Английский - русский
Перевод слова Advocate

Перевод advocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 196)
In response, the detainee's lawyer sent a letter to the military advocate's office stating that this claim turned military judges deliberating on appeals against detention orders into mere advisers and rendered the right to appeal totally ineffective. (Ha'aretz, 18 March) В ответ на это адвокат заключенного направил в военную прокуратуру письмо с заявлением о том, что это утверждение превращает военных судей, рассматривающих апелляции в отношении приказов о задержании, в простых советников и делает право на апелляцию абсолютно неэффективным. ( Гаарец, 18 марта)
The Ministry, within the framework of the "People's Advocate" Programme established legal assistance offices in every county town, which provide information on basic legal matters. В рамках программы "Народный адвокат" Министерство создало в каждом областном городе отделение правовой помощи, которое предоставляет информацию по основным юридическим вопросам.
Who is your advocate? Нет-нет. Тут вы адвокат, вы, вы.
The forewoman's an advocate. Старшина присяжных - адвокат.
1986-93 Advocate, Attorney General's Office (Civil Affairs) Qualified to appear before the Supreme Court from 1989. Адвокат в Управлении Генерального солиситора (гражданские дела); с 1989 года - барристер Верховного суда.
Больше примеров...
Выступать за (примеров 172)
UNOWA also continued to advocate greater political and operational commitment on the part of international partners to the implementation of the West Africa Coast Initiative. ЮНОВА также продолжало выступать за обеспечение большей политической и оперативной приверженности международных партнеров реализации Инициативы для стран западноафриканского побережья.
The National Commission for Women is the State institution that continues to advocate the eradication of gender-based violence nationwide. Национальная комиссия по делам женщин является государственным органом, который продолжает выступать за искоренение гендерного насилия в общенациональном масштабе.
This continued threat to our existence is totally unacceptable, and we continue to advocate that a more viable alternative be found. Эта постоянная угроза нашему существованию абсолютно неприемлема, и мы продолжаем выступать за поиск более жизнеспособной альтернативы.
Under the new circumstances, the international community should adopt a new security concept, advocate multilateralism and address new security challenges through multilateral cooperation. В новых условиях международное сообщество должно принять новую концепцию безопасности, выступать за многосторонность и реагировать на новые вызовы в области безопасности посредством многостороннего сотрудничества.
South Africa continued to advocate the replenishment of the World Bank's International Development Association (IDA) and the African Development Bank. Южная Африка продолжает выступать за пополнение счета Международной ассоциации развития (МАР) Всемирного банка и Африканского банка развития.
Больше примеров...
Защитник (примеров 67)
We do not believe that it is unheard of for an advocate to appear in a Court a member of which is a family relative. Мы не считаем, что не бывает прецедентов, когда защитник появляется в суде, одним из членов которого является его родственник.
In this period the Advocate issued seven opinions confirming gender discrimination against women. В этот период защитник в семи (7) случаях пришла к заключению о наличии дискриминации в отношении женщин.
Joining me in the discussion are congressman Harold stern, a pro-V advocate, and Marion Geiger taking the anti-V position. К обсуждению присоединяются: конгрессмен Гарольд Стерн, защитник Визитеров, и Марион Гейгер, высказывающийся против Визитеров.
Gildon's adaptation, entitled Beauty the Best Advocate, removes all of the low-comic characters. В своей адаптации, названной «Красота - лучший защитник», он отказался от всех комических персонажей.
And I would be a poor advocate. Да и защитник веры из меня плохой.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
(b) To develop, advocate and implement "international best practice" most effective in responding to HIV/AIDS. Ь) разработка, пропаганда и осуществление "наилучшей международной практики" принятия наиболее эффективных мер по решению проблем ВИЧ/СПИДа.
A person who sponsors or promotes a movement manifestly aimed to suppress the rights and freedoms of citizens or to advocate national, racial, class or religious hatred, shall be punished by imprisonment for a term of one to five years. Любое лицо, которое финансирует или поддерживает движение, явной целью которого является подавление прав и свобод граждан или пропаганда национальной, расовой, классовой или религиозной вражды, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до пяти лет.
