Английский - русский
Перевод слова Advocate

Перевод advocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 196)
What am I, your advocate? Кто я, твой адвокат?
The juries' forewoman is an advocate. Старшина присяжных - адвокат.
There's... an advocate in business law, Edinburgh-based. Есть один адвокат по хозяйственному праву, работает в Эдинбурге.
Skyler, I'm your - your biggest advocate here, and I'm telling you, for your own good, you need to get out ahead of this thing. Скайлер, твой самый главный адвокат здесь - я, и я говорю тебе, что в твоих интересах разделаться со всем этим как можно скорее.
The People's Advocate (PA) Народный адвокат (НА)
Больше примеров...
Выступать за (примеров 172)
We will continue to advocate a more strategic approach. Мы будем и впредь выступать за подход более стратегического характера.
Under the new circumstances, the international community should adopt a new security concept, advocate multilateralism and address new security challenges through multilateral cooperation. В новых условиях международное сообщество должно принять новую концепцию безопасности, выступать за многосторонность и реагировать на новые вызовы в области безопасности посредством многостороннего сотрудничества.
During the reporting period, the Special Rapporteur continued to advocate a human-rights-based approach to migration and the protection of the human rights of migrants at all stages of the migratory process. В течение отчетного периода Специальный докладчик продолжал выступать за применение правозащитного подхода к решению вопросов миграции и проблем защиты прав человека мигрантов на всех этапах миграционного процесса.
The Group has continued to advocate greater international support to key areas affected by the Syrian conflict in Lebanon, and to underline international unity in support of stability and the continuity of State institutions in Lebanon during the formation of the government and presidential election processes. Группа продолжала выступать за усиление международной поддержки в ключевых областях в Ливане, затронутых сирийским конфликтом, и уделять особое внимание международному единству в поддержку стабильности и преемственности государственных учреждений в Ливане на этапе формирования правительства и президентских выборов.
In 1996 the German government presented Mevlüde Genç with the Bundesverdienstkreuz am Band because she went on to advocate understanding and friendship between Turks and Germans after the attack. В 1996 году немецкое правительство наградило Мевлюде Генч орденом «За заслуги перед Федеративной Республикой Германия», потому что после поджога она продолжала выступать за взаимопонимание и дружбу между турками и немцами.
Больше примеров...
Защитник (примеров 67)
Greenzo is America's first non-judgmental, business-friendly environmental advocate. Гринзо - первый ненавязчивый, дружественный бизнесу экологический защитник Америки.
The Advocate heard cases of alleged discrimination on the basis of personal circumstance (gender, nationality, race, inter alia). Этот Защитник рассматривает случаи предполагаемой дискриминации по признаку личных обстоятельств (пола, национальности, расы и т.п.).
With regard to fighting discrimination, the Office for Equal Opportunities and the Advocate also collaborate with the relevant inspectorates. Что касается борьбы с дискриминацией, то Управление по вопросам равных возможностей и защитник сотрудничают также с соответствующими инспекторатами.
The Advocate was responsible for cases arising in the private sphere, while the Ombudsman dealt with human rights violations committed by State bodies. Защитник отвечает за разбирательство дел в частной сфере, в то время как уполномоченный занимается вопросами нарушений прав человека, совершенных государственными органами.
Joining me in the discussion are congressman Harold stern, a pro-V advocate, and Marion Geiger taking the anti-V position. К обсуждению присоединяются: конгрессмен Гарольд Стерн, защитник Визитеров, и Марион Гейгер, высказывающийся против Визитеров.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
One important target is to advocate primary prevention on the society-wide level. Одной из главных задач является пропаганда первичных профилактических мер в обществе.
A person who sponsors or promotes a movement manifestly aimed to suppress the rights and freedoms of citizens or to advocate national, racial, class or religious hatred, shall be punished by imprisonment for a term of one to five years. Любое лицо, которое финансирует или поддерживает движение, явной целью которого является подавление прав и свобод граждан или пропаганда национальной, расовой, классовой или религиозной вражды, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до пяти лет.
The mission of the Association for Sustainable Human Development is to advocate ideas, principles and values of sustainable development at the national and local levels in Armenia. Миссией Ассоциации по устойчивому развитию человеческого потенциала является пропаганда идей, принципов и ценностей устойчивого развития на национальном и на местном уровнях в Армении.
