошли на 200 км от линии фронта в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня.
Organized crime has spread all over the world a long time ago; consequently, the fight against illegality must take place through an international network that needs to be set up as soon as possible. Организованная преступность давно распространилась по всему миру, и борьба с беззаконием должна вестись через международную сеть, которую необходимо создать как можно скорее.
I know it was a long time ago - [Джордж] Я знаю это было давно...
The decision was made a long time ago, before any of us knew each other, when we were all strangers who would have just passed each other on the street before the world ended. Я приняла это решение очень давно, ещё до нашего знакомства, когда мы были друг другу чужие люди, что оказались на одной улице во время конца света.
Properly speaking, the main creation in the given website but since long time ago it started to be made by several co-authors the given page was separated to capture readers' attention to some of the main parts of my personal creative work here. Собственно основным творчеством является данный веб-сайт, но так как он давно уже стал соавторским, данная страница была выделена для того, чтобы акцентировать внимание читателя на некоторых основных «кирпичиках» моего творчества тут.
Больше примеров...
Тому назад (примеров 565)
Something I wrote... a lifetime ago. Что-то, что я написал... целую жизнь тому назад.
A month ago the oral hearings on the case were completed. Месяц тому назад завершились устные слушания по этому вопросу.
It is a position that Yemen adopted some time ago, in support of resolution 2758, adopted at the twenty-sixth session of the General Assembly in 1971. Некоторое время тому назад Йемен занял позицию в поддержку резолюции 2758, которая была принята на двадцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 1971 году.
Both direct and indirect discrimination continues to be widespread, despite the adoption, decades ago, of international human rights norms that prohibit discrimination against women in the realm of economic, social and cultural rights. Несмотря на принятие несколько десятилетий тому назад международных норм в области прав человека, запрещающих дискриминацию в отношении женщин в сфере экономических, социальных и культурных прав, все еще широко распространены как прямая, так и опосредованная формы дискриминации.
Started about an hour ago. Началась час тому назад.
Больше примеров...
Прошло (примеров 80)
It seems that Bonn took place a very long time ago, but in fact it did not. Кажется, что конференция в Бонне проходила давным-давно, а в действительности времени прошло совсем немного.
As long as I've known, women in Saudi Arabia have been always complaining about the ban, but it's been 20 years since anyone tried to do anything about it, a whole generation ago. Насколько мне было известно, женщины в Саудовской Аравии всегда жаловались на запрет, но прошло уже 20 лет со времени последней попытки что-то с этим сделать - выросло целое поколение.
It feels like such a long time ago since we've been in the choir room. Кажется, что прошло так много времени с тех пор, как мы были в хоровой.
It was a long time ago, and I just want to put it behind me. Прошло много времени, и я просто хочу оставить все это позади.
Obviously, a long time ago. очевидно прошло много времени.
Больше примеров...
Ago (примеров 9)
AGO, which is in principle terminal education, prepares them for employment. AGO является в принципе последней ступенью образования, подготавливая обучающихся к работе.
The human genome encodes eight argonaute proteins divided by sequence similarities into two families: AGO (with four members present in all mammalian cells and called E1F2C/hAgo in humans), and PIWI (found in the germ line and hematopoietic stem cells). Человеческий геном кодирует 8 белков семейства Argonaute, классифицируемые по последовательностям аминокислот на 2 группы: AGO (4 белка, экспрессируемые во всех клетках млекопитающих, у человека они называются E1F2C/hAgo) и PIWI (найдены в клетках зародышевого пути и кроветворных клетках).
Unlike miRNA and siRNA which function through the Ago Argonaute protein subfamily, RasiRNA function through the Piwi Argonaute protein subfamily. В отличие от микроРНК и siРНК, взаимодействующих с белками группы AGO семейства Argonaute, rasiРНК взаимодействуют с группой белков Piwi того же семейства.