(a) to develop and coordinate United Nations system policies on humanitarian issues and to advocate humanitarian norms and policies; а) разработка и координация политики системы Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и пропаганда гуманитарных норм и политики;
(b) Advocate at all levels to enable women to influence political and economic decisions, processes and systems; Ь) пропаганда на всех уровнях, направленная на обеспечение того, чтобы женщины оказывали влияние на политические и экономические решения, процессы и системы;
It serves no one's interest to advocate approaches that no longer track with the current international situation and the new directions in which it may be heading. Никому не выгодна пропаганда подходов, которые не отвечают требованиям современной международной обстановки и новым направлениям, в которых она может развиваться в будущем.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 121)
The Commission is mandated to propose, advocate and coordinate land reform policies, laws and programmes but it does not have adjudicatory or implementation powers. Комиссия уполномочена предлагать, пропагандировать и координировать осуществление стратегий, законов и программ по проведению земельной реформы, однако юридическими или имплементационными полномочиями она не обладает.
(c) advocate and participate in global processes and debates, drawing on the knowledge and the wide range of partnerships in UNDP areas of work. с) пропагандировать и участвовать в глобальных процессах и обсуждениях, исходя из накопленных знаний и обширного круга партнерских связей, установленных в областях работы ПРООН.
It is therefore for Sierra Leone's development partners to continue to provide the support needed to build the capacity of the Ministry and women's organizations to enable them to effectively advocate and coordinate their activities for the promotion of women's rights. Поэтому партнеры Сьерра-Леоне в области развития должны продолжать оказывать поддержку, необходимую для наращивания потенциала министерства и женских организаций, с тем чтобы они могли эффективно пропагандировать и координировать свою деятельность по поощрению прав женщин.
It would advocate appropriate civil society involvement in United Nations processes and events, and it would lead initiatives in this field. Она будет пропагандировать идею надлежащего участия организаций гражданского общества в процессах и мероприятиях Организации Объединенных Наций и будет играть ведущую роль в реализации инициатив в этой области.
(c) To develop and advocate statistical tools for the integration of economic, social and environmental information to support the analysis of the causes and impacts of climate change and related policy measures. с) разрабатывать и пропагандировать статистические средства, используемые для объединения экономической, социальной и природоохранной информации с целью оказания поддержки проведению анализа причин и последствий климатических изменений и принятия соответствующих мер на уровне политики.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 88)
UN-Habitat continued, with other United Nations agencies, to advocate and support the need for a seamless transition from relief to development within the Inter-Agency Standing Committee. В Межучрежденческом постоянном комитете ООН-Хабитат вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжала отстаивать и пропагандировать идею беспрепятственного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
We support an indefinite and unconditional extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and we will advocate this position at the fifth Review Conference of that Treaty next year. Мы поддерживаем безоговорочное продление на неопределенный срок действия Договора о ядерном нераспространении и мы будем отстаивать эту позицию на пятой Конференции по рассмотрению действия Договора в следующем году.
In 2002, the United Nations Office on Drugs and Crime continued to advocate the key role of alternative development in drug control and its value for sustainable development. В 2002 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало отстаивать ключевую роль альтернативного развития в деятельности по обеспечению контроля над наркотиками и его значение для устойчивого развития.
It is imperative that they also be allowed to advocate on behalf of conflict-affected populations and not fear reprisals from Governments for raising concerns about violations of international law. Им совершенно необходимо также иметь возможность отстаивать интересы пострадавшего в результате конфликта населения и не опасаться карательных мер со стороны правительств за выражение обеспокоенности нарушениями международного права.
We will continue to speak out, to speak up, to advocate, to plead and entreat. Мы будем и впредь высказывать свое мнение, говорить во весь голос, отстаивать нашу позицию, призывать и просить.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 49)
In that capacity, the representative joined a working group of the Global Alliance for Clean Cookstoves to advocate that solar cookers be included in clean cookstove technology. В этом качестве представитель присоединился к рабочей группе Глобального объединения за экологически чистые кухонные плиты, чтобы добиваться включения солнечных плит в категорию экологически чистых кухонных плит.
It would advocate raising the profile and awareness of services sectors to allow the region to better harness the tremendous potential of services trade. Коалиция будет добиваться повышения роли и влияния сектора услуг и привлечения к нему большего внимания, с тем чтобы обеспечить условия для более эффективного использования колоссального потенциала торговли услугами в регионе.
Nevertheless, the Saharans had continued to advocate their right to self-determination non-violently and lawfully, and the Saharan leadership had pledged to abide by the outcome of a vote on self-determination. Тем не менее жители Западной Сахары, используя ненасильственные и законные методы, продолжали добиваться своего права на самоопределение, и руководство Сахары заверило, что оно будет считаться с результатами голосования по вопросу о самоопределении.
