Английский - русский
Перевод слова Advocate

Перевод advocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 196)
As his advocate, I have to object, Dr. Sweets. Как его адвокат, я возражаю, доктор Свитс.
The appellant's advocate or another representative of the appellant may attend together with the appellant. Вместе с заявителем может присутствовать также его адвокат или другой его представитель.
Has anyone explained to you what a special advocate does? Кто-нибудь объяснял вам кто такой специальный адвокат?
A licence to practise as an advocate may also be suspended if an advocate takes up judicial or other State activities or moves to another organization, enterprise on institution, or enters full-time education. Действие лицензии на право занятия адвокатской деятельностью также может быть приостановлено, если адвокат занимается судебной или другой государственной деятельностью, или переходит в другую организацию, предприятие или учреждение, или поступает на дневное обучение.
On 8 April 1999, advocate Izharul Haq and his wife Shabana Haq, a lecturer at the local women's college, were shot dead at their residence in Naqashband colony, Multan. 8 апреля 1999 года в своей резиденции в местечке Накашбанд, Мултан, были застрелены адвокат Изхарул Хак и его супруга Шабана Хак, преподаватель в местном женском колледже.
Больше примеров...
Выступать за (примеров 172)
As the debt crisis expanded beyond Greece, these economists continued to advocate, albeit more forcefully, the disbandment of the eurozone. После того, как кризис вслед за Грецией охватил и другие страны, эти экономисты продолжали, теперь более настойчиво, выступать за расформирование еврозоны.
To advocate the full implementation of the Convention against Torture and the abolition of the death penalty; выступать за полное осуществление Конвенции против пыток и отмену смертной казни;
The Spanish Government continued to advocate dialogue and it was determined to pursue the negotiations in a constructive spirit with the hope that a solution would be achieved in the dispute over Gibraltar. Правительство Испании продолжает выступать за диалог и преисполнено решимости продолжать переговоры в конструктивном духе и в надежде на то, что разногласия по поводу Гибралтара удастся урегулировать.
Caribbean SIDS therefore continue to advocate the designation of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, and have taken this concern to the United Nations General Assembly. В этой связи малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна продолжают выступать за предоставление Карибскому морю статуса особой зоны в контексте устойчивого развития, о чем они уведомили Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
In the firm belief that the Organization's efficacy was directly related to the quality of its staff, his delegation would advocate an increase in funding for training, notwithstanding the planned budget increase for the 1994-1995 biennium. Будучи твердо убеждена в том, что эффективность Организации напрямую связана с уровнем квалификации ее персонала, таиландская делегация будет выступать за увеличение бюджетных ассигнований на подготовку кадров, несмотря на то, что увеличение таких средств было уже предусмотрено в бюджете на двухгодичный период 1994-1995 годов.
Больше примеров...
Защитник (примеров 67)
According to the Act, the advocate addresses cases of alleged discrimination in the public and private sectors. Согласно закону, защитник занимается рассмотрением случаев возможной дискриминации в государственном и частном секторах.
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.
A hearing will generally be done in writing, but depending on the circumstances of the case the advocate may also invite the parties involved for a discussion. Рассмотрение того или иного дела будет, как правило, осуществляться в рамках письменных процедур, однако, в зависимости от обстоятельств дела, защитник может также предложить сторонам принять участие в дискуссии.
He asked whether the Advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. Он интересуется, обладает ли защитник полномочиями для рассмотрения жалоб, относящихся к общественной и частной жизни обратившихся.
At the end of the procedure, the Advocate issues a written opinion on the case and calls on the alleged offender to report on the progress in remedying the unlawfulness. По окончанию рассмотрения жалобы, защитник в письменном виде высказывает сове мнение по данному делу и обращается к автору предполагаемого нарушения, с тем чтобы тот сообщил, как идет процесс устранения допущенного нарушения.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
(b) To develop, advocate and implement "international best practice" most effective in responding to HIV/AIDS. Ь) разработка, пропаганда и осуществление "наилучшей международной практики" принятия наиболее эффективных мер по решению проблем ВИЧ/СПИДа.
To openly advocate the splitting of sovereign States under the cloak of self-determination violated the Charter of the United Nations and the principles of international law and deserved universal condemnation. Открытая пропаганда разделения суверенных государств на части под предлогом самоопределения является нарушением Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права и заслуживает всеобщего осуждения.
Promote and advocate human rights and legal protection of children and women to combat gender-based violence, abuse and exploitation Поощрение и пропаганда прав человека и обеспечение правовой защиты детей и женщин в целях борьбы с насилием по признаку пола, жестоким обращением и эксплуатацией.