According to this legislation, it became a felony to advocate the forceful destruction or overthrow of the island's Government. По этому закону пропаганда насильственного свержения правительства острова квалифицировалась как фелония.
The key goal of IDEAS will be to advocate development evaluation as a key tool for promoting transparency and accountability in decision-making and governance processes at the country level, and facilitating knowledge-learning on evaluation and development issues at the global level. Главной задачей МАОР является пропаганда оценки процесса развития как ключевого механизма содействия транспарентности и подотчетности в процессе принятия решений и управления на страновом уровне, а также решению вопросов, касающихся накопления и передачи знаний и опыта, и вопросов развития на глобальном уровне.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 121)
UN-Habitat continued, with other United Nations agencies, to advocate and support the need for a seamless transition from relief to development within the Inter-Agency Standing Committee. В Межучрежденческом постоянном комитете ООН-Хабитат вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжала отстаивать и пропагандировать идею беспрепятственного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
Calls upon parliamentarians to advocate strongly these priorities and work for immediate action by their governments to ensure their rapid implementation; призывает парламентариев активно пропагандировать эти приоритетные задачи и принимать меры для того, чтобы их правительства принимали безотлагательные меры для обеспечения их оперативного осуществления;
The Office has continued to advocate strategies that could pre-empt refugee-producing situations in the countries of the Commonwealth of Independent States. Управление продолжает пропагандировать стратегии, которые могли бы предотвращать возникновение ситуаций, способных вызвать потоки беженцев, в странах Содружества Независимых Государств.
The Consultative Committee for Space Data Systems recommends that the Committee and its working groups broadly advocate the adoption of interoperability-enabling standards by the space-flight missions of the developed and developing nations of the world. Консультативный комитет по космическим системам передачи данных рекомендует Комитету и его рабочим группам активно пропагандировать внедрение в программы космических полетов развитых и развивающихся стран единых стандартов, позволяющих обеспечить интероперабельность систем.
The Committee should do more to advocate gender-sensitive laws and administrative practices as well as to enhance its role by publicizing its work in order to ensure that women everywhere were able to enjoy their rights. Комитету следует более активно пропагандировать законодательство и административную практику, учитывающие гендерный аспект, а также повысить свою роль путем широкого распространения информации о результатах своей работы и тем самым обеспечить, чтобы женщины во всем мире имели возможность пользоваться предоставленными им правами.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 88)
We will consistently advocate the need to improve the Security Council's methods of work and to enlarge its membership. Мы будем последовательно отстаивать необходимость улучшения методов работы Совета Безопасности и расширение его членского состава.
Participating in those institutions will allow Kosovo Serbs to advocate their own interests most effectively. Участие в деятельности этих институтов позволит косовским сербам наиболее эффективно отстаивать свои собственные интересы.
What is new, however, is that one can adopt and advocate these values through appropriate institutional arrangements. Новым является, однако, то, что можно принимать и отстаивать эти ценности в рамках надлежащих институциональных механизмов.
Panama calls on the Council and its members to assume their Charter responsibility to make a genuine effort to understand the conflict's causes and, above all, its effects at the international level and to advocate and implement solutions that will lead to peace. Панама призывает Совет и его членов выполнить свою уставную обязанность и приложить реальные усилия к тому, чтобы понять причины конфликта и, самое главное, его последствия на международном уровне, а также отстаивать и осуществлять решения, которые приведут к миру.
It is also here at the United Nations that we advocate the principles of the non-resort to the use or threat of use of force against the independence and sovereignty of States, the peaceful settlement of disputes and non-interference in the internal affairs of other States. И именно здесь в Организации Объединенных Наций мы можем отстаивать принцип отказа от применения или угрозы применения силы против независимости и суверенитета государств, принцип мирного урегулирования споров и невмешательства во внутренние дела других государств.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 49)
UNHCR also continued to advocate, with limited success, for the inclusion in a non-discriminatory manner of refugee children in national child protection systems. УВКБ также продолжает добиваться, хотя и с ограниченным успехом, включения детей-беженцев на недискриминационных условиях в национальные системы защиты детей.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict continues to draw attention to the impact of small arms and light weapons on children and to advocate action to redress the situation. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах продолжает привлекать внимание к воздействию стрелкового оружия и легких вооружений на положение детей и добиваться принятия мер для исправления такой ситуации.
