Английский - русский
Перевод слова Advocate

Перевод advocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 196)
I imagine you have calculated the risks you meet, advocate. Я полагаю, что вы просчитали риски, с которыми столкнётесь, адвокат.
Lillian Wakiiya Mwaura, Advocate, International Council of Women Лилиан Вакия Мваура, адвокат, Международный союз женщин
Three minority representatives in ETPB are Col. S. K. Tressler, Mr. Sham Singh and Mr. M. Prakash Advocate. В попечительский совет входят три представителя меньшинств: полковник С.К. Тресслер, г-н Шам Сингх и адвокат г-н М. Пракаш.
Sir J. D. Harding, the Queens Advocate in 1854 Britain, wrote that "by the Law of Nations War abrogates all Treaties between the belligerents." Д. Хардинг, королевский адвокат Великобритании в 1854 году, писал, что «согласно законам стран, война аннулирует все договоры между воюющими сторонами».
Advocate at the Supreme Court; Адвокат при Верховном суде.
Больше примеров...
Выступать за (примеров 172)
CARICOM countries would continue to advocate a review of the criteria for determining their access to concessionary financing. Страны КАРИКОМ будут и впредь выступать за пересмотр критериев, использующихся для определения их доступа к льготному финансированию.
The Special Representative will continue to advocate that peacebuilding efforts consider child demobilization, including longer-term reintegration needs, education and youth employment strategies. Специальный представитель будет и впредь выступать за то, чтобы усилия в области миростроительства учитывали последствия демобилизации детей, в том числе предусматривали необходимость удовлетворения потребностей их реинтеграции в долгосрочной перспективе и осуществление стратегий по обеспечению доступа к образованию и расширению занятости среди молодежи.
The representative further stated that they would nevertheless continue to advocate the abolition of the death penalty, including for drug-related offences. Представитель заявил далее, что тем не менее они будут и далее выступать за отмену смертной казни, в том числе за совершение преступлений, связанных с наркотиками.
Caribbean SIDS therefore continue to advocate the designation of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, and have taken this concern to the United Nations General Assembly. В этой связи малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна продолжают выступать за предоставление Карибскому морю статуса особой зоны в контексте устойчивого развития, о чем они уведомили Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
As noted in the previous report of the Special Rapporteur, civil society has begun to advocate the responsibility of the authorities for human rights violations, with possible resort to the Security Council and a non-binding resolution, as part of the responsibility to protect the people. Как отмечалось в предыдущем докладе Специального докладчика, гражданское общество стало выступать за привлечение властей к ответственности за нарушения прав человека с возможным обращением в Совет Безопасности и принятием не имеющей обязательного характера резолюции в качестве части обязанности обеспечивать защиту людей.
Больше примеров...
Защитник (примеров 67)
Ms. Šimonović asked which term, "local coordinator" or "local advocate", was correct. Г-жа Шимонович интересуется, какой термин следует считать корректным - "местный координатор" или "местный защитник".
Skyler, I'm your - your biggest advocate here, and I'm telling you, for your own good, you need to get out ahead of this thing. Скайлер, в этом деле, я - твой главный защитник и говорю тебе, что для твоей же пользы, ты должна воспользоваться этой ситуацией.
In the event that an offender fails to remedy the unlawfulness, the Advocate submits a written report to the competent inspectorate. В случае, если нарушитель не предпринимает необходимых шагов, Защитник направляет письменный доклад в компетентную инспекцию.
The Advocate draws up annual reports on his/her work, which are published on the web page of the Office for Equal Opportunities. Защитник предоставляет ежегодные отчеты о его/ее деятельности, которые публикуются на сайте Бюро по равным возможностям.
Please specify whether the People's Advocate has the mandate to examine cases of discrimination in employment, private life, or against particular vulnerable groups outside of the public sphere. Просьба конкретно указать, обладает ли общественный защитник мандатом на рассмотрение дел, связанных с дискриминацией в области занятости, частной жизни или посягательств на интересы особых уязвимых групп за рамками публичной сферы.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Promote and advocate human rights and legal protection of children and women to combat gender-based violence, abuse and exploitation Поощрение и пропаганда прав человека и обеспечение правовой защиты детей и женщин в целях борьбы с насилием по признаку пола, жестоким обращением и эксплуатацией.