(a) to develop and coordinate United Nations system policies on humanitarian issues and to advocate humanitarian norms and policies; а) разработка и координация политики системы Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и пропаганда гуманитарных норм и политики;
(b) Advocate at all levels to enable women to influence political and economic decisions, processes and systems; Ь) пропаганда на всех уровнях, направленная на обеспечение того, чтобы женщины оказывали влияние на политические и экономические решения, процессы и системы;
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 121)
UNFPA also supported local civil society groups in the Bahamas and Kyrgyzstan by building their technical capacity to be able to advocate and promote implementation of CEDAW recommendations. ЮНФПА оказывал также поддержку местным группам гражданского общества на Багамских Островах и в Кыргызстане, создавая там технический потенциал, достаточный для того, чтобы пропагандировать и поощрять осуществление рекомендаций КЛДОЖ.
The International Support Group continues to advocate greater international support for assistance to Syrian refugees, the Lebanese economy and the armed forces. Международная группа поддержки продолжает активно пропагандировать необходимость расширения международной поддержки в целях оказания помощи сирийским беженцам, ливанской экономике и вооруженным силам.
UNICEF will examine the socio-economic implications of this phenomenon on the survival, protection and development of children and will advocate the importance of children's understanding of issues relative to global warming and its effects through education and information activities. ЮНИСЕФ подвергнет изучению социально-экономические последствия этого явления для выживания, защиты и развития детей и будет пропагандировать идею важности ознакомления детей с вопросами глобального потепления и его последствий при помощи просветительских и информационных мероприятий.
In that regard, Japan considered it appropriate to advocate universal energy access and its linkage to the MDGs, as indicated in the report of the Advisory Group on Energy and Climate Change issued on 28 April 2010. В этом отношении Япония считает целесообразным шире пропагандировать универсальный доступ к энергии и его связь с ЦРДТ, как об этом говорится в докладе Консультативной группы по энергетике и изменению климата, опубликованном 28 апреля 2010 года.
(a) Design, promote the implementation of, execute, monitor, evaluate and mobilize support for policies that promote the advancement of women and advocate gender equality and promote public debate; а) планировать, поощрять, оказывать, контролировать, оценивать и мобилизовывать поддержку стратегий, способствующих улучшению положения женщин, и пропагандировать равенство между мужчинами и женщинами, а также поощрять публичное обсуждение;
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 88)
Mr. Ismail: On the eve of its sixtieth anniversary, the United Nations continues to advocate multilateralism, respect for the collective will of nations and implementation of decisions adopted by the international community. Г-н Исмаил: На пороге своей шестидесятой годовщины Организация Объединенных Наций продолжает отстаивать многосторонность, уважение коллективной воли наций и выполнение решений, принятых международным сообществом.
Compared to the decade in which the Beijing Platform for Action was adopted, the space for civil society to advocate on behalf of women is continuing to shrink. По сравнению с десятилетием, во время которого была принята Пекинская платформа действий, возможности гражданского общества отстаивать права женщин продолжают сокращаться.
In many countries, competition authorities have the mandate to advocate competition policy concerns in the elaboration of other policies or legislation. Во многих странах органы по вопросам конкуренции наделены полномочиями отстаивать интересы конкурентной политики при разработке политики или законодательства в других областях.
Noting that UNICEF used emergencies as opportunities to advocate on behalf of girls and other vulnerable children, she affirmed that a crucial focus was on strengthening the resilience of communities and protecting schools. Отмечая, что ЮНИСЕФ использует чрезвычайные ситуации в качестве возможности отстаивать интересы девочек и других находящихся в уязвимом положении детей, она заявила, что основной упор делается на повышении стойкости общин и защите школ.
UNHCR continued to advocate the inclusion of refugees in national HIV-prevention and treatment programmes, in particular those aimed at preventing mother-to-child transmission, and antiretroviral therapy. УВКБ продолжает отстаивать идею о необходимости включения беженцев в национальные программы профилактики и лечения ВИЧ, в частности в программы, направленные на предотвращение передачи вируса от матери ребенку и на лечение антиретровирусными препаратами.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 49)
Monitor the preparation and implementation of the Liberia peacebuilding programme seeking to advocate that the peacebuilding priorities outlined in the statement of mutual commitments are effectively addressed Контролировать подготовку и осуществление либерийской программы миростроительства, стремясь добиваться того, чтобы приоритеты в области миростроительства, изложенные в заявлении о взаимных обязательствах, эффективно осуществлялись
To have regard for the ocean policies of ocean jurisdictions adjoining our own, and advocate that their policies have regard for this Policy. учитывать морскую политику и морские юрисдикции, сопредельные с нашей собственной юрисдикцией, и добиваться того, чтобы их политика учитывала положения настоящей политики;
In the view of the speaker, national institutions should not only advise victims of discrimination on the legal system and inform them of their rights but also advocate the punishment of racist crimes, including with respect to racist propaganda on the Internet. По мнению оратора, национальным учреждениям не следует ограничиваться только информированием жертв дискриминации об особенностях правовой системы и их правах, но и добиваться наказания лиц, совершающих преступления на почве расизма, в том числе и виновных в расисткой пропаганде в системе Интернет.