Advocate the expeditious review of the medical insurance plan in cooperation with other United Nations organizations. Добиваться скорейшего проведения обзора плана медицинского страхования в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций
It would advocate raising the profile and awareness of services sectors to allow the region to better harness the tremendous potential of services trade. Коалиция будет добиваться повышения роли и влияния сектора услуг и привлечения к нему большего внимания, с тем чтобы обеспечить условия для более эффективного использования колоссального потенциала торговли услугами в регионе.
For NGOs, both national and international, the Guiding Principles remain an important vehicle for bringing about improved treatment for internally displaced persons and they are actively using them in several countries throughout the world to monitor, assess and advocate on behalf of the internally displaced. Руководящие принципы остаются важным инструментом как национальных, так и международных НПО, позволяющим им добиваться улучшения обращения с лицами, перемещенными внутри страны, и они активно используют их в ряде стран мира для наблюдения, оценки и пропаганды деятельности в интересах внутриперемещенных лиц.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 12)
No, l don't advocate knowledge at any price. Я не сторонник познания любой ценой.
British Prime Minister David Cameron, an austerity advocate, says he believes that his program reduces "welfare dependency," restores "rigor," and encourages the "the doers, the creators, the life-affirmers." Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, сторонник жесткой экономии, считает, что его программа снижает «зависимость от социального обеспечения», восстанавливает «твердость духа» и стимулирует «созидателей, творцов, жизнеутверждателей».
The real advocate is his number two, General Colin Shaw, the war hero. Настоящий сторонник войны это второй номер, генерал Колин Шоу, герой войны.
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
The father is a drug kingpin slash mayor slash radical home-birth advocate who built a delivery room in their guest house. Отец - босс наркомафии плюс мэр плюс радикальный сторонник домашних родов посторивший родовую палату в гостевом коттедже.
Больше примеров...
Поборник (примеров 4)
This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг.
Was it normal for a human rights advocate to welcome a man's death, even if he was a criminal? Разве это нормально, когда поборник прав человека приветствует чью-то смерть, даже если речь идет о преступнике?
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
Mr. Ramsey Clark, veteran human rights defender and rule of law advocate, and former Attorney-General of the United States, has been a leading voice for peace and justice at the international level for decades. Г-н Рамсей Кларк, ветеран-правозащитник и поборник верховенства права, а также бывший министр юстиции и генеральный прокурор Соединенных Штатов Америки, на протяжении десятилетий был одним из выразителей идей мира и справедливости на международном уровне.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 56)
In conclusion, she stated that the drafters of the Vienna Declaration had put people and their rights at the centre, an approach OHCHR continued to advocate. В заключение она заявила, что составители Венской декларации поставили во главу угла людей и их права, и УВКПЧ продолжает поддерживать этот подход.
As the Convention is further developed, Norway will continue to advocate the need for new and more binding commitments, as well as flexible mechanisms for their implementation. По мере дальнейшего развития Конвенции Норвегия будет и впредь поддерживать необходимость принятия новых, более строгих обязательств, а также разработки гибких механизмов для их выполнения.
Of course, such a mechanism should also be accompanied by active preventive diplomacy measures, whose role would be to advocate peace and to resolve disagreements between political actors or groups within or among States. Разумеется, такой механизм должен также сопровождаться мерами активной превентивной дипломатии, роль которых будет состоять в том, чтобы поддерживать мир и разрешать разногласия между политическими сторонами или группировками как внутри государств, так и между ними.
Will you advocate a development round that emphasizes liberalization of labor markets more than capital markets, elimination of non-tariff barriers that keep developing countries' goods out of advanced industrial countries, and abolition of so-called "escalating tariffs," which impede development? Будете ли Вы поддерживать раунд развития, который подчеркивает либерализацию рынков труда больше, чем рынков капитала, устранение нетарифных барьеров, которые не пускают товары из развивающихся стран в развитые индустриальные страны, и отмену так называемых "растущих тарифов", которые препятствуют развитию?