AGO will take full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. В рамках AGO будут полностью учитываться индивидуальные способности каждого учащегося, и оно должно стать индивидуализированным образованием, в котором одну из главных ролей играет опыт практической работы, приобретаемый как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
Work-oriented education will not be attuned to a particular sector but will be student-centred. Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must go through a strict admissions procedure. Только ограниченное число отнесенных к особой категории учащихся будет направляться на обучение по программе AGO, причем кандидаты должны проходить строгую процедуру приема.
Больше примеров...
Недавно (примеров 403)
Take a look at these guys, they're growing in power, and by the way, this was done a while ago before the current economic crisis, and that's probably going to get steeper. Взгляните на этих ребят, их сила растет, и кстати, это началось недавно, до текущего экономического кризиса и возможно рост продолжится.
The creation a century ago of the Oceanographic Museum and the Museum of Prehistoric Anthropology by my great-great-grandfather Albert I, and the more recent creation of an underwater reserve by my father, Prince Rainier III, bear witness to that policy. Созданные сто лет назад моим прадедом Альбером I Океанографический музей и Музей доисторической антропологии и совсем недавно моим отцом князем Ренье III подводный заповедник могут служить подтверждением этой политики.
It was scheduled a while ago. Это было запланировано недавно.
I saw three of these dusters a short time ago. Я недавно видел три таких же пыльника.
So CNN, a little while ago, wrote this interesting article on what happens to people when they win the lottery. Недавно Си-Эн-Эн опубликовало интересную статью о том, что происходит с людьми, выигрывающими в лотерею.
Больше примеров...
Давности (примеров 49)
We have traveled this way before and there is much to be learned by studying those great voyages of a few centuries ago. Мы уже проходили эти пути, и мы можем узнать очень многое, изучив эти великие путешествия вековой давности.
By the end of 2008, our economy will have doubled in size since a decade ago. К концу 2008 года рост нашей экономики вдвое превысит соответствующий показатель десятилетней давности.
I can see that you're eating cake, but that's Frank's cake from, like, a month ago. Я вижу, что ты ешь торт, но это торт Фрэнка примерно месячной давности.
We're talking about a decade ago. Listen, Мы обсуждаем дело десятилетней давности.
As Belarusian Prosecutor's office does not have instruments of pressure on Russian press, they decided to bully me, using the article in the BDG published a year and a half ago. Поскольку у белорусских прокуроров нет рычагов воздействия на российскую прессу, они решили надавить на меня, используя статью в «БДГ» полуторогодовой давности.
Больше примеров...
Ранее (примеров 55)
A few moments ago, the Secretary-General rightly recalled that we have had success in Africa and elsewhere. Немногим ранее Генеральный секретарь совершенно справедливо напомнил, что в Африке и в других регионах мира мы добились успеха.
This plan will lead us to negotiations on the details of such a just and comprehensive final settlement, whose elements we reviewed a moment ago. Осуществление этого плана позволит перейти к переговорам по конкретным аспектам такого справедливого и всеобъемлющего окончательного урегулирования, элементы которого были рассмотрены нами чуть ранее.
As I mentioned a moment ago though, you can change these priorities by modifying various group policy settings. Но как я упомянул ранее, вы можете изменять эти приоритеты, модифицируя различные параметры групповой политики.
As the Assembly heard from the representative of France a while ago, there was a visit to Libya by a magistrate, who made contacts and carried out an investigation. Как Ассамблея немногим ранее уже слышала от представителя Франции, в Ливию был нанесен визит следователем, который провел беседы и расследование.
As we said before, a second ago, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions, right? Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 71)
I met him at a party a month ago. Я познакомилась с ним на вечеринке в прошлом месяце.
That war was a long time ago. Эта война уже давно в прошлом.
Then you have dinner for two hours where you cancel a private stock sale that you both arranged, and one hour ago, that stock mysteriously gets bought by some shell corporation set up last year. В течение двух часов ужинали вместе, отменили частные торги, которые сами и организовали, а час назад эти акции чудесным образом купила какая-то номинальная компания, созданная в прошлом году.
While some of these criticisms were perhaps justified to some extent in the past, today we can say that our Organization is moving resolutely towards reform and a structural and functional transformation that started a decade ago. Если в некоторой степени подобная критика, возможно, и была оправданной в прошлом, сегодня мы можем сказать, что наша Организация решительно движется вперед к осуществлению реформы и структурных и функциональных преобразований, которые начались десять лет назад.