(b) To communicate, network and advocate within the United Nations common system on gender issues to ensure that the United Nations and outside institutions fully benefit from lessons learned in addressing gender issues at the workplace; Ь) представление сообщений, создание сетей и пропаганда в рамках общей системы Организации Объединенных Наций гендерных вопросов в целях обеспечения полного использования учреждениями Организации Объединенных Наций и внешними учреждениями опыта, полученного при решении гендерных вопросов на рабочих местах;
(a) Advocate and promote the idea of debt cancellation. а) Распространение и пропаганда идеи аннулирования задолженности,
It serves no one's interest to advocate approaches that no longer track with the current international situation and the new directions in which it may be heading. Никому не выгодна пропаганда подходов, которые не отвечают требованиям современной международной обстановки и новым направлениям, в которых она может развиваться в будущем.
There is effective advocacy, and there is ineffective carping: As Linux users, we must be constantly vigilant to advocate Linux in such a way as to reflect positively on the product, its creators and developers, and our fellow users. Существует эффективная пропаганда и неэффективная критика: как пользователи Linux, мы должны быть постоянно готовы пропагандировать Linux таким методом, который позитивно представляет продукт, его создателей, разработчиков и обычных пользователей. Документ Linux Advocacy mini-HOWTO (русский перевод: - прим.пер.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 121)
The anniversary year will see the United Nations and its partners advocate specific areas of human rights that are most pertinent to their work under the overarching message "Dignity and justice for all of us". В течение года празднования годовщины Организация Объединенных Наций и ее партнеры будут пропагандировать различные аспекты прав человека, имеющие непосредственное отношение к их работе, под общим девизом: "Достоинство и справедливость для всех".
Neither can this international body advocate globalization in its true sense when Talibanization is threatening regional stability in our part of the world. Не может эта международная организация и пропагандировать идею глобализации в полном смысле этого слова, когда талибанизация угрожает региональной стабильности в нашем регионе мира.
A national network group of members from all socio-economic sectors will advocate job-creating activities, national-capacity building and the involvement of grass-roots communities. Национальная группа, в состав которой входят представители всех социально-экономических секторов, будет пропагандировать меры по созданию новых рабочих мест, укреплению национального потенциала и привлечению к участию общин на низовом уровне.
(a) To advocate at the local, national, regional and international levels on forced and early marriage, including through building and strengthening networks among those who may call attention to its adverse consequences, а) пропагандировать на местном, национальном, региональном и международном уровнях необходимые меры по борьбе с принудительными и ранними браками, в том числе на основе формирования и укрепления организационных сетей, охватывающих тех, кто может привлекать внимание к пагубным последствиям этого явления;
Focus must be put on how the sector can be expanded and strengthened so that it is better able to participate and advocate and more effective in doing so. Основное внимание следует уделять тому, как может быть расширена и укреплена его деятельность, с тем чтобы гражданское общество могло лучше участвовать в предпринимаемых усилиях, пропагандировать их и добиваться большей отдачи.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 88)
Fifth, we must advocate towards community authorities on behalf of orphans. В-пятых, мы должны отстаивать перед общинными властями интересы сирот.
UN-Habitat continued, with other United Nations agencies, to advocate and support the need for a seamless transition from relief to development within the Inter-Agency Standing Committee. В Межучрежденческом постоянном комитете ООН-Хабитат вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжала отстаивать и пропагандировать идею беспрепятственного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
Moreover, support and concerted action is needed at all levels: Governments should provide the enabling environment for the uptake and use of ICTs; the private sector should provide competitive goods and services; and civil society should manage programmes and advocate its interests. Кроме того, на всех уровнях требуется поддержка и согласованные усилия: правительства должны создавать благоприятные условия для внедрения и использования ИКТ; частный сектор должен поставлять конкурентоспособные товары и услуги; а гражданское общество должно осуществлять контроль над программами и отстаивать свои интересы.
UNFPA is utilizing its solid technical expertise, extensive multisectoral programming experience, and its position as a trusted and reliable development partner to promote and advocate the inclusion of population, reproductive health and gender issues in poverty reduction strategies. Фонд использует свой солидный технический опыт, обширные навыки подготовки многосекторальных программ и свое положение в качестве доверительного и надежного партнера в области развития, с тем чтобы продвигать и отстаивать идею включения вопросов народонаселения, репродуктивного здоровья и гендерных отношений в стратегии сокращения масштабов нищеты.
We will continue to speak out, to speak up, to advocate, to plead and entreat. Мы будем и впредь высказывать свое мнение, говорить во весь голос, отстаивать нашу позицию, призывать и просить.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 49)
We must continue to advocate the universalization of the Convention and to consolidate the norm it has established. Мы должны и впредь добиваться универсализации Конвенции и консолидации установленной ею нормы.
