Английский - русский
Перевод слова Advocate

Перевод advocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 196)
In fact, we think that the state's attorney brought these charges because Cary is such an effective advocate. Собственно, мы полагаем, что прокурор штата предъявил обвинения из-за того, что Кэри хороший адвокат.
A counsel shall have established competence in criminal law and procedure, as well as the necessary relevant experience, whether as judge, prosecutor, advocate or in other similar capacity, in criminal proceedings. Адвокат обладает признанной квалификацией в сфере уголовного права и судопроизводства, а также имеет соответствующий опыт работы в качестве судьи, прокурора, адвоката или в другом аналогичном качестве в уголовном производстве.
The People's Advocate regularly received and examined complaints regarding the rights of children, women and families. Народный адвокат регулярно получает и рассматривает жалобы, касающиеся прав детей, женщин и семей.
The People's Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests . Народный адвокат рассматривает такое обращение в конфиденциальном порядке, если он считает это целесообразным, а также если лицо, представившее жалобу, просьбу или уведомление, просит его об этом .
Throughout these proceedings, Mrs. Ofume was represented by her husband, Dr. Phillip Ofume, a capable and articulate advocate who was able to secure a hearing before the Supreme Court and put forward Mrs. Ofume's grievances. Во время всей процедуры г-жу Офуме представлял ее супруг г-н Филип Офуме - компетентный адвокат, обладающий прекрасным даром выражать свои мысли, который вполне мог выступать на заседаниях Верховного суда и излагать ему жалобы г-жи Офуме.
Больше примеров...
Выступать за (примеров 172)
His delegation continued to advocate evaluation of programmes within specified periods in conjunction with harmonization of key terms. Американская делегация продолжает выступать за то, чтобы программы подвергались оценке в установленные сроки, чтобы связанные между собой счета периодически согласовывались и чтобы достигалось единообразие основных применимых условий.
We should also advocate the implementation of those guidelines into the national legislation of States. Germany thus proposes the following measures. Мы должны также выступать за реализацию этих руководящих принципов в рамках национального законодательства государств.
It serves as the prime mover for gender equality within government and must advocate so that gender is incorporated in all policies, programmes and budgets of government institutions. Он выступает в качестве основной движущей силы в обеспечении гендерного равенства в рамках правительства и обязан выступать за то, чтобы гендерная проблематика внедрялась во все стратегии, программы и бюджеты государственных учреждений.
His country would continue to advocate far-reaching measures in the area of development finance, resource flows, trade, and the transfer of technology in favour of the least developed countries. Его страна будет по-прежнему выступать за осуществление далеко идущих мер в области финансирования развития, торговли и передачи ресурсов и технологии наименее развитым странам.
In support of the priorities of the Economic and Social Council, Bridges International will voice its concerns about human rights and advocate peaceful coexistence of people's cultures and religions through its programmes, activities, educational materials, symposiums, workshops, studies and conferences. В поддержку первоочередных задач Экономического и Социального Совета «Бриджиз Интернэшнл» будет привлекать внимание к положению в области прав человека и выступать за мирное сосуществование культур и религий в рамках своих программ, мероприятий, учебных материалов, симпозиумов, семинаров, исследований и конференций.
Больше примеров...
Защитник (примеров 67)
The Act clearly stipulates that the advocate is independent. В законе прямо указано, что защитник является независимым должностным лицом.
Ms. Šimonović asked which term, "local coordinator" or "local advocate", was correct. Г-жа Шимонович интересуется, какой термин следует считать корректным - "местный координатор" или "местный защитник".
The Advocate and the Office addressed all forms of discrimination. Защитник и Управление занимаются всеми формами дискриминации.
As public advocate, the Special Representative seeks to broaden the circle of constituencies and opinion leaders who could lend their support to the cause of children affected by armed conflict. Как защитник интересов детей Специальный докладчик стремился расширять круг людей и лиц, формирующих общественное мнение и способных оказать поддержку делу детей, затронутых вооруженным конфликтом.