We also advocate global responses for global programmes, as with HIV/AIDS, multilateral trade or sustainable development. Мы также должны добиваться выработки всеобщей реакции на такие глобальные программы, как борьба с ВИЧ/СПИДом, развитие многосторонней торговли и обеспечение устойчивого развития.
At the other end of the spectrum there were those who invoked the right to self-determination to advocate secession and independent statehood. Другие же, напротив, ссылаются на право на самоопределение для того, чтобы добиваться отделения и создания независимых государств.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 12)
No, l don't advocate knowledge at any price. Я не сторонник познания любой ценой.
British Prime Minister David Cameron, an austerity advocate, says he believes that his program reduces "welfare dependency," restores "rigor," and encourages the "the doers, the creators, the life-affirmers." Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, сторонник жесткой экономии, считает, что его программа снижает «зависимость от социального обеспечения», восстанавливает «твердость духа» и стимулирует «созидателей, творцов, жизнеутверждателей».
I'm a strong advocate. Я - убежденный сторонник этого метода.
CRANE [ON radio]: I'm a strong advocate. Я - убежденный сторонник этого метода.
The father is a drug kingpin slash mayor slash radical home-birth advocate who built a delivery room in their guest house. Отец - босс наркомафии плюс мэр плюс радикальный сторонник домашних родов посторивший родовую палату в гостевом коттедже.
Больше примеров...
Поборник (примеров 4)
This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг.
Was it normal for a human rights advocate to welcome a man's death, even if he was a criminal? Разве это нормально, когда поборник прав человека приветствует чью-то смерть, даже если речь идет о преступнике?
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
Mr. Ramsey Clark, veteran human rights defender and rule of law advocate, and former Attorney-General of the United States, has been a leading voice for peace and justice at the international level for decades. Г-н Рамсей Кларк, ветеран-правозащитник и поборник верховенства права, а также бывший министр юстиции и генеральный прокурор Соединенных Штатов Америки, на протяжении десятилетий был одним из выразителей идей мира и справедливости на международном уровне.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 56)
Of course, such a mechanism should also be accompanied by active preventive diplomacy measures, whose role would be to advocate peace and to resolve disagreements between political actors or groups within or among States. Разумеется, такой механизм должен также сопровождаться мерами активной превентивной дипломатии, роль которых будет состоять в том, чтобы поддерживать мир и разрешать разногласия между политическими сторонами или группировками как внутри государств, так и между ними.
We will always advocate the idea that international tribunals with compulsory jurisdiction should determine when international law has been violated, and that they should be used as a framework for the peaceful settlement of disputes. Мы всегда будем поддерживать идею о том, чтобы международные трибуналы с обязательной юрисдикцией определяли факт нарушения международного права и использовались как рамки для мирного урегулирования споров.
BCPR will also advocate this allocation in all programmes implemented jointly with BDP, as is currently the case with all BCPR-funded programmes. БПКВ также будет поддерживать такое ассигнование во всех программах, осуществляемых совместно с БПР, как это в настоящее время имеет место в отношении всех программ, финансируемых БПКВ.
We will continue to advocate, endorse and participate, as actively and as positively as possible, in further measures to those ends. Мы будем продолжать пропагандировать, поддерживать и участвовать, по возможности самым активным и позитивным образом, в осуществлении дальнейших мер, направленных на достижение этих целей.
The Fund will support efforts to build an evidence base; test innovative approaches and strategies; identify lessons learned; and advocate with Government and other development partners to replicate and scale up good practices; Фонд будет поддерживать усилия по созданию базы фактологических материалов; испытывать новаторские подходы и стратегии; анализировать извлеченные уроки; и побуждать правительства и других партнеров по вопросам развития брать на вооружение и использовать в еще больших масштабах хорошо зарекомендовавшие себя методы практической деятельности;
Больше примеров...
Защиты (примеров 114)
As another example, in Uganda, UNHCR worked with members of the Protection Cluster, continuing to advocate freedom of movement outside IDP camps and to develop protection monitoring systems within them. В качестве еще одного примера следует упомянуть о том, что в Уганде УВКБ проводило работу с членами кластера по обеспечению защиты, продолжая отстаивать принцип свободы перемещения за пределами лагерей ВПЛ и развивать системы мониторинга защиты в лагерях.
