Английский - русский
Перевод слова Advocacy

Перевод advocacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганда (примеров 334)
Competition advocacy is a tool to enhance voluntary compliance and policy coordination. Пропаганда принципов конкуренции представляет собой инструмент содействия добровольному соблюдению этих принципов и координации политики.
As such, and in accordance with the relevant international standards, the Special Rapporteur wishes to condemn any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes an incitement to discrimination, hostility or violence; such advocacy should be prohibited by law. Исходя из этого, а также в соответствии с применимыми международными нормами, Специальный докладчик желает осудить любую пропаганду национальной, расовой или религиозной ненависти, которая является подстрекательством к дискриминации, враждебности или насилию; такая пропаганда должна быть запрещена законом.
In this connection, the Special Rapporteur recognizes that "hate speech", or the advocacy of national, racial, religious or other hatred, constitutes an area which commands due and proper attention. В этой связи Специальный докладчик признает, что "ненавистнические высказывания" или пропаганда национальной, расовой, религиозной и другой ненависти, являются областью, которая требует к себе пристального внимания.
Further support and advocacy will be needed for the demobilization and return to families and schools of child soldiers, and to raise awareness of the dangers of landmines and the trade in small arms. Потребуется дальнейшая поддержка и пропаганда для демобилизации и возвращения в семьи и школы детей-солдат, а также повышения осведомленности об опасности наземных мин и о торговле стрелковым оружием.
The main programme results chapter of this report addresses these concerns through a representative sample of UNV-supported activities, drawn from every region, under the three business model areas, namely, advocacy, integration and mobilization. В посвященной результатам осуществления основных программ главе настоящего доклада этот вопрос решается с помощью представительной подборки примеров деятельности, пользующейся поддержкой ДООН, взятых из каждого региона и сгруппированных по трем главным областям модели предпринимательской деятельности, а именно пропаганда, интеграция и мобилизация.
Больше примеров...
Пропагандистской деятельности (примеров 510)
The principal emphasis of programmes under the RCF has been on stocktaking and advocacy. Основное внимание в программах под эгидой РПРС уделяется сбору данных и пропагандистской деятельности.
UNDCP has been able to combine assistance on policy support, legislation and advocacy, elimination of illicit crops, suppression of drug trafficking and reduction of drug abuse. В Афганистане ЮНДКП смогла соединить усилия по оказанию помощи в решении вопросов политики, разработке законодательства и информационно - пропагандистской деятельности, ликвидации запрещенных к возделыванию культур, пресечении незаконного оборота наркотиков и сокращений масштабов злоупотребления наркотиками.
The Special Representative has therefore called on Member States to endorse the "era of application" campaign for the enforcement of international norms and standards for the protection of the rights of war-affected children and has made this a specific priority of the advocacy agenda of the Office. В этой связи Специальный представитель обратился к государствам-членам с призывом поддержать кампанию по переходу к «этапу практических мер» для обеспечения применения международных норм и стандартов в деле защиты прав затрагиваемых войной детей и сделал это конкретным приоритетным пунктом повестки дня своей пропагандистской деятельности.
The performance of advocacy activities carried out by the various Convention stakeholders is reflected in the frequency with which DLDD issues are treated in international forums and in the number of DLDD-related official decisions/documents. Результативность пропагандистской деятельности, проводимой различными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции, отражается в частоте, с которой проводится рассмотрение проблем ОДЗЗ на международных форумах, и в числе решений/рекомендаций по проблемам ОДЗЗ.
Chairperson of Public Relations and Advocacy Committee of the National Council for Persons with Disabilities, in charge of articulating issues relating to persons with disabilities at the national level. Председатель Комитета по связям с общественностью и пропагандистской деятельности Национального совета инвалидов, который отвечает за определение вопросов, в особой степени затрагивающих инвалидов, на национальном уровне. Консультант-эксперт, Панафриканская сеть психиатрических учреждений; органа, связанного со Всемирной сетью пациентов и бывших пациентов.
Больше примеров...
Пропагандистских (примеров 311)
Number of advocacy events held with parliamentarians to mobilize support for ICPD agenda Количество пропагандистских мероприятий с участием парламентариев, направленных на мобилизацию поддержки повестки дня МКНР
Members of Zonta clubs volunteer their time, talents and energy to local and international service projects and advocacy initiatives that are designed to advance the status of women. Члены клубов «Зонта» добровольно уделяют свое время, талант и энергию местным и международным проектам в сфере услуг и пропагандистских инициатив, направленных на улучшение положения женщин.
Other organizations of the United Nations system have indicated an interest in undertaking joint advocacy and advisory services with ECA in support of the development efforts of member States. Другие организации системы Организации Объединенных Наций выразили заинтересованность в оказании совместно с ЭКА пропагандистских и консультативных услуг в поддержку усилий в области развития, прилагаемых в государствах-членах.