It is required by resolution to provide one people's advocate per municipality but actually covers only 85 per cent or so of the country. Хотя в соответствии с одним из административных решений в каждой муниципии должен быть собственный народный защитник, реальный охват населения страны услугами этого Управления составляет примерно 85%.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
One important target is to advocate primary prevention on the society-wide level. Одной из главных задач является пропаганда первичных профилактических мер в обществе.
(a) to develop and coordinate United Nations system policies on humanitarian issues and to advocate humanitarian norms and policies; а) разработка и координация политики системы Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и пропаганда гуманитарных норм и политики;
Advocate the protection of beneficiaries' rights at the community level through policy and legislative changes and implementation Пропаганда защиты прав бенефициариев на уровне общин посредством изменения политики и законодательства и их осуществления
Organizing workshops to increase knowledge in support of United Nations conventions and resolutions related to the advancement and empowerment of women; to advocate the participation of women in the political arena; and to mainstream a gender perspective in development policies, programmes and plans Организация семинаров в целях повышения информированности о конвенциях и резолюциях Организации Объединенных Наций, касающихся улучшения положения женщин и расширения их прав и возможностей; пропаганда участия женщин в политической жизни; и обеспечение учета гендерной проблематики при разработке политики, программ и планов развития
It is, therefore, important for LUGs to advocate Linux, because their advocacy is effective, well-supported, and free. Вот почему для групп пользователей Linux важно пропагандировать Linux - их пропаганда эффективна, хорошо поддерживается и бесплатна.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 121)
To encourage the scientific community to advocate the importance and role of soil as a terrestrial ecosystems service, promote SLM and incorporate it into science plans and research agendas Рекомендовать научному сообществу пропагандировать важность и роль почв в качестве услуги наземных экосистем, содействовать внедрению УУЗР и включать его в научные планы и исследовательские программы
For example, UN-Habitat, through its Global Land Tool Network, has been working with the International Federation of Surveyors, a global professional organization with about 110 member countries, to advocate the development of pro-poor and gender-responsive land tools. Например, ООН-Хабитат через свою Глобальную сеть разработчиков средств землеустройства проводит работу с Международной федерацией геодезистов, глобальной профессиональной организацией, членами которой являются 110 стран, с тем чтобы пропагандировать разработку инструментов землепользования в интересах малоимущего населения с учетом гендерных аспектов.
It would advocate appropriate civil society involvement in United Nations processes and events, and it would lead initiatives in this field. Она будет пропагандировать идею надлежащего участия организаций гражданского общества в процессах и мероприятиях Организации Объединенных Наций и будет играть ведущую роль в реализации инициатив в этой области.
The Special Advisor, Gender and Diversity, supported by a review group, will be the advocate and link for monitoring the implementation of the plan and will report periodically on progress to the Global Management Team. При содействии группы по обзору специальный советник по вопросам равенства женщин и многообразия будет пропагандировать усилия по реализации этого плана, обеспечивать координацию в целях осуществления контроля за его выполнением и периодически докладывать о достигнутых результатах Глобальной управленческой группе.
Title V-funded programs were not permitted to advocate or discuss contraceptive methods except to emphasize their failure rates. Программам, финансируемым Титулом V, не разрешалось пропагандировать или обсуждать противозачаточные методы, за исключением подчёркивания частоты их неэффективности.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 88)
Participating in those institutions will allow Kosovo Serbs to advocate their own interests most effectively. Участие в деятельности этих институтов позволит косовским сербам наиболее эффективно отстаивать свои собственные интересы.
UN-Habitat continued, with other United Nations agencies, to advocate and support the need for a seamless transition from relief to development within the Inter-Agency Standing Committee. В Межучрежденческом постоянном комитете ООН-Хабитат вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжала отстаивать и пропагандировать идею беспрепятственного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
We are bemused by LI's allegations about Singapore's political system and that democratic forces are not free to advocate their policies. Мы до крайности удивлены утверждениями ЛИ в отношении политической системы Сингапура и в отношении того, что демократические силы не могут беспрепятственно отстаивать свою политику.
