Women's advocacy had changed the way the world looked at socio-economic development and fundamental rights. | Пропаганда в пользу женщин изменила взгляды мирового сообщества на социально-экономическое развитие и основные права. |
Finally, the core principles of coherence, i.e. advocacy, accountability, transparency and targeting, should be nested within a three-phase framework: | Наконец, основные принципы согласованности, т.е. пропаганда конкуренции, отчетность, транспарентность и целенаправленность, должны достигаться на основе, включающей следующие три этапа: |
Advocacy and child rights education in countries with a National Committee presence will contribute to prioritization of child rights in domestic and global policies in those countries. | Пропаганда и просвещение в области прав ребенка в странах, где действуют национальные комитеты, будут способствовать повышению приоритетности вопросов прав ребенка во внутренней и международной политике в этих странах. |
In this way, competition advocacy serves to popularize competition culture in public opinion and may also act as a source of political support. | Таким образом, пропаганда конкуренции помогает популяризировать культуру конкуренции в глазах общественного мнения и может способствовать формированию поддержки проводимой политики. |
POLICY ADVOCACY IN INVESTMENT PROMOTION | ПРОПАГАНДА ПОЛИТИКИ В ОБЛАСТИ ПООЩРЕНИЯ ИНВЕСТИЦИЙ |
The Convention should not be used as a pretext to eliminate political rivals, criminalize protest and advocacy or outlaw social groups. | Конвенция не должна использоваться в качестве предлога для устранения политических противников, криминализации протестов и пропагандистской деятельности или запрещения общественных групп. |
The new findings will be used for programme planning, as well as advocacy, in varying degrees. | Новые выводы будут в различной степени использоваться при планировании программ, а также для пропагандистской деятельности. |
Civil society organizations were informed that a new joint communications report was being drafted to facilitate access and streamline reporting on communications, and the organizations were encouraged to use such reports as a basis of further advocacy and work with States. | Они проинформировали организации гражданского общества о том, что в настоящее время подготавливается новый совместный доклад о сообщениях для упрощения доступа и совершенствования системы докладов о сообщениях, а также призвали организации использовать такие доклады в качестве основы для дальнейшей пропагандистской деятельности и работы с государствами. |
To build the advocacy and monitoring capacity of those organizations within civil society devoted to promoting and protecting the human rights of Persons with Disabilities (PWDs) and ensuring their full participation in society | Создать потенциал в области ведения пропагандистской деятельности и осуществления мониторинга тех организаций гражданского общества, цель деятельности которых состоит в поощрении и обеспечении защиты прав человека инвалидов и создании условий для их полноценного участия в жизни общества. |
By fostering greater awareness and understanding of regional issues and events, IRIN seeks to contribute to better-informed and more effective humanitarian action, including emergency preparedness and advocacy. | На основе содействия углублению информированности и пониманию региональных вопросов и событий ИРИН стремится способствовать гуманитарной деятельности на основе улучшения информированности и повышения эффективности, включая обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и ведение в связи с ними пропагандистской деятельности. |
Providing accurate and reliable information and data on population and reproductive health issues makes it easier to identify advocacy issues and to develop fact-based and convincing advocacy messages. | Обеспечение точной и надежной информации и данных по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья облегчает выявление вопросов пропаганды и подготовку фактологических и убедительных пропагандистских заявлений. |
Number of advocacy events held regionally and globally to mobilize support for the ICPD agenda | Количество пропагандистских мероприятий по поддержке повестки дня МКНР, проведенных на региональном и глобальном уровнях |
The decision to be made by the Executive Board on the basis of this report is the adoption of the draft resolution relating to the budget proposal to cover the current phase of substantive, technical and advocacy activities in preparation for the special session. | Решение, которое предстоит принять Исполнительному совету на основе этого доклада, будет заключаться в принятии проекта резолюции, касающегося предложения по бюджету для охвата текущего этапа основных, технических и пропагандистских мероприятий в рамках подготовки к специальной сессии. |