Monitor the preparation and implementation of the Liberia peacebuilding programme seeking to advocate that the peacebuilding priorities outlined in the statement of mutual commitments are effectively addressed Контролировать подготовку и осуществление либерийской программы миростроительства, стремясь добиваться того, чтобы приоритеты в области миростроительства, изложенные в заявлении о взаимных обязательствах, эффективно осуществлялись
(b) Engage with the authorities of the host country to advocate full implementation of the host country's security responsibilities in respect of United Nations personnel, premises and assets; Ь) поддерживают контакты с властями принимающей страны, с тем чтобы добиваться полного выполнения обязательств принимающей страны по обеспечению безопасности, а также по соблюдению статуса персонала, служебных помещений и имущества Организации Объединенных Наций;
It would advocate raising the profile and awareness of services sectors to allow the region to better harness the tremendous potential of services trade. Коалиция будет добиваться повышения роли и влияния сектора услуг и привлечения к нему большего внимания, с тем чтобы обеспечить условия для более эффективного использования колоссального потенциала торговли услугами в регионе.
For NGOs, both national and international, the Guiding Principles remain an important vehicle for bringing about improved treatment for internally displaced persons and they are actively using them in several countries throughout the world to monitor, assess and advocate on behalf of the internally displaced. Руководящие принципы остаются важным инструментом как национальных, так и международных НПО, позволяющим им добиваться улучшения обращения с лицами, перемещенными внутри страны, и они активно используют их в ряде стран мира для наблюдения, оценки и пропаганды деятельности в интересах внутриперемещенных лиц.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 12)
I advocate that clubs, leagues, RFU as organizers of sporting events be responsible for all that. Я сторонник того, чтобы за все это отвечали организаторы спортивных событий: клубы, лига, РФС.
The reputation of the United Nations as well as acceptance of it, would be at stake if the Organization were no longer seen as the advocate and protector of the human rights charter. Авторитет Организации Объединенных Наций, а также ее общественное признание, будет поставлено под вопрос, если Организация не будет рассматриваться как сторонник и защитник Устава прав человека.
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
CRANE [ON radio]: I'm a strong advocate. Я - убежденный сторонник этого метода.
The father is a drug kingpin slash mayor slash radical home-birth advocate who built a delivery room in their guest house. Отец - босс наркомафии плюс мэр плюс радикальный сторонник домашних родов посторивший родовую палату в гостевом коттедже.
Больше примеров...
Поборник (примеров 4)
This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг.
Was it normal for a human rights advocate to welcome a man's death, even if he was a criminal? Разве это нормально, когда поборник прав человека приветствует чью-то смерть, даже если речь идет о преступнике?
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
Mr. Ramsey Clark, veteran human rights defender and rule of law advocate, and former Attorney-General of the United States, has been a leading voice for peace and justice at the international level for decades. Г-н Рамсей Кларк, ветеран-правозащитник и поборник верховенства права, а также бывший министр юстиции и генеральный прокурор Соединенных Штатов Америки, на протяжении десятилетий был одним из выразителей идей мира и справедливости на международном уровне.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 56)
As the Convention is further developed, Norway will continue to advocate the need for new and more binding commitments, as well as flexible mechanisms for their implementation. По мере дальнейшего развития Конвенции Норвегия будет и впредь поддерживать необходимость принятия новых, более строгих обязательств, а также разработки гибких механизмов для их выполнения.
Of course, such a mechanism should also be accompanied by active preventive diplomacy measures, whose role would be to advocate peace and to resolve disagreements between political actors or groups within or among States. Разумеется, такой механизм должен также сопровождаться мерами активной превентивной дипломатии, роль которых будет состоять в том, чтобы поддерживать мир и разрешать разногласия между политическими сторонами или группировками как внутри государств, так и между ними.
The constitution of our country today provides the society with the right to freedom of faith and expression, and the State encourages people to advocate and adhere to their own cultures and religions. В соответствии с конституцией нашей страны сегодня в обществе обеспечено право на свободу вероисповедания и выражения мнения, а государство призывает людей поддерживать свои собственные культуры и религии и следовать им.