In such a capacity, you have the right to mediate, to negotiate, to advocate goodwill, to strive for peace in Europe, for better relations among nations. В этом качестве вы имеете право выступать посредниками, вести переговоры, призывать к проявлению доброй воли, добиваться мира в Европе, улучшения отношений между государствами.
NGOs at the national level, in order to advocate the Guidelines, should obtain consensus on their acceptance and establish a joint strategy with governmental and non-governmental partners as a baseline for monitoring the Guidelines, through the following means: В целях пропаганды Руководящих принципов НПО, действующим на национальном уровне, следует добиваться консенсуса в отношении их принятия и разработать совместную с правительственными и неправительственными партнерами стратегию, служащую основой для осуществления контроля за соблюдением Руководящих принципов.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 12)
No, l don't advocate knowledge at any price. Я не сторонник познания любой ценой.
I advocate that clubs, leagues, RFU as organizers of sporting events be responsible for all that. Я сторонник того, чтобы за все это отвечали организаторы спортивных событий: клубы, лига, РФС.
The reputation of the United Nations as well as acceptance of it, would be at stake if the Organization were no longer seen as the advocate and protector of the human rights charter. Авторитет Организации Объединенных Наций, а также ее общественное признание, будет поставлено под вопрос, если Организация не будет рассматриваться как сторонник и защитник Устава прав человека.
British Prime Minister David Cameron, an austerity advocate, says he believes that his program reduces "welfare dependency," restores "rigor," and encourages the "the doers, the creators, the life-affirmers." Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, сторонник жесткой экономии, считает, что его программа снижает «зависимость от социального обеспечения», восстанавливает «твердость духа» и стимулирует «созидателей, творцов, жизнеутверждателей».
CRANE [ON radio]: I'm a strong advocate. Я - убежденный сторонник этого метода.
Больше примеров...
Поборник (примеров 4)
This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг.
Was it normal for a human rights advocate to welcome a man's death, even if he was a criminal? Разве это нормально, когда поборник прав человека приветствует чью-то смерть, даже если речь идет о преступнике?
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
Mr. Ramsey Clark, veteran human rights defender and rule of law advocate, and former Attorney-General of the United States, has been a leading voice for peace and justice at the international level for decades. Г-н Рамсей Кларк, ветеран-правозащитник и поборник верховенства права, а также бывший министр юстиции и генеральный прокурор Соединенных Штатов Америки, на протяжении десятилетий был одним из выразителей идей мира и справедливости на международном уровне.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 56)
Norway is strongly concerned about the problem of by-catch and discards and we will seek to advocate measures that could contribute to eliminating this problem. Норвегия серьезно обеспокоена проблемой прилова и выбросов, и мы будем стремиться поддерживать меры, которые могли бы способствовать ликвидации этой проблемы.
OIOS will advocate the further development of the independent investigation function within United Nations departments, offices, funds and programmes in coordination with the Board of Auditors, other external auditors and United Nations oversight offices. УСВН будет поддерживать дальнейшее развитие функции по проведению независимых расследований в рамках департаментов, управлений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в координации с Комиссией ревизоров, другими внешними ревизорами и надзорными органами Организации Объединенных Наций.
Austria shall also continue to support the important work of Special Rapporteurs of the Human Rights Council and treaty bodies and strongly advocate the further strengthening of the universal periodic review system. Австрия будет продолжать также поддерживать специальных докладчиков Совета по правам человека и договорных органов в их важных усилиях и решительно выступает за дальнейшее укрепление системы универсального периодического обзора.
In this context UNESCO intends to advocate, support and monitor actions at the global level in favour of the principles enshrined in or derived from UNESCO normative tools related to languages and multilingualism, as well as to other relevant United Nations normative frameworks. В этом контексте ЮНЕСКО намеревается поощрять, поддерживать и контролировать действия на глобальном уровне в пользу принципов, сформулированных или разработанных на основе нормативных актов ЮНЕСКО, связанных с языками и многоязычием, а также с другими соответствующими общими нормативными документами Организации Объединенных Наций.