And Chris just touched on one of those a second ago, and that was the Time 100 poll. Крис говорил об этом пару минут назад, о голосовании «100 самых влиятельных людей мира» Time Кто-то из журнала Time подумал, что будет забавно номинировать меня, что они и сделали в прошлом году.
Больше примеров...
Спустя (примеров 26)
The deal fell through a month ago. Спустя месяц, рынок "упал".
Equally important is the need to reform the Security Council and to recognize that international development since the establishment of that body many decades ago now demands a more democratic representation of the global family in an expanded Security Council. Столь же насущной является и необходимость проведения реформы Совета Безопасности и признание того факта, что международное развитие теперь, спустя много десятилетий после создания этого органа, диктует необходимость более демократического представительства глобальной семьи народов в расширенном Совете Безопасности.
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company. Примерно полтора года спустя, Google купил эту компанию.
Still, gender-decisive pills were created for the woman to take until five generations ago when a pill was invented to give the father the choice. Однако, поло-определяющие таблетки для женщин, были изготовлены пять поколений спустя что бы дать отцу выбор.
I traveled all over looking for her until one year ago when I finally found her. Я отправился на поиски и спустя год скитаний по всей стране я нашел её.
Больше примеров...
Прошлого (примеров 36)
Did you know that the light that we see now actually began eons ago? Знаете, свет, который мы видим, - из далекого прошлого.
Moved out of her last known address about a month ago. Выехала с ее прошлого известного нам адреса около месяца назад.
The Integrated Presentation was introduced a decade ago, at the beginning of the 1990s, and has been prepared annually ever since. З. Подготовка Комплексного представления была начата десять лет назад, в начале 90х годов прошлого века, и с тех пор оно готовится на ежегодной основе.
If that were politically possible, it would have been done a long time ago - if not at the 1992 "Earth Summit" in Rio de Janeiro, then in Kyoto 12 years later; and if not in Kyoto, then in Copenhagen last December. Если бы было возможно решить проблему политически, то это бы уже сделали давно - если не на «Саммите Земли» 1992 года в Рио-де-Жанейро, то в Киото спустя 12 лет, а затем в Копенгагене в декабре прошлого года.
The current repression on the Korean residents across the Japanese islands reminds us of the madness of hunting Koreans during the "Great Kanto Earthquake" in the 1920s and the forced dissolvement of the "Association of Koreans in Japan" half a century ago. Осуществляемые в настоящее время репрессии в отношении корейских жителей на Японских островах напоминают нам о безумной травле корейцев во время «Великого землетрясения в Канто» в 20х годах прошлого столетия и принудительном роспуске Ассоциации корейцев в Японии полвека назад.
Больше примеров...
До этого (примеров 44)
A while ago I saw solar panels on the roof. До этого я видела, что на крыше солнечные батареи.
The Internet, particularly broadband Internet, has opened many possibilities that did not exist a decade ago. Интернет, особенно широкополосный, предоставляет много возможностей, которые не существовали за десять лет до этого.
A short time ago, we had a little disagreement over collateral. Незадолго до этого, у нас было небольшое разногласие из-за залога.
That was a long time ago. Мы встречались задолго до этого.
Mr. Goonetilleke (Sri Lanka): Let me continue from where I stopped a little while ago, before I was interrupted. Г-н Гунетиллеке (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Позвольте мне продолжить с того момента, на котором я остановился незадолго до этого, до того, как я был прерван.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 2)
One year ago tomorrow, a popular consultation took place in East Timor under United Nations auspices, which set East Timor on the road of nation-building. Завтра исполняется ровно год с момента проведения в Восточном Тиморе под эгидой Организации Объединенных Наций всенародного опроса, положившего начало процессу строительства восточнотиморского государства.
Most speakers have already pointed out that it will be one year ago tomorrow that this Council adopted resolution 1244. Большинство ораторов уже говорили о том, что завтра исполняется год с момента принятия Советом резолюции 1244.
Больше примеров...