Mexico: As a result of advocacy efforts towards the Senate undertaken by OHCHR, UNHCR and the International Organization for Migration, Mexico has withdrawn its two interpretive declarations regarding the Convention. Мексика: В результате адресованных сенату этой страны пропагандистских усилий УВКПЧ, УВКБ и Международной организации по миграции Мексика отозвала два заявления о толковании по Конвенции.
Use of advocacy, community empowerment, participation and ownership is highlighted. Особый акцент делается на важности использования пропагандистских кампаний, расширения прав и возможностей общин, обеспечения участия и заинтересованного и ответственного подхода.
Больше примеров...
Пропагандистские (примеров 208)
Community-based interfaith and intercultural peace education and advocacy campaigns were launched to break down ethnic barriers, develop mutual understanding and promote a vision of long-lasting peace. На уровне общин были проведены просветительские и пропагандистские кампании в поддержку межконфессионального и межкультурного мира, направленные на разрушение этнических барьеров, развитие взаимопонимания и продвижение идей установления прочного мира.
UNICEF will support advocacy and programme communication, micro-planning and logistics for national immunization days. ЮНИСЕФ будет поддерживать пропагандистские мероприятия и информационное обеспечение программ, микропланирование и материально-техническое обеспечение национальных дней иммунизации.
Advocacy and capacity-building were also being carried out among all social groups in an effort to increase awareness of trafficking issues and the commitment to anti-trafficking activities. Пропагандистские мероприятия и мероприятия по созданию потенциала также проводятся среди всех социальных групп в целях повышения осведомленности о проблемах торговли людьми и мобилизации поддержки усилий по борьбе с торговлей людьми.
Media advocacy materials on the Trust Fund, including a booklet, film and video spot, were widely disseminated. Среди представителей средств массовой информации распространялись пропагандистские материалы, посвященные работе Целевого фонда, включая буклеты, фильм и видеосюжет.
This is done mostly by disseminating information through its publications - e.g., Common Concern (quarterly) and Advocacy Briefing Notes (monthly). Такие действия осуществляются главным образом путем распространения информации в публикациях ХАМЖ, в таких как "Общая забота" (ежеквартально) и "Пропагандистские записки" (ежемесячно).
Больше примеров...
Поддержка (примеров 170)
An internal guidance note on population and poverty alleviation suggested effective interventions to help alleviate poverty through its three thematic areas of reproductive health, population, and development strategies and advocacy. Во внутренней директивной записке по вопросам народонаселения и уменьшения масштабов нищеты предусматриваются эффективные меры по оказанию содействия в уменьшении масштабов нищеты в рамках его трех тематических областей: репродуктивное здоровье, народонаселение и стратегии и поддержка развития.
Specifically, support would be provided for rights advocacy, child protection, health and nutrition. В частности, поддержка будет предоставляться в областях пропаганды прав, защиты ребенка, здравоохранения и питания.
Our approach has been to carry out practical advocacy, as can be seen in our support for the successive resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and our support for the relevant resolutions of other international and regional organizations and conferences. Наш подход заключается в практической поддержке, о чем свидетельствует и наша поддержка ряда резолюций о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и поддержка нами соответствующих резолюций других международных и региональных организаций и конференций.
Strong political advocacy is required. Необходима мощная политическая поддержка.
The Minnesota Advocates death penalty project supports the work of attorneys representing death row inmates and provides education and advocacy on death penalty issues. В рамках проекта организации «Правозащитники из Миннесоты» по смертной казни оказывается поддержка адвокатам лиц, приговоренных к смертной казни, и проводится разъяснительная работа по вопросам, касающимся смертной казни.
Больше примеров...
Пропагандистская деятельность (примеров 153)
Civil society advocacy and transitional justice interventions are important in spurring legislative and attitudinal changes. Пропагандистская деятельность гражданского общества и мероприятия в области правосудия переходного периода имеют важное значение в стимулировании законодательных и отношенческих изменений.
Policy support, legislation and advocacy: region, executing modality and location Программная поддержка, законодательство и пропагандистская деятельность: расходы
However, transaction costs do not have only a financial dimension, since they also reflect activities such as policy advice and advocacy activities, which have a value as a contribution to development. Однако операционные издержки имеют не только финансовый аспект, будучи отражением таких действий, как консультирование по вопросам политики и пропагандистская деятельность, которые имеют определенную ценность с точки зрения развития.
Advocacy on SHD matters and related policy formulation forms a key result area for UNDP; пропагандистская деятельность по вопросам УРЧП и выработки связанной с этим политики является для ПРООН основной сферой достижения результатов;
Advocacy through NHDRs and other instruments was found to be important for countries entering into political transition. Пропагандистская деятельность, осуществлявшаяся через национальных представителей по вопросам развития человеческого потенциала и через другие механизмы, имела большое значение для стран, входящих в период политических преобразований.