I'm willing to advocate on your behalf with the Justice Department, assure them that you find these circumstances as reprehensible as we do. Я готова отстаивать ваше имя перед Министерством Юстиции, заверив их, что вы так же как и мы находите эти обстоятельства оскорбительными.
The United Nations must soon decide on its own future role in supporting the forces of peace in Somalia; that is something that Ireland will strongly advocate. Организации Объединенных Наций надлежит в скором времени принять решение относительно своей собственной будущей роли в поддержку сил мира в Сомали; это Ирландия будет решительно отстаивать.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 49)
Accredited Ombudsman and national human rights institutions are encouraged to advocate with their Governments for the implementation of the recommendations made by the International Coordinating Committee in order to be in full compliance with the Paris Principles. Аккредитованным омбудсменам и национальным правозащитным учреждениям рекомендуется добиваться от правительств выполнения рекомендаций Международного координационного комитета в целях обеспечения полного соответствия Парижским принципам.
The Initiative is committed to promoting additional protocols at all levels, including by briefing Government officials to provide them with the necessary knowledge to advocate the signing of an additional protocol by their Governments. Инициатива решительно намеревается содействовать поддержке дополнительных протоколов на всех уровнях, в том числе путем ознакомления должностных лиц правительств с информацией, необходимой для того, чтобы они могли добиваться подписания дополнительного протокола правительствами их стран.
It would advocate raising the profile and awareness of services sectors to allow the region to better harness the tremendous potential of services trade. Коалиция будет добиваться повышения роли и влияния сектора услуг и привлечения к нему большего внимания, с тем чтобы обеспечить условия для более эффективного использования колоссального потенциала торговли услугами в регионе.
Support Group members were urged to advocate within their agencies for a review of how their organizational programming supports implementation of the Declaration, taking into consideration efforts related to the Second International Decade on the World's Indigenous Peoples and linkages with the post-2015 development agenda. Членам Группы поддержки настоятельно рекомендуется добиваться в рамках своих учреждений пересмотра способов поддержки с помощью организационного программирования осуществления Декларации с учетом усилий, связанных со вторым Международным десятилетием коренных народов мира и повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
Ms. Wynhoven provided an overview of the Global Compact's mandate to advocate business respect and support for human rights, highlighting the work of the Global Compact Human Rights Working Group on good practice dissemination. Г-жа Винхофен выступила с обзором деятельности Глобального договора, на который возложена обязанность добиваться соблюдения прав человека предприятиями и оказывать поддержку их соблюдению, и проинформировала о работе, проводимой Рабочей группой по правам человека Глобального договора в области распространения информации о надлежащей практике.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 12)
Another 19th-century free love advocate, Edward Carpenter (1844-1929), was influenced by Blake's mystical emphasis on energy free from external restrictions. Другой его современник, также сторонник свободной любви, Эдвард Карпентер (1844-1929) тоже был вдохновлён тем особенным вниманием, которое Блейк в своём творчестве уделял жизненной энергии, свободной от предрассудков внешнего мира.
At present, independence advocate Avelino González Claudio is in prison in Somers, Connecticut, in connection with the Macheteros investigation. В настоящее время сторонник независимости Авелино Гонсалес Клауди находится в тюрьме в Соммерсе, штат Коннектикут, в связи с расследованием по делу «мачатерос».
The real advocate is his number two, General Colin Shaw, the war hero. Настоящий сторонник войны это второй номер, генерал Колин Шоу, герой войны.
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
CRANE [ON radio]: I'm a strong advocate. Я - убежденный сторонник этого метода.
Больше примеров...
Поборник (примеров 4)
This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг.
Was it normal for a human rights advocate to welcome a man's death, even if he was a criminal? Разве это нормально, когда поборник прав человека приветствует чью-то смерть, даже если речь идет о преступнике?