Advocate universal ratification of the United Nations human rights treaties and actively encourage third countries to become parties to the treaties if they have not yet done so поддерживать универсальную ратификацию договоров по правам человека и активно призывать третьи страны присоединиться к договорам, если они еще не сделали этого;
In addition, the broad partnership on linkages and integration will continue to advocate and support the strengthening of evidence based on the cost effectiveness of linkages and integration as well as the development, refinement and utilization of more applicable indicators. Кроме того, широкий круг партнеров в области обеспечения увязки и интеграции будет продолжать пропагандировать и поддерживать наращивание базы фактических данных на основе оценки рентабельности связей и интеграции, а также разработки, обновления и использования более подходящих показателей.
Больше примеров...
Защиты (примеров 114)
In Gabon, it developed a strategy to advocate changes in national social policies to integrate indigenous pygmies in protection, survival and development programmes. В Габоне Фонд разработал стратегию пропаганды изменений в национальной социальной политике, с тем чтобы обеспечить охват пигмеев программами обеспечения защиты, выживания и развития.
The principal response of the World Bank to the backlash against the austerity and adjustment policies of the Washington Consensus was to advocate social safety nets. Принципиальным ответом Всемирного банка в связи с резким неприятием предусмотренных Вашингтонским консенсусом мер жесткой экономии и корректировки политики стала пропаганда системы социальной защиты населения.
When Child Protective Services gets here, he'll be allowed to talk to me, as long as he has an advocate there, right? Когда Служба защиты детей будет здесь, ему позволят поговорить со мной, при условии, что у него есть адвокат, верно?
It would also be helpful to know what remedies the Advocate could provide. Кроме того, выступающая интересуется тем, какие средства судебной защиты может обеспечивать Адвокат.
The ministerial-level meeting to commemorate the 60th anniversary of the Convention Relating to the Status of Refugees should advocate a refugee protection system based on accurate registration. Участники встречи на уровне министров, проводимой в ознаменование 60-й годовщины Конвенции о статусе беженцев, должны выступить за систему защиты беженцев, основанную на точных регистрационных данных.
Больше примеров...
Защите (примеров 86)
The moment has now come for such mechanisms - as well as for Salvadoran political parties and civil society - to fully monitor State actions and to advocate on issues of public interest, as is the practice in all democratic nations. Пришло время для того, чтобы такие механизмы, равно как и сальвадорские политические партии и гражданское общество, взяли на себя в полном объеме функции по контролю за деятельностью государства и защите общественных интересов, как это имеет место во всех демократических государствах.
These sentiments were exploited by extremists on both sides and were used to incite strife, hatred and the rejection of the other and to advocate extremism and the use of religion as a pretext for violence and terrorism. Эти чувства были использованы экстремистами с обеих сторон, что привело к раздорам, разжиганию ненависти и отрицанию других, а также к защите экстремизма и использованию религии в качестве предлога для насилия и терроризма.
(c) Advocate the ongoing development of international human rights standards in order to fill any protection gaps and improve the coherence of the international normative framework; с) содействовать постоянному развитию международных стандартов в области прав человека, необходимых для заполнения пробелов в защите и повышения согласованности международно-правовой базы;
(b) The establishment of the Office of the Children's Advocate pursuant to the adoption of the Child Care and Protection Act, in 2004; Ь) создание в 2004 году Управления Защитника по делам детей в соответствии с принятым Законом об уходе за детьми и их защите;
Referring to greater civil-military collaboration in defending space-based assets, the question was asked if members of the commercial sector advocate the emplacement of certain weapons in space. Со ссылкой на расширение сотрудничества между гражданским и военным секторами в защите космических ресурсов был задан вопрос: выступают ли члены коммерческого сектора за размещение в космосе определенных видов оружия.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
I hope when that fence is his opinion of his mother that I can trust you to be my advocate. И раз уж один из стульев - это его мнение о собственной матери, то, думаю, ты могла бы выступить в мою защиту.
She came to realize that there were a lot of people who'd written patient advocate books that you just don't hear about at medical conferences. Она поняла, что есть много людей, которые написали книги в защиту пациентов, просто об этом не услышать на медицинских конференциях.
And thomas. tell me I can trust you to advocate my interests to the king. И, Томас, скажи мне, могу ли я доверять тебе защиту моих интересов перед королем?
Revelation Seed Workshop Women's Advocate Ministry Объединение священнослужителей в защиту женщин
Mr. Tavares (Portugal) said that his delegation continued to advocate that the draft articles should cover diplomatic protection of crew members of ships. Г-н Тавариш (Португалия) говорит, что его страна по-прежнему считает, что проекты статьи должны охватывать дипломатическую защиту членов экипажей судов.
Больше примеров...
Защищать (примеров 26)
But multilateralism is much easier to advocate than to design and implement. В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять.