UNICEF will examine the socio-economic implications of this phenomenon on the survival, protection and development of children and will advocate the importance of children's understanding of issues relative to global warming and its effects through education and information activities. ЮНИСЕФ подвергнет изучению социально-экономические последствия этого явления для выживания, защиты и развития детей и будет пропагандировать идею важности ознакомления детей с вопросами глобального потепления и его последствий при помощи просветительских и информационных мероприятий.
UNHCR and UNFPA will jointly develop strategies and programmes to meet the reproductive health needs of refugees and to promote and advocate the protection of their reproductive rights. УВКБ и ЮНФПА совместно разрабатывают стратегии и программы для удовлетворения потребностей беженцев в области репродуктивного здоровья, а также для поощрения и признания важности защиты их прав в этой области.
The agency should continue to advocate the principle of international solidarity and shared responsibility to facilitate durable solutions to the refugee question. Наряду с этим нелегальные иммигранты и преступные элементы по-прежнему злоупотребляют международными механизмами защиты беженцев.
The Government had established a Ministry of Women and Children's Affairs to empower women and children, protect their rights and advocate change to ensure equality. Правительство учредило министерство по делам женщин и детей в целях улучшения положения и расширения прав женщин и детей, защиты их прав и поддержки преобразований, направленных на обеспечение равенства.
Больше примеров...
Защите (примеров 86)
In Sri Lanka, where two thirds of those leaving for overseas employment are women, UNIFEM has worked with the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment to establish the first coordinated effort to advocate and lobby for women migrant workers. В Шри-Ланке, где женщины составляют две трети лиц, уезжающих в поисках работы за границу, ЮНИФЕМ сотрудничает с Бюро по трудоустройству за границей Шри-Ланки в организации первых скоординированных мероприятий по защите и отстаиванию интересов трудящихся женщин-мигрантов.
Lack of coordination of many disparate and often single disability groups have weakened the capacity of SHOs to advocate their cause effectively. Недостаточная координация деятельности многих разрозненных и зачастую существующих в единственном числе организаций людей с инвалидностью ослабляет возможности ОСП по эффективной защите своих интересов.
In this context, let me say a word of praise to Ambassador Julia Tavares de Alvarez of the Dominican Republic, one of our own, who has done so much single-handedly to advocate the cause of older persons. В этом контексте позвольте мне также отметить огромные личные усилия посла Доминиканской Республики г-жи Хулии Таварес де Альварес по защите пожилых людей.
In this regard, I encourage the parties to the Comprehensive Peace Agreement to ensure appropriate contingency planning for the protection of civilians and to publicly advocate against any form of violence against civilians. В этой связи я призывают стороны Всеобъемлющего мирного соглашения разработать соответствующие планы чрезвычайных мер по защите гражданского населения и публично выступить с осуждением любой формы насилия в отношении мирных граждан.
The Office of the Human Rights Advocate stated that, despite the enactment of significant laws to safeguard human rights, there were still gaps in the legal system. Прокуратура по защите прав человека (ПЗПЧ) отмечает, что, несмотря на принятие важных законов, имеющих целью обеспечение прав человека, в законодательстве по-прежнему остаются пробелы.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
We believe that all religions of the world reject violence and terrorism and advocate the protection of human rights. Мы убеждены, что все религии мира отвергают насилие и терроризм и выступают в защиту прав человека.
The Batwa representative whom the independent expert met also reported that many members of the Batwa communities were in prison, most often charged with minor offences, but had no advocate to speak for them. Представитель батва, с которым встречался независимый эксперт, также сообщил о том, что многие члены общин батва находятся в тюрьме, причем они зачастую были осуждены за мелкие правонарушения, но у них нет адвоката, который мог бы выступить в их защиту.
Malta had taken in a large number of refugees, given its small population, and they had one advocate in particular, a priest, who campaigned most actively for their rights. Мальта, если учесть малочисленность ее населения, приняла довольно большое число беженцев, которые имеют заступника в лице одного из священнослужителей, проводящего активнейшую кампанию в защиту их прав.
Advocate respect for and protection and enjoyment of all human rights, both civil and political as well as economic, social and cultural, in accordance with the principles of universality, interdependence and indivisibility. Поощрять уважение, защиту и реализацию прав человека и гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в соответствии с принципами универсальности, взаимозависимости и неделимости.
Experience as human rights advocate. В качестве адвоката выступал в защиту прав человека.
Больше примеров...
Защищать (примеров 26)
Sometimes you have to be your patient's advocate and push to get things done. Иногда вы должны защищать своего пациента, делать все возможное.