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
Mr. Ramsey Clark, veteran human rights defender and rule of law advocate, and former Attorney-General of the United States, has been a leading voice for peace and justice at the international level for decades. Г-н Рамсей Кларк, ветеран-правозащитник и поборник верховенства права, а также бывший министр юстиции и генеральный прокурор Соединенных Штатов Америки, на протяжении десятилетий был одним из выразителей идей мира и справедливости на международном уровне.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 56)
His country would continue to advocate a more ambitious approach to that phenomenon, which affected everyone. Страна оратора будет продолжать поддерживать более амбициозный подход к этому явлению, которое затрагивает всех без исключения.
They also encouraged States to promote the interrelated and indivisible nature of human rights and freedoms and to advocate the use of legal remedies as well as the pursuance of a peaceful dialogue on matters which go to the heart of all multicultural societies. Кроме того, они призвали государства поощрять взаимозависимый и неделимый характер прав и свобод человека и поддерживать использование правовых средств защиты, а также проведение мирного диалога по вопросам, которые глубоко задевают чувства всех представителей мультикультурных обществ.
Austria shall also continue to support the important work of Special Rapporteurs of the Human Rights Council and treaty bodies and strongly advocate the further strengthening of the universal periodic review system. Австрия будет продолжать также поддерживать специальных докладчиков Совета по правам человека и договорных органов в их важных усилиях и решительно выступает за дальнейшее укрепление системы универсального периодического обзора.
He highlighted the role of IFAC in requiring Professional Accountancy Organizations (PAOs) to advocate and support the adoption and implementation of IFRS, developed by the IASB, and International Standards on Auditing, developed by the International Audit and Assurance Standards Board (IAASB). Он отметил роль ИФАК, призывающей профессиональные организации бухгалтеров (ПОБ) популяризировать и поддерживать внедрение и использование МСФО, разработанных МССУ, а также международных стандартов аудита Международного совета по стандартам аудита и гарантий (МССАГ).
The Fund will support efforts to build an evidence base; test innovative approaches and strategies; identify lessons learned; and advocate with Government and other development partners to replicate and scale up good practices; Фонд будет поддерживать усилия по созданию базы фактологических материалов; испытывать новаторские подходы и стратегии; анализировать извлеченные уроки; и побуждать правительства и других партнеров по вопросам развития брать на вооружение и использовать в еще больших масштабах хорошо зарекомендовавшие себя методы практической деятельности;
Больше примеров...
Защиты (примеров 114)
Guided by science, the Environmental Defense Fund evaluates environmental problems and works to create and advocate solutions that win lasting political, economic and social support. Основываясь на научных принципах, Фонд защиты окружающей среды делает оценки экологических проблем и работает над поиском и отстаиванием своих решений, которые встречают постоянную политическую, экономическую и социальную поддержку.
The Special Representative has made it a priority to advocate the integration of the protection and welfare of children into United Nations-mandated peace operations. Специальный представитель избрал в качестве одного из приоритетных направлений пропаганду необходимости включения вопросов обеспечения защиты и благополучия детей в программы миротворческих операций, осуществляемых по мандатам Организации Объединенных Наций.
Although the Court created a Principal Defender position in early 2003 to counterbalance the prosecutor and serve as a "fearless advocate" for the defence, over a year went by before they appointed anyone to that position. Хотя в начале 2003 года в Суде в противовес Обвинителю была учреждена должность Главного защитника, который бы выступал в качестве «бесстрашного адвоката защиты», прошло больше года, прежде чем на эту должность был кто-либо назначен.
Child protection networks working with the United Nations continued to monitor, report and advocate on child protection violations, and to mobilize communities to take action on this issue, including on child recruitment. Сотрудничающие с Организацией Объединенных Наций сети по вопросам защиты детей продолжали отслеживать случаи нарушения положений о защите детей, сообщать о них и проводить соответствующую разъяснительную работу и мобилизовывать население на осуществление необходимых мер, в том числе в связи с вербовкой детей.
OwingDue to the expiry of special funding available for the advancement of women's human rights, the position of Women's Advocate concludes in 2002. Вследствие истечения срока ассигнования специальных средств на цели улучшения положения в области соблюдения прав человека женщин должность Уполномоченного по вопросам защиты прав женщин будет упразднена в 2002 году.
Больше примеров...