(e) Order, advocate or sponsor any acts of violence against the authorities or against employers or third parties (Labour Code, art. 304). ё) отдавать указания, рекомендации или поддерживать какие-либо акты насилия в отношении властей или во вред владельцам предприятий или третьих лиц (статья 304 Кодекса законов о труде).
Больше примеров...
Защиты (примеров 114)
Identify priority protection concerns and minor trends and advocate internally and externally выявление наиболее насущных проблем в области обеспечения защиты и менее заметных тенденций и проведение внутренней и внешней разъяснительной работы
Lemmings notes Garrow as not only a formidable advocate but also the "first lawyer to establish a reputation as a defence barrister". Леммингс отмечает: Гарроу был не только внушительным адвокатом, но и «первым юристом, создавшим себе репутацию как барристер защиты».
The Victims Advocacy and Assistance Unit is opening three new Victims' Advocate offices in various regions of Kosovo. Группа защиты интересов и поддержки жертв открывает три новых отделения по защите интересов жертв в различных районах Косово.
The Office of the High Commissioner, in coordination with the staff at the office of the People's Advocate, has also provided education on the international entities and mechanisms for protecting human rights, their functions, reports, doctrine and jurisprudence. Действуя в координации с персоналом ведомства народного защитника, Управление Верховного комиссара организовало также знакомство сотрудников с работой международных инстанций и механизмов защиты прав человека, их функциями, докладами, доктриной и судебной практикой.
JS2 indicated that the Office of the Children's Advocate was understaffed and under-resourced, and it failed to ensure that Jamaica complied with its national and international obligations with respect to the rights of the child. В СП 2 отмечалось, что Управление по делам защиты детей недоукомплектовано, имеет недостаточные ресурсы и не в состоянии обеспечить соблюдение Ямайкой своих национальных и международных обязательств в области прав ребенка.
Больше примеров...
Защите (примеров 86)
The Ombudsman will thus take on the function of a children's advocate. Таким образом, Омбудсмен будет осуществлять функции по защите несовершеннолетних.
In recognition of the need for a protector of the rights and interests of children in Manitoba, the Office of the Children's Advocate was established under an amendment to the Child and Family Services Act, which came into force in May of 1993. Как признание потребности в органе, защищающем права и интересы ребенка в провинции Манитоба, в соответствии с поправкой к закону о социальном обеспечении ребенка и семьи, который вступил в силу в мае 1993 года, было учреждено Бюро по защите детей.
It fully supported UNICEF initiatives to improve children's health and education, protect them from violence and exploitation and advocate on behalf of their rights. Они полностью поддерживают инициативы ЮНИСЕФ по оздоровлению и повышению качества образования детей, защите их от насилия и эксплуатации и отстаиванию прав ребенка.
However, the country task force continued to advocate with the Government and with non-State armed groups to include the protection of children affected by armed conflict as an important aspect of ceasefire negotiations and peace talks. Однако Страновая целевая группа продолжала добиваться от правительства и негосударственных вооруженных групп того, чтобы они придавали важное значение защите детей, затронутых вооруженным конфликтом, во время переговоров по вопросам прекращения огня и установления мира.
(c) The advocate acts to promote and defend human rights and freedoms; everyone has the right to choose his advocate freely; с) адвокат своими действиями содействует поощрению и защите прав и свобод человека, при этом любое лицо имеет право на свободный выбор адвоката;
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
The aim of this group is to advocate the implementation of the resolution in practice. Эта группа поставила перед собой цель выступать в защиту выполнения резолюции на практике.
Malta had taken in a large number of refugees, given its small population, and they had one advocate in particular, a priest, who campaigned most actively for their rights. Мальта, если учесть малочисленность ее населения, приняла довольно большое число беженцев, которые имеют заступника в лице одного из священнослужителей, проводящего активнейшую кампанию в защиту их прав.
Citing those best practices and lessons learned, we must continue to advocate effectively for recognition of the importance of women's roles in all efforts aimed at achieving peace and security. На основе учета этих передовых методов и опыта мы должны продолжать активно выступать в защиту признания важной роли женщин во всех усилиях по достижению мира и обеспечению безопасности.
The right to legal defence often appears to be curtailed by the de facto limitations for the advocate to present evidence on behalf of the accused or to challenge evidence brought by the prosecution. право на юридическую защиту, как представляется, нередко урезается фактическим ограничением возможностей адвоката представлять доказательства от имени обвиняемого или оспаривать доказательства, представленные прокуратурой.