The Fund will support efforts to build an evidence base; test innovative approaches and strategies; identify lessons learned; and advocate with Government and other development partners to replicate and scale up good practices; Фонд будет поддерживать усилия по созданию базы фактологических материалов; испытывать новаторские подходы и стратегии; анализировать извлеченные уроки; и побуждать правительства и других партнеров по вопросам развития брать на вооружение и использовать в еще больших масштабах хорошо зарекомендовавшие себя методы практической деятельности;
Больше примеров...
Защиты (примеров 114)
This work implies building collaboration among public agencies, professionals and civil society groups to advocate and protect these vulnerable groups' rights. Эта работа предполагает налаживание взаимодействия между государственными ведомствами, специалистами и организациями гражданского общества в целях пропаганды и защиты прав этих уязвимых категорий населения.
UNHCR also continued to advocate, with limited success, for the inclusion in a non-discriminatory manner of refugee children in national child protection systems. УВКБ также продолжает добиваться, хотя и с ограниченным успехом, включения детей-беженцев на недискриминационных условиях в национальные системы защиты детей.
That is why we highly appreciate the Agency's activities in strengthening nuclear and radioactive materials management and preventing their illegal circulation, and we advocate strengthening the regime for physical protection of nuclear materials. Поэтому мы глубоко признательны Агентству за его усилия по повышению эффективности управления ядерными и радиоактивными материалами и предотвращению их незаконного оборота, и выступаем за укрепление режима физической защиты ядерных материалов.
UNICEF will examine the socio-economic implications of this phenomenon on the survival, protection and development of children and will advocate the importance of children's understanding of issues relative to global warming and its effects through education and information activities. ЮНИСЕФ подвергнет изучению социально-экономические последствия этого явления для выживания, защиты и развития детей и будет пропагандировать идею важности ознакомления детей с вопросами глобального потепления и его последствий при помощи просветительских и информационных мероприятий.
In order to alleviate such grave concerns, The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals has formed a support group called "Health Advocate Mothers". В целях облегчения подобной серьезной обеспокоенности Общество за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам сформировало группу поддержки, получившую название "Матери, интересующиеся проблемами здравоохранения".
Больше примеров...
Защите (примеров 86)
These sentiments were exploited by extremists on both sides and were used to incite strife, hatred and the rejection of the other and to advocate extremism and the use of religion as a pretext for violence and terrorism. Эти чувства были использованы экстремистами с обеих сторон, что привело к раздорам, разжиганию ненависти и отрицанию других, а также к защите экстремизма и использованию религии в качестве предлога для насилия и терроризма.
Trends in the budget of the Office of the Human Rights Advocate Budget Динамика ассигнований на деятельность Прокуратуры по защите прав человека
(c) Advocate the ongoing development of international human rights standards in order to fill any protection gaps and improve the coherence of the international normative framework; с) содействовать постоянному развитию международных стандартов в области прав человека, необходимых для заполнения пробелов в защите и повышения согласованности международно-правовой базы;
As part of that framework, there is an established child-specific human rights institution for the protection of children - a children's advocate. В этом Агентстве функционирует специальный институт защиты прав человека детей - адвокатура по защите детей.
Information was also requested on the establishment of the Human Rights Advocate and on his powers and functions. Делегацию также просили представить информацию о создании органа по защите прав человека и о его полномочиях и функциях.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
And what brings you to elect yourself his advocate? А что же заставило вас выступить в его защиту?
Citizens should have the right to advocate the promotion and protection of human rights and be able to question or criticize without fear of reprisal. Граждане должны иметь право пропагандировать поощрение и защиту прав человека и задавать вопросы и критиковать, не боясь репрессий.
It initiates and supports projects that advocate the protection of human rights and strengthening of democratic development, and facilitates the capacity of its partners to do the same. Он инициирует и поддерживает проекты, направленные на защиту прав человека и укрепление демократического развития, а также способствует наращиванию соответствующего потенциала своих партнеров.
When possible, facilities assure the protection of family ties, sending and receiving correspondence to the extent arising from regulations, a contact with an advocate or a plenipotentiary on facility premises and with a family judge in charge of supervising the facility. По мере возможности исправительные учреждения обеспечивают защиту семейных связей, занимаются отправкой и получением корреспонденции в соответствии с установленными нормами, осуществляют контакт с адвокатом или полномочным представителем в самом исправительном учреждении, а также с судьей по семейным вопросам, отвечающим за осуществление надзора за данным учреждением.