The organization is actively involved in drafting a charter of older persons' legal rights, which it will advocate in United Nations bodies. Организация активно участвует в разработке хартии прав пожилых, которую она будет защищать в учреждениях Организации Объединенных Наций.
All right, so, you know, why... why would you be Hope's advocate? Ладно, итак, почему... почему ты вдруг стала защищать Хоуп?
It is the ongoing last stage of our testing programme that enables us strongly to advocate that option, which is clearly the strictest and most satisfactory with regard to the scope of a future comprehensive test-ban treaty. Это - осуществляемая последняя стадия нашей программы испытаний, которая позволит нам решительно защищать этот вариант, который является самым строгим и наиболее удовлетворительным в том, что касается охвата будущего договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Regional human rights mechanisms should advocate increased mainstreaming of the economic, social and cultural rights of women, and insist on the obligation of States to respect, protect and fulfil women's right to equality in the Sustainable Development Goals. Региональным правозащитным механизмам следует выступать за уделение первоочередного внимания экономическим, социальным и культурным правам женщин на более широкой основе и настаивать на соблюдении государствами своего обязательства уважать, защищать и осуществлять право женщин на равенство в рамках целей устойчивого развития.
Больше примеров...
Призывать (примеров 20)
Finally, Ambassador Ripert stressed that Member States could not continue to advocate early warning and prevention without strengthening the Department of Political Affairs. В заключение посол Рипер подчеркивает, что государства-члены не могут продолжать призывать к раннему предупреждению и предотвращению без укрепления Департамента по политическим вопросам.
If that were to happen, UNICEF would advocate that priority be given to improving the health infrastructure in poor areas. Если это произойдет, ЮНИСЕФ будет призывать к тому, чтобы уделить первоочередное внимание улучшению инфраструктуры здравоохранения в бедных районах.
Champions will advocate universal ratification, include links to the campaign on their websites, and assist in bringing the Special Representative to multilateral and regional meetings to discuss the Optional Protocol, the importance of ratification and the support that is available. Активисты будут призывать к всеобщей ратификации, размещать ссылки на кампанию на своих веб-сайтах, и содействовать в организации многосторонних и региональных встреч со Специальным представителем для обсуждения Факультативного протокола, важности его ратификации и поддержки, которая может быть предоставлена.
Swaziland will continue to advocate the policy of dialogue between and among all parties and to urge them to put aside the weapons of war. Свазиленд намерен и в дальнейшем отстаивать политику диалога между всеми сторонами и призывать эти стороны к отказу от военных методов решения споров.
My country will continue to advocate to that end and to encourage our Organization to establish the early warning instruments and rapid response mechanisms vital to avoiding more mass atrocities. Моя страна будет по-прежнему поддерживать эти усилия и призывать нашу Организацию создать инструменты раннего предупреждения и механизмы быстрого реагирования, жизненно необходимые для предотвращения новых массовых зверств.
Больше примеров...
Выступить за (примеров 10)
We have already begun to engage in sharing knowledge with those states to advocate the enactment of disability laws. Мы уже приступили к обмену опытом с этими штатами, с тем чтобы выступить за принятие законов о положении инвалидов.
The panel therefore decided to recommend to its organizations that they should advocate a prolongation of the monitoring task. Поэтому группа постановила рекомендовать своим организациям выступить за продление контрольной функции.
Above all, this completion of its testing will allow my country to advocate the "zero option": a treaty which will ban all nuclear tests and all other nuclear explosions at any level. Прежде всего, завершение испытаний позволит моей стране выступить за "нулевой вариант" - договор, который запретит все ядерные испытания и все другие ядерные взрывы на любом уровне.
The ministerial-level meeting to commemorate the 60th anniversary of the Convention Relating to the Status of Refugees should advocate a refugee protection system based on accurate registration. Участники встречи на уровне министров, проводимой в ознаменование 60-й годовщины Конвенции о статусе беженцев, должны выступить за систему защиты беженцев, основанную на точных регистрационных данных.
Regarding violence against gangs, UNICEF was encouraged to advocate the repeal of repressive legislation and the adoption of approaches that were humane and respectful of children's rights, and to prevent the export of repressive policies to other countries. В связи с насилием в отношении молодежных групп она призвала ЮНИСЕФ выступить за отмену репрессивного законодательства и принятие на вооружение таких подходов, которые являются гуманными по своему характеру и обеспечивают уважение прав детей, а также не допускать «экспорта» репрессивной политики в другие страны.
Больше примеров...