Защите (примеров 86)
Strengthen capacity-building for civil society and minority communities to advocate their rights and strengthen local, sub-regional, regional and global linkages for work on human rights and minority rights; наращивать потенциал гражданского общества и общин меньшинств по защите своих прав и укреплению местных, субрегиональных, региональных и глобальных связей в деле защиты прав человека и прав меньшинств;
On this position he managed to unite the Members of Parliament, advocates, human rights defenders and to set a platform for the dialogue regarding protection of advocate rights, assurance of the rule of law, inadmissibility of illegal interference into work of advocates. В этой должности он смог объединить народных депутатов Украины, адвокатов, правозащитников и создать площадку для диалога о защите прав адвокатов, обеспечении верховенства права, недопустимости незаконного вмешательства в адвокатскую деятельность.
As a member of the Constituent Assembly which was tasked to draft the Constitution of Timor-Leste, Mme. Pires was an advocate a Constitution which contains sufficient provisions to the respects and protection of the rights of women to participation in political decision. Будучи членом Учредительного собрания, задачей которого была разработка проекта конституции Тимора-Лешти, г-жа Пиреш выступала в поддержку Конституции, содержащей достаточное количество положений об уважении и защите прав женщин на участие в принятии политических решений.
(c) Advocate the ongoing development of international human rights standards in order to fill any protection gaps and improve the coherence of the international normative framework; с) содействовать постоянному развитию международных стандартов в области прав человека, необходимых для заполнения пробелов в защите и повышения согласованности международно-правовой базы;
The Victims Advocacy and Assistance Unit is opening three new Victims' Advocate offices in various regions of Kosovo. Группа защиты интересов и поддержки жертв открывает три новых отделения по защите интересов жертв в различных районах Косово.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
She came to realize that there were a lot of people who'd written patient advocate books that you just don't hear about at medical conferences. Она поняла, что есть много людей, которые написали книги в защиту пациентов, просто об этом не услышать на медицинских конференциях.
In cooperation with the Special Court, UNAMSIL continues to advocate the protection of child witnesses during and following trials. В сотрудничестве со Специальным судом МООНСЛ продолжает выступать в защиту детей-свидетелей в ходе судебных процессов и после них.
These organizations are leading networks in the Asia-Pacific Region that advocate and campaign for the protection and promotion of the rights of migrant workers, in particular women migrant workers, both documented and undocumented. Эти организации представляют собой наиболее активно действующие в Азиатско-Тихоокеанском регионе сети, выступающие в защиту и поощрение прав трудящихся-мигрантов, в особенности женщин этой категории, как имеющих, так и не имеющих документов.
With regard to the UPR recommendations concerning the implementation of the Law against Femicide, the Advocate stated that, notwithstanding the enhanced legal protection, the phenomenon continued unabated between 2007 and 2011. З. В отношении рекомендаций УПО, касающихся осуществления Закона о борьбе с фемицидом, Уполномоченный заявил, что, несмотря на расширившуюся правовую защиту, это явление не ослабевало в период 2007 и 2011 годов.
Advocate respect for and protection and enjoyment of all human rights, both civil and political as well as economic, social and cultural, in accordance with the principles of universality, interdependence and indivisibility. Поощрять уважение, защиту и реализацию прав человека и гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в соответствии с принципами универсальности, взаимозависимости и неделимости.
Больше примеров...
Защищать (примеров 26)
This phenomenon restricts the ability of the affected migrant community and potential supporters to advocate and act to defend their rights. Это явление ограничивает способность затронутой общины мигрантов и их потенциальных сторонников отстаивать свои интересы и защищать свои права.
In the closed hearing, his interests will be represented by a special advocate. А в закрытом слушание, его интересы будет защищать специальный адвокат.
States must also actively protect individuals, community-based organizations, social movements, groups and other non-governmental organizations that support and advocate the rights of those living in poverty. Государства должны также активно защищать отдельных лиц, общинные организации, общественные движения, группы и другие неправительственные организации, которые выступают в поддержку и отстаивают права живущих в бедности.