We urge the Haitian authorities and the international community to advocate intensively to protect children and to design and implement a strategy to extend their opportunities, leading to genuine hope for future generations. Мы призываем власти Гаити и международное сообщество активно выступать в защиту детей и разработать и реализовать на практике стратегию расширения возможностей детей, с тем чтобы действительно дать надежду грядущим поколениям.
Больше примеров...
Защищать (примеров 26)
Sometimes you have to be your patient's advocate and push to get things done. Иногда вы должны защищать своего пациента, делать все возможное.
We therefore find it difficult to agree with those who continue to advocate the adoption of anachronistic coercive economic measures against other countries. По этой причине, нам трудно согласиться с теми, кто продолжает защищать применение анахроничных принудительных экономических мер против других стран.
The Economic and Social Council needs to be empowered, so that it can advocate and coordinate policy on all aspects of development, especially in an era of interlinked crises. Необходимо расширить возможности Экономического и Социального Совета, с тем чтобы он мог защищать и координировать политику по всем аспектам развития, особенно в эпоху взаимосвязанных кризисов.
All right, so, you know, why... why would you be Hope's advocate? Ладно, итак, почему... почему ты вдруг стала защищать Хоуп?
They explained that the Constitution calls for the creation of a People's Advocate, who will be responsible also for the protection of the rights of persons belonging to minorities. Они пояснили, что Конституция призывает к созданию должности Народного защитника, который будет защищать права лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Больше примеров...
Призывать (примеров 20)
They may advocate with other government institutions for the elimination of barriers to trade that restrict competition. Они могут призывать другие государственные органы к устранению торговых барьеров, ограничивающих конкуренцию.
It would not be realistic to advocate any further expansion and, in particular, institutionalization of consultations with scientific institutions and experts at a time of severe financial constraints in the United Nations resulting even in the curtailing of long-standing activities and programmes. Однако едва ли реально призывать к какому-либо дальнейшему расширению и тем более институционализации консультаций с научными учреждениями и экспертами в период серьезных финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, приводящих даже к свертыванию давно осуществляемых мероприятий и программ.
We will continue to speak out, to speak up, to advocate, to plead and entreat. Мы будем и впредь высказывать свое мнение, говорить во весь голос, отстаивать нашу позицию, призывать и просить.
The Special Representative will continue to advocate with Member States for ratification or accession to this important international instrument. Специальный представитель будет и впредь активно призывать государства-члены ратифицировать этот важный международный документ или присоединиться к нему.
UNICEF continues to advocate universal ratification of the Convention on anti-personnel mines. ЮНИСЕФ продолжает призывать ко всеобщей ратификации Конвенции о противопехотных минах.
Больше примеров...
Выступить за (примеров 10)
It also pinpointed shortcomings and difficulties which had led the Inter-American Court of Human Rights to advocate closer oversight by States of the activities of companies operating in their territory. В нем также отмечены недостатки и трудности, побудившие Межамериканский суд по правам человека выступить за усиление надзора со стороны государств за деятельностью, проводимой компаниями на их территории.
In conclusion, my delegation would like to advocate the emergence of a genuine culture of prevention based on preventive diplomacy, respect for international law and democratic norms and the reduction of poverty. В заключение моя делегация хотела бы выступить за создание подлинной культуры предотвращения на основе превентивной дипломатии, уважения международного права и демократических норм и сокращения нищеты.
Above all, this completion of its testing will allow my country to advocate the "zero option": a treaty which will ban all nuclear tests and all other nuclear explosions at any level. Прежде всего, завершение испытаний позволит моей стране выступить за "нулевой вариант" - договор, который запретит все ядерные испытания и все другие ядерные взрывы на любом уровне.
Strongly advocate the need for the launching of aggressive national campaigns for voluntary HIV/AIDS testing and assist the affected Member States to develop policies and programmes aimed at encouraging their citizens to voluntarily take HIV/AIDS testing; а) решительно выступить за необходимость развертывания активных национальных кампаний по добровольному тестированию на ВИЧ/СПИД и оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на поощрение их граждан к добровольному прохождению тестирования на ВИЧ/СПИД;
And when we do, he should have a strong advocate on the board. И сразу после этого, у него должен быть тот, кто сможет выступить за него.
Больше примеров...