The Committee urges the Government to launch gender sensitization and advocacy programmes aimed at the civil service and opinion leaders, political decision makers, health professionals and law enforcement officials so as to ensure that a clear understanding of the obligations under the Convention is achieved. | Комитет настоятельно призывает правительство приступить к осуществлению гендерных пропагандистских и просветительских программ для государственных служащих и ведущих общественных деятелей, сотрудников государственных директивных органов, работников сферы здравоохранения, должностных лиц правоохранительных органов, с тем чтобы добиться четкого понимания обязательств по Конвенции. |
UNICEF supported IDD prevention in 92 countries, including awareness-raising, salt iodization, advocacy for legislation and quality assurance. | ЮНИСЕФ оказывал поддержку мерам по профилактике НВЙН в 92 странах, в частности, путем проведения мероприятий по повышению уровня информированности общественности, йодированию соли, а также пропагандистских мероприятий в целях принятия соответствующего законодательства и мероприятий по обеспечению надлежащего качества. |
Hitherto, past work had been divided into projects and non-project or advocacy activities. | В связи с этим в прошлом деятельность делилась на проекты и не связанные с проектами или пропагандистские мероприятия. |
Government initiatives will be incorporated by MoWA into a national advocacy campaign to enhance understanding of women's roles and gain support of the nation's citizens. | МДЖ будет включать государственные инициативы в национальные пропагандистские кампании в целях содействия осознанию роли женщин и обеспечения общественной поддержки. |
Advocacy tools and an outreach network include working with the public information section to develop and broadcast radio programmes on gender and peace-building. | Пропагандистские мероприятия и связь с общественностью включают работу с секцией общественной информации по подготовке и трансляции радиопрограмм по гендерным проблемам и миростроительству. |
And this recognition is obtained even though that individual advocacy "masterpieces" are not so much pro as openly anti-Western character. | Причём признание это получено даже несмотря на то, что отдельные пропагандистские «шедевры» носят не столько пророссийский, сколько откровенно антизападный характер. |
The GCF enables UNDP cutting-edge development research and advocacy activities carried out by HDRO, ODS and BDP. | РГС дают ПРООН возможность проводить авангардные исследовательские и пропагандистские мероприятия по тематике развития силами Отдела по подготовке докладов о развитии человека, Управления по исследованиям в области развития и Бюро по политике в области развития. |
The Council emphasizes that the international community's advocacy is essential in this regard. | Совет подчеркивает, что поддержка международного сообщества в этой связи имеет важное значение. |
Thus, they will need strong advocacy at the federal level to ensure they receive their fair due. | Таким образом, им будет необходима сильная поддержка на федеральном уровне, чтобы получить свою законную долю. |
At times, public advocacy in full view of the media is necessary; more often, however, good offices are deployed behind the scenes. | Иногда публичная поддержка при широком освещении средствами массовой информации необходима, хотя чаще всего добрые услуги оказываются закулисно. |
Support includes advocacy, research, legislative and legal support, norm-setting and technical assistance. | Поддержка оказывается в форме агитационной работы, исследовательской деятельности, консультирования по законодательным и правовым вопросам, нормотворчества и технической помощи. |
(b) Advocacy for inclusion of all vulnerable groups as well as ensuring political and human rights of all Sudanese; | Ь) поддержка интересов всех уязвимых групп, а также обеспечение политических и прав и прав человека всех суданцев; |
Other strategies include supporting legislative reform, creating NPAs on violence against women and children, policy development and advocacy and capacity-building at different levels. | К числу других стратегий относится поддержка реформы законодательной системы, подготовка национальных планов действий по проблеме насилия в отношении женщин и детей, разработка политики и пропагандистская деятельность, а также укрепление потенциала на различных уровнях. |
Supports the approach outlined in the policy, which defines UNICEF communication functions as including information, advocacy, behavioural development and change, and social and resource mobilization; | поддерживает подход, сформулированный в общем виде в политике, согласно которой функции ЮНИСЕФ в области коммуникации охватывают такие аспекты, как информация, пропагандистская деятельность в интересах детей, формирование и изменение моделей поведения и социальная мобилизация и мобилизация ресурсов; |