In spite of their instructions, Grey continued to advocate union, and, in connection with other matters, such as the attempt to settle soldiers in South Africa after the Crimean War, instructions were ignored. Вопреки их инструкциям Грей продолжал защищать идею союза и в нескольких случаях нарушал их указания, например, после окончания Крымской войны отказался размещать войска в Южной Африке.
Trade unions in China advocate that employees can effectively safeguard their legitimate rights and interests through multiple channels including trade unions at all levels, the employee representative congress system, the tri-party labour coordination meeting system, labour dispute mediation and the arbitration system. Профсоюзы Китая выступают за то, чтобы трудящиеся могли эффективно защищать свои законные права и интересы, используя многие каналы, в том числе профсоюзы всех уровней, систему представительных собраний работников, систему трехсторонних совещаний по решению трудовых вопросов, систему посредничества и арбитража в случае трудовых конфликтов.
Больше примеров...
Призывать (примеров 20)
According to a recent survey by the anti-fascist group Searchlight in the United Kingdom, 48 per cent of those polled would support a far-right party if it did not advocate violence. Согласно обследованию, проведенному недавно в Соединенном Королевстве антифашистской группой "Прожектор", 48% опрошенных готовы поддержать крайне правую партию, если она не будет призывать к насилию.
In such a capacity, you have the right to mediate, to negotiate, to advocate goodwill, to strive for peace in Europe, for better relations among nations. В этом качестве вы имеете право выступать посредниками, вести переговоры, призывать к проявлению доброй воли, добиваться мира в Европе, улучшения отношений между государствами.
Champions will advocate universal ratification, include links to the campaign on their websites, and assist in bringing the Special Representative to multilateral and regional meetings to discuss the Optional Protocol, the importance of ratification and the support that is available. Активисты будут призывать к всеобщей ратификации, размещать ссылки на кампанию на своих веб-сайтах, и содействовать в организации многосторонних и региональных встреч со Специальным представителем для обсуждения Факультативного протокола, важности его ратификации и поддержки, которая может быть предоставлена.
UNOCI also continued to advocate the consideration of children's rights in the implementation of the peace process, in accordance with Security Council resolutions 1460 (2003) and 1612 (2005) on children and armed conflict. ОООНКИ также продолжает призывать к учету прав детей в ходе осуществления мирного процесса в соответствии с резолюциями 1460 (2003) и 1612 (2005) Совета Безопасности по вопросам детей и вооруженных конфликтов.
Swaziland will continue to advocate the policy of dialogue between and among all parties and to urge them to put aside the weapons of war. Свазиленд намерен и в дальнейшем отстаивать политику диалога между всеми сторонами и призывать эти стороны к отказу от военных методов решения споров.
Больше примеров...
Выступить за (примеров 10)
We have already begun to engage in sharing knowledge with those states to advocate the enactment of disability laws. Мы уже приступили к обмену опытом с этими штатами, с тем чтобы выступить за принятие законов о положении инвалидов.
Rather, it should promptly draw attention to the inadequacies and advocate implementation of necessary reforms. Напротив, оно должно оперативно привлечь внимание к недостаткам и выступить за проведение необходимых реформ.
Above all, this completion of its testing will allow my country to advocate the "zero option": a treaty which will ban all nuclear tests and all other nuclear explosions at any level. Прежде всего, завершение испытаний позволит моей стране выступить за "нулевой вариант" - договор, который запретит все ядерные испытания и все другие ядерные взрывы на любом уровне.
Strongly advocate the need for the launching of aggressive national campaigns for voluntary HIV/AIDS testing and assist the affected Member States to develop policies and programmes aimed at encouraging their citizens to voluntarily take HIV/AIDS testing; а) решительно выступить за необходимость развертывания активных национальных кампаний по добровольному тестированию на ВИЧ/СПИД и оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на поощрение их граждан к добровольному прохождению тестирования на ВИЧ/СПИД;
And when we do, he should have a strong advocate on the board. И сразу после этого, у него должен быть тот, кто сможет выступить за него.
Больше примеров...