The SWP has continued to publish numerous books by Trotsky and advocate a number of ideas commonly associated with Trotskyism, including Trotsky's analysis of Stalinism. При этом СРП продолжала издавать книги Троцкого и защищать многие идеи, связанные с его наследием, в том числе анализ сталинизма.
The Economic and Social Council needs to be empowered, so that it can advocate and coordinate policy on all aspects of development, especially in an era of interlinked crises. Необходимо расширить возможности Экономического и Социального Совета, с тем чтобы он мог защищать и координировать политику по всем аспектам развития, особенно в эпоху взаимосвязанных кризисов.
States must also actively protect individuals, community-based organizations, social movements, groups and other non-governmental organizations that support and advocate the rights of those living in poverty. Государства должны также активно защищать отдельных лиц, общинные организации, общественные движения, группы и другие неправительственные организации, которые выступают в поддержку и отстаивают права живущих в бедности.
Trade unions in China advocate that employees can effectively safeguard their legitimate rights and interests through multiple channels including trade unions at all levels, the employee representative congress system, the tri-party labour coordination meeting system, labour dispute mediation and the arbitration system. Профсоюзы Китая выступают за то, чтобы трудящиеся могли эффективно защищать свои законные права и интересы, используя многие каналы, в том числе профсоюзы всех уровней, систему представительных собраний работников, систему трехсторонних совещаний по решению трудовых вопросов, систему посредничества и арбитража в случае трудовых конфликтов.
Больше примеров...
Призывать (примеров 20)
Finally, Ambassador Ripert stressed that Member States could not continue to advocate early warning and prevention without strengthening the Department of Political Affairs. В заключение посол Рипер подчеркивает, что государства-члены не могут продолжать призывать к раннему предупреждению и предотвращению без укрепления Департамента по политическим вопросам.
In such a capacity, you have the right to mediate, to negotiate, to advocate goodwill, to strive for peace in Europe, for better relations among nations. В этом качестве вы имеете право выступать посредниками, вести переговоры, призывать к проявлению доброй воли, добиваться мира в Европе, улучшения отношений между государствами.
UNOCI also continued to advocate the consideration of children's rights in the implementation of the peace process, in accordance with Security Council resolutions 1460 (2003) and 1612 (2005) on children and armed conflict. ОООНКИ также продолжает призывать к учету прав детей в ходе осуществления мирного процесса в соответствии с резолюциями 1460 (2003) и 1612 (2005) Совета Безопасности по вопросам детей и вооруженных конфликтов.
Swaziland will continue to advocate the policy of dialogue between and among all parties and to urge them to put aside the weapons of war. Свазиленд намерен и в дальнейшем отстаивать политику диалога между всеми сторонами и призывать эти стороны к отказу от военных методов решения споров.
Advocate universal ratification of the United Nations human rights treaties and actively encourage third countries to become parties to the treaties if they have not yet done so поддерживать универсальную ратификацию договоров по правам человека и активно призывать третьи страны присоединиться к договорам, если они еще не сделали этого;
Больше примеров...
Выступить за (примеров 10)
The panel therefore decided to recommend to its organizations that they should advocate a prolongation of the monitoring task. Поэтому группа постановила рекомендовать своим организациям выступить за продление контрольной функции.
It also pinpointed shortcomings and difficulties which had led the Inter-American Court of Human Rights to advocate closer oversight by States of the activities of companies operating in their territory. В нем также отмечены недостатки и трудности, побудившие Межамериканский суд по правам человека выступить за усиление надзора со стороны государств за деятельностью, проводимой компаниями на их территории.
In conclusion, my delegation would like to advocate the emergence of a genuine culture of prevention based on preventive diplomacy, respect for international law and democratic norms and the reduction of poverty. В заключение моя делегация хотела бы выступить за создание подлинной культуры предотвращения на основе превентивной дипломатии, уважения международного права и демократических норм и сокращения нищеты.
And when we do, he should have a strong advocate on the board. И сразу после этого, у него должен быть тот, кто сможет выступить за него.
Regarding violence against gangs, UNICEF was encouraged to advocate the repeal of repressive legislation and the adoption of approaches that were humane and respectful of children's rights, and to prevent the export of repressive policies to other countries. В связи с насилием в отношении молодежных групп она призвала ЮНИСЕФ выступить за отмену репрессивного законодательства и принятие на вооружение таких подходов, которые являются гуманными по своему характеру и обеспечивают уважение прав детей, а также не допускать «экспорта» репрессивной политики в другие страны.
Больше примеров...