The entitlement of any person to defend a charge either in person or through an advocate is recognized in Zambia. В Замбии за каждым человеком признается право на защиту от обвинения, которое он может осуществлять лично или при помощи адвоката.
Больше примеров...
Защищать (примеров 26)
Today, no politically relevant force in Kosovo is prepared to advocate or accept any solution that hinders the ability of Kosovo's people to decide their own fate. Сегодня ни одна политическая сила в Косово не готова защищать или принять любое решение, которое помешает народу Косово самому решать свою судьбу.
All right, so, you know, why... why would you be Hope's advocate? Ладно, итак, почему... почему ты вдруг стала защищать Хоуп?
Also helped advocate and write end-user docs. Также помогал защищать наши интересы и писать документы для конечных пользователей.
In the closed hearing, his interests will be represented by a special advocate. А в закрытом слушание, его интересы будет защищать специальный адвокат.
Regional human rights mechanisms should advocate increased mainstreaming of the economic, social and cultural rights of women, and insist on the obligation of States to respect, protect and fulfil women's right to equality in the Sustainable Development Goals. Региональным правозащитным механизмам следует выступать за уделение первоочередного внимания экономическим, социальным и культурным правам женщин на более широкой основе и настаивать на соблюдении государствами своего обязательства уважать, защищать и осуществлять право женщин на равенство в рамках целей устойчивого развития.
Больше примеров...
Призывать (примеров 20)
It would not be realistic to advocate any further expansion and, in particular, institutionalization of consultations with scientific institutions and experts at a time of severe financial constraints in the United Nations resulting even in the curtailing of long-standing activities and programmes. Однако едва ли реально призывать к какому-либо дальнейшему расширению и тем более институционализации консультаций с научными учреждениями и экспертами в период серьезных финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, приводящих даже к свертыванию давно осуществляемых мероприятий и программ.
We must overcome this mistrust, and I commit, as Chair of the ICC, that I will advocate among our hundreds of thousands of members to increase our contribution to the achievement of the MDGs. Мы должны устранить это недоверие, и я обязуюсь в качестве Председателя МТП призывать наши сотни тысяч членов увеличить свой вклад в дело достижения ЦРДТ.
UNOCI also continued to advocate the consideration of children's rights in the implementation of the peace process, in accordance with Security Council resolutions 1460 (2003) and 1612 (2005) on children and armed conflict. ОООНКИ также продолжает призывать к учету прав детей в ходе осуществления мирного процесса в соответствии с резолюциями 1460 (2003) и 1612 (2005) Совета Безопасности по вопросам детей и вооруженных конфликтов.
All parties to the conflict should advocate and enforce respect for human rights and the rules of humanitarian law as part of the peace propaganda. Все стороны конфликта в рамках пропаганды мира должны призывать к защите и уважению прав человека и норм гуманитарного права и обеспечивать такое уважение.
Advocate universal ratification of the United Nations human rights treaties and actively encourage third countries to become parties to the treaties if they have not yet done so поддерживать универсальную ратификацию договоров по правам человека и активно призывать третьи страны присоединиться к договорам, если они еще не сделали этого;
Больше примеров...
Выступить за (примеров 10)
Rather, it should promptly draw attention to the inadequacies and advocate implementation of necessary reforms. Напротив, оно должно оперативно привлечь внимание к недостаткам и выступить за проведение необходимых реформ.
Above all, this completion of its testing will allow my country to advocate the "zero option": a treaty which will ban all nuclear tests and all other nuclear explosions at any level. Прежде всего, завершение испытаний позволит моей стране выступить за "нулевой вариант" - договор, который запретит все ядерные испытания и все другие ядерные взрывы на любом уровне.
The ministerial-level meeting to commemorate the 60th anniversary of the Convention Relating to the Status of Refugees should advocate a refugee protection system based on accurate registration. Участники встречи на уровне министров, проводимой в ознаменование 60-й годовщины Конвенции о статусе беженцев, должны выступить за систему защиты беженцев, основанную на точных регистрационных данных.
And when we do, he should have a strong advocate on the board. И сразу после этого, у него должен быть тот, кто сможет выступить за него.
Regarding violence against gangs, UNICEF was encouraged to advocate the repeal of repressive legislation and the adoption of approaches that were humane and respectful of children's rights, and to prevent the export of repressive policies to other countries. В связи с насилием в отношении молодежных групп она призвала ЮНИСЕФ выступить за отмену репрессивного законодательства и принятие на вооружение таких подходов, которые являются гуманными по своему характеру и обеспечивают уважение прав детей, а также не допускать «экспорта» репрессивной политики в другие страны.
Больше примеров...