Advocacy efforts and policy discussions have led to important results over the past year, including momentous debates within the Human Rights Council, and significant resolutions adopted by the Council and by the African Commission on Human and Peoples' Rights. | За последний год пропагандистская деятельность и политические дискуссии позволили получить важные результаты, в числе которых можно назвать исторические обсуждения в Совете по правам человека и важные резолюции, принятые Советом и Африканской комиссией по правам человека и правам народов. |
(a) Advocacy; | а) пропагандистская деятельность; |
Advocacy and dissemination are essential elements for delivering on the MDGs. | Пропагандистская деятельность и распространение соответствующих материалов являются важными элементами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Center accomplishes this through research, capacity-building, and evidence-based advocacy on issues affecting women's economic, health, and social status in low- and middle-income countries. | Центр решает эти задачи посредством исследований, наращивания потенциала и основанной на достоверной информации пропагандистской работы по проблемам, влияющим на социально-экономический статус и состояние здоровья женщин в странах с низкими и средними доходами. |
A way to facilitate that is for the IPA to assist business associations in setting up a strategic alliance in order to pursue joint advocacy. | АПИ могут способствовать этому, помогая деловым ассоциациям создавать стратегические союзы для совместного ведения пропагандистской работы. |
In cooperation with humanitarian partners, UNPOS will promote a range of activities aimed at mainstreaming human rights in humanitarian action and reducing the impact of conflict on civilians, through independent and impartial monitoring, documentation, reporting and advocacy activities. | В сотрудничестве с партнерами по гуманитарной деятельности ПОООНС будет способствовать проведению ряда мероприятий, направленных на обеспечение учета правозащитных аспектов в рамках гуманитарной деятельности и уменьшение воздействия, оказываемого конфликтом на гражданских лиц, посредством независимого и беспристрастного наблюдения, ведения документации и отчетности и осуществления пропагандистской работы. |
At headquarters, emphasis will be placed on synthesizing evidence, lessons learned and information on maternal, newborn and child health and nutrition issues for evidence-based advocacy, policy development, knowledge dissemination and technical guidance. | В штаб-квартире особое внимание будет уделяться обобщению и анализу данных, накопленного опыта и информации по проблемам здоровья и питания матерей, новорожденных и детей для целей осуществления на основе имеющейся информации пропагандистской работы, формирования политики, распространения знаний и оказания содействия в технических вопросах. |
The type of competition advocacy message advanced by AFCCP substantially depends on the characteristics of the stakeholders classified below in terms of their understanding of competition policy issues and their ability to support or oppose particular initiatives related to competition. Chart | Направленность пропагандистской работы АДКЗП по вопросам конкуренции во многом зависит от характеристик таких субъектов, которые ниже классифицируются по глубине понимания задач политики в области конкуренции и способности поддержать конкретные инициативы в этой области или выступить против них. |
This advocacy visit comes at a critical juncture in Ukraine's response to AIDS. | Этот пропагандистский визит проходит в критически важный момент в работе по противодействию СПИДу в Украине. |
UNAIDS prepared an advocacy paper on the feminization of poverty related to AIDS in India. | ЮНАИДС подготовила пропагандистский документ по феминизации нищеты, касающийся СПИДа в Индии. |
An advocacy toolkit to provide practical guidance and tools to country offices and national committees was developed in 2010. | В 2010 году был разработан пропагандистский инструментарий для наделения страновых отделений и национальных комитетов руководящими пособиями по практической работе и соответствующими инструментами. |
Following the adoption of a communication strategy at its eighth session, the secretariat has prepared a so-called "Advocacy Kit" for THE PEP focal points to support them in implementing the communication strategy at the national level. | После принятия коммуникационной стратегии на восьмой сессии секретариат подготовил для координационных центров ОПТОСОЗ так называемый пропагандистский набор с целью оказания им поддержки в осуществлении коммуникационной стратегии на национальном уровне. |
Strong advocacy component: Initiatives focused on working with men have not made much use of advocacy strategies and have instead relied more on community education. | Значительный пропагандистский компонент. «В рамках инициатив, направленных на работу с мужчинами, мало использовались пропагандистские стратегии; эти инициативы больше ориентировались на повышение образовательного уровня населения. |
They have supported high-profile advocacy efforts for themselves and the needs they address. | Обе структуры поддерживают широкомасштабную пропагандистскую деятельность по освещению проводимой ими работы и по удовлетворению входящих в круг их ведения потребностей. |
Guidelines 17-19 apply this general principle of transparency to the specific context of public policy influence, advocacy and lobbying. | Руководящие принципы 17 - 19 предусматривают применение этого общего принципа транспарентности в конкретном контексте влияния на государственную политику, пропагандистскую деятельность и лоббирование. |
With rare exceptions, governmental and traditional institutional donors had been reluctant to fund appropriate advocacy activities. | За редким исключением, правительственные и традиционные институциональные доноры неохотно выделяют средства на необходимую пропагандистскую деятельность. |
UNDP should strengthen its advocacy work and promote partnerships and networks within the United Nations system and joint programmes on gender equality at the country level. | ПРООН следует активизировать свою пропагандистскую деятельность и поощрять партнерства и связи в рамках системы Организации Объединенных Наций и совместных программ в области гендерного равенства на страновом уровне. |
It should include the Office of the Director, with overall responsibility for policy direction, coordination, liaison, fund-raising and advocacy, and a Deputy Director, with responsibility for day-to-day management of the Institute. | Он должен включать Канцелярию Директора, несущего общую ответственность за руководство политикой, координацию, взаимодействие, сбор средств и пропагандистскую деятельность, и заместителя Директора, осуществляющего повседневное управление деятельностью Института. |
The programme will use a range of strategies, including advocacy for children, building institutional capacities and use of evidence-based data to inform policy. | В рамках программы будет использоваться широкий диапазон стратегий, включая пропагандистскую работу в интересах детей, укрепление институционального потенциала и использование полученных опытным путем данных для разработки информированной политики. |
It will increase its advocacy for preventive measures and ensure that results achieved by the International Decade for Natural Disaster Reduction are effectively implemented. | Управление расширит свою пропагандистскую работу по превентивным мерам и обеспечит эффективное осуществление результатов, достигнутых в ходе Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
To promote the reductions of physical and psychological violence against children, UNICEF supported research and training in over 70 countries; promoted community capacity-building; undertook advocacy and promoted measures for the reduction of violence in schools. | В целях сокращения масштабов физического и психологического насилия в отношении детей ЮНИСЕФ поддерживал проведение исследований и профессиональную подготовку в более чем 70 странах; способствовал созданию потенциала общин; проводил пропагандистскую работу и содействовал принятию мер по уменьшению насилия в школах. |
The Humanitarian Liaison Unit has undertaken advocacy with the parties, including the Government of the Sudan and the movements, for the protection of children's rights, and to deter the recruitment of children into armed forces. | Группа связи по гуманитарным вопросам проводит со сторонами, включая правительство Судана и представителей движений, пропагандистскую работу по вопросам защиты прав детей и противодействия вербовке детей вооруженными силами. |
A delegation asked about the role of research in relation to evidence-based advocacy and how UNICEF was integrating the human rights-based approach in its advocacy work. | Одна из делегаций задала вопрос о роли исследований по отношению к доказательной пропаганде и о том, как ЮНИСЕФ включает основанный на правах человека подход в свою пропагандистскую работу. |
In addition to advocacy and lobbying efforts during negotiations at the meeting, the delegation organized two panels as side events. | Помимо разъяснительной работы и лоббистской деятельности в ходе переговоров на заседании, делегация организовала два параллельных групповых обсуждения. |
A network of local and international structures has been formed to address this problem through legal and therapeutic means, as well as through advocacy with both military and civil authorities. | Создана сеть местных и международных структур для решения этой проблемы с помощью юридических и лечебно-профилактических средств, а также проведения разъяснительной работы среди сотрудников военных и гражданских органов. |
Furthermore, as experience has shown, in the end, the fate of recommendations depends largely on the leadership, advocacy and persistence of civil society organizations. | Кроме того, как показывает опыт, в конечном итоге судьба рекомендаций во многом зависит от ведущей роли, разъяснительной работы и настойчивости организаций гражданского общества. |
They would strengthen political advocacy, internal mainstreaming, monitoring and reporting, as well as capacity-building of key actors like SPLA and the South Sudan National Police Service. | Они будут способствовать активизации разъяснительной работы по вопросам политики, укреплению внутреннего контроля и отчетности, а также наращиванию потенциала ключевых субъектов, таких как НОАС и Национальная полицейская служба Южного Судана. |
It will also be invited to provide direct inputs in the design of advocacy workshops and in the relevant regional workshops proposed under this project to address disability issues from social policy perspective. | Ему также будет предложено внести непосредственный вклад в планирование организации семинаров для разъяснительной работы и других соответствующих региональных семинаров, предлагаемых в рамках настоящего проекта для решения вопросов инвалидности с точки зрения социальной политики. |
High-level advocacy will also target other major United Nations processes and conferences. | Пропагандистская работа на высоком уровне будет также сориентирована на другие основные процессы и важные конференции Организации Объединенных Наций. |
Advocacy on humanitarian, recovery, stabilization and development will continue in 2013. | В 2013 году будет продолжена пропагандистская работа по вопросам гуманитарной деятельности, восстановления, стабилизации и развития. |
Continued and increasing advocacy, reduced drug prices, use of fixed-dose generic antiretroviral combinations and better forecasting of paediatric drug needs have made it possible for many more countries to access antiretroviral therapy for children. | Постоянная и расширяющаяся пропагандистская работа, понижение цен на лекарства, использование непатентованных антиретровирусных препаратов в фиксированных дозах и более эффективное прогнозирование потребностей в детских лекарствах обеспечили для многих стран возможность иметь доступ к антиретровирусной терапии для детей. |
The analytical and advocacy work of the secretariat has helped countries to increase awareness and enhance understanding of dry ports and logistics centres. | Аналитическая и пропагандистская работа секретариата помогла странам повысить информированность и углубить понимание по вопросу «сухих портов» и центров логистики. |
While the travel ban did not explicitly indicate that his advocacy work in Geneva was its direct cause, his work as a human rights defender, including his participation in the session of the Committee against Torture, was allegedly a decisive factor. | Хотя в запрете на выезд прямо не указывалось, что непосредственной причиной стала его пропагандистская работа в Женеве, можно предположить, что решающим фактором является его деятельность как правозащитника, в том числе его участие в сессии Комитета против пыток. |
Advocacy for the use, within the Thai justice system, of language on land ownership and use that is understandable to those who are most vulnerable, specifically people living in poverty | отстаивание использования в рамках системы тайского правосудия такого юридического языка в формулировках по собственности на землю и землепользованию, который был бы понятен для наиболее уязвимых людей, в частности живущих в условиях нищеты; |
SustainUS has actively worked to achieve Millennium Development Goal 7: Ensure environmental sustainability, primarily through the advocacy of stronger policies both domestically and internationally. | Организация "СастейнЮЭс" проводит активную работу, направленную на достижение цели 7 "Обеспечение экологической устойчивости" Целей развития тысячелетия, в первую очередь через отстаивание более решительной политики как внутри страны, так и за рубежом. |
More often than not, the advocacy of simple panaceas was based on one or more of the following pathologies: | Чаще всего отстаивание простых панацей было основано на одной или нескольких патологиях из числа следующих: |
This policy provides for victim advocacy, referral systems and funding. | Эта политика предусматривает отстаивание прав потерпевших, создание системы рассмотрения дел и финансирование. |
Advocacy of nuclear disarmament and the further strengthening of the nuclear non-proliferation regime have continued to be part of United Nations activities in the context of the promotion of international peace and security in general and of disarmament in particular. | Отстаивание интересов ядерного разоружения и дальнейшего укрепления режима ядерного нераспространения продолжает быть частью деятельности Организации Объединенных Наций как в контексте содействия международному миру и безопасности в целом, так и в контексте разоружения в частности. |
Eliminating and preventing violence against women through public awareness and advocacy; | искоренение и предупреждение насилия в отношении женщин в рамках действий по повышению уровня осведомленности общественности и правозащитной деятельности; |
This work resulted in the adoption by the country team of a common viewpoint of evictions and resettlement, which in turn has translated into further advocacy and other strategic interventions by the United Nations in Cambodia. | По итогам этой работы страновая группа приняла совместный документ с изложением позиции в отношении выселений и переселения, который в свою очередь послужил основой для дальнейшей правозащитной деятельности и принятия других стратегических мер Организации Объединенных Наций в Камбодже. |
Human rights workshops: The Union continues to organize and participate in workshops to educate lawyers and activists on effective strategies for implementing the international human rights framework in their domestic advocacy and litigation. | Союз по-прежнему выступает организатором и участником семинаров по ознакомлению юристов и активных правозащитников с эффективными стратегиями для осуществления международных норм по правам человека в их правозащитной деятельности и в ходе судопроизводства. |
Consultation and coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and with the African Union on special procedures mandate holders on matters pertaining to human rights advocacy | Проведение консультаций и согласование направлений работы с Управлением Верховного комиссара по правам человека и Африканским союзом в том, что касается мандата специальных процедур в части правозащитной деятельности |
As regards the public policy on women's protection, the Office of the Ombudsman is preparing a public policy document on protecting women who gain prominence through their leadership or human rights advocacy work. | Управление Уполномоченного по правам человека подготовило документ о государственной политике Колумбии по защите женщин, которые стали публично известными в связи с тем, что являются лидерами правозащитной деятельности. |
The Theosophical advocacy of Hinduism contributed to an "idealisation of a golden age in Indian history." | Теософская защита индуизма способствовала «идеализации золотого века» в индийской истории. |
The advocacy of human rights has been based upon an exaggerated dependence on the aspects of promotion and protection, rather than enjoyment of rights. | Защита прав человека основывается не на использовании этих прав, а на уделении главного внимания аспектам поощрения и защиты. |
They have a children's forum, which they say should be their own centre for advocacy on such issues as child protection, drug abuse, HIV/AIDS, street children, the special needs of ex-combatants, peace and education. | У них есть Детский форум, который, по их мнению, должен стать их собственным центром активных действий по таким вопросам, как защита детей, наркомания, ВИЧ/СПИД, уличные дети, особые потребности бывших комбатантов, мир и образование. |
Protection of Children's Rights and European Convention on Human Rights and Freedoms, Seminar of "Memorial" and the European Human Rights Advocacy Centre (EHRAC), Moscow-Golitsyno, September 2005; | "Защита прав детей и Европейская конвенция о правах человека и свободах", семинар, организованный обществом "Мемориал" и Европейским центром защиты прав человека (ЕЦЗПЧ), Москва-Голицино, сентябрь 2005 года; |
Advocacy, information and social policy | Защита прав, информация и социальная политика |
1985-1987 Professor, advocacy, Quebec Bar School, University of Sherbrooke | преподаватель, адвокатская деятельность, академия квебекской коллегии адвокатов, Шербрукский университет |
Since November 2007, the Tribunal has trained the Rwandan judicial sector in such areas as international criminal law and practice, prosecution strategies, law on indictments, advocacy, court-related information management and online legal research. | С ноября 2007 года Трибунал занимается подготовкой руандийского судебного сектора в таких областях, как международное уголовное право и практика, стратегии судебного преследования, закон об обвинительных заключениях, адвокатская деятельность, управление информацией, касающейся судебных дел, и онлайновые правовые исследования. |
Some proposed interventions from the NGM include: Advocacy - public education around policy and legislations; Collaboration between traditional leaders and faith-based groups to change the rules; Research into these practices to provide positive intervention; Men play a very important role in this regard. | НМГВ предлагает в связи с этим ряд инициатив: Адвокатская деятельность - государственное образование в области политики и законов; Сотрудничество традиционных лидеров и групп верующих с целью изменения правил; Исследования традиционной практики с целью обеспечения позитивного вмешательства; Мужчины играют очень важную роль в данной области. |
Consultancy: Legal Advice relating to Child Law, Family Law and Asylum Issues Advocacy relating to Child Law, Family Law and Asylum Issues | Консультационная: Юридические консультации в области прав ребенка, семейного права и адвокатская деятельность в интересах просителей убежища, касающаяся прав ребенка, семейного права и вопросов убежища |
1988/1990, Lawyer of IPAJ, Advocacy & Consultant | 1988 - 1990 годы, юрист Института содействия оказанию юридической помощи, адвокатская деятельность и консультирование; |