Больше примеров...
Пропагандистской работы (примеров 205)
UNICEF indicated that it continued to support the Ministry of Social Development in developing a national child abuse protocol and carrying out advocacy efforts. ЮНИСЕФ указал, что он продолжает оказывать поддержку Министерству социального развития в разработке национального протокола по борьбе с жестоким обращением с детьми и в проведении пропагандистской работы.
The Office gave first priority to cases where NGOs and activists encountered into difficulties with the authorities in connection with their advocacy work. Отделение уделяло первоочередное внимание случаям, когда НПО и активисты в своих отношениях с властями сталкивались с трудностями в ведении пропагандистской работы.
In Morocco, following a research and advocacy campaign, UNIFEM joined with the United Nations Population Fund (UNFPA), UNDP and other partners to support the development of a national strategy to combat gender-based violence. В Марокко по завершении кампании по проведению исследований и пропагандистской работы ЮНИФЕМ совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ПРООН и другими партнерами поддержал разработку национальной стратегии борьбы с насилием по признаку пола.
The office in Sri Lanka supported the Ministry of Social Services, universities, NGOs, and the national population association in advocacy, awareness-raising, participation in conferences and workshops, and issuance of publications. Отделение в Шри-Ланке оказывало министерству социальных услуг, университетам, неправительственным организациям и Национальной демографической ассоциации поддержку в налаживании пропагандистской работы, повышении информированности, направлении их представителей для участия в конференциях и практикумах и издании публикаций.
Main activities include human rights monitoring, school patrol, the production of weekly reports and documentation for advocacy, the facilitation of delegation visits, and the facilitation of training and workshops on non-violence and reconciliation. Основные виды деятельности включают: мониторинг прав человека, патрулирование школ, выпуск еженедельных отчетов и документов для пропагандистской работы, оказание помощи по организации визитов делегаций и содействие обучению и проведению рабочих семинаров по вопросам неприменения насилия и примирения.
Больше примеров...
Пропагандистский (примеров 23)
An advocacy toolkit to provide practical guidance and tools to country offices and national committees was developed in 2010. В 2010 году был разработан пропагандистский инструментарий для наделения страновых отделений и национальных комитетов руководящими пособиями по практической работе и соответствующими инструментами.
The office is seeking to attract additional funding for a study on violence against women, reproductive health projects in the Federated States of Micronesia, Fiji and Samoa and for a regional advocacy project targeting influential groups. Отделение стремится привлечь дополнительные средства на проекты, касающиеся насилия в отношении женщин и охраны репродуктивного здоровья в Федеративных Штатах Микронезии, Фиджи и Самоа, и региональный пропагандистский проект, который рассчитан на группы, пользующиеся влиянием.
The project has three objectives: first, to improve the professionalism of human rights non-governmental organizations; secondly, to enhance their watchdog role by developing their knowledge base; and thirdly, to strengthen their advocacy capacity in order to improve inputs into national human rights policies. Проект преследует три цели: во-первых, повысить уровень профессионализма неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека; во-вторых, усилить их надзорную функцию посредством расширения их знаний; и в-третьих, укрепить их пропагандистский потенциал в целях увеличения их вклада в осуществление национальной политики в области прав человека.
THE PEP Advocacy kit will be available at the session and is planned to be distributed to all THE PEP focal points on a CD-ROM. Пропагандистский набор ОПТОСОЗ будет предоставлен в ходе сессии и планируется к распространению на КД-ПЗУ среди всех координационных центров ОПТОСОЗ.
As a result of continued advocacy and pressure from the international community, LTTE affirmed its commitment to change its current policy and raise its minimum age of recruitment to 18 years on 15 October 2007. В результате неустанных пропагандистский усилий и давления со стороны международного сообщества ТОТИ подтвердила свое обязательство изменить существующую политику и с 15 октября 2007 года повысить минимальный возраст вербовки до 18 лет.
Больше примеров...
Пропагандистскую деятельность (примеров 106)
NGOs are active in advocacy and service delivery. НПО ведут активную пропагандистскую деятельность и оказывают соответствующие услуги.
Emergency programmes usually had a high supply content and development programmes had higher capacity-building and advocacy components. Как правило, в программах оказания чрезвычайной помощи больший упор делается на снабжении, а в программах в области развития - на создании потенциала и пропагандистскую деятельность.
Other members commented that the Secretary-General should intensify his advocacy role and encourage States to achieve a positive outcome for the treaty negotiations. По мнению ряда других членов Совета, Генеральному секретарю следует активизировать свою пропагандистскую деятельность и призвать государства добиться положительных результатов в отношении переговоров о таком договоре.
In 2002, UNIFEM continued to support regional and global media and advocacy efforts, including campaigns on ending violence against women in the Commonwealth of Independent States and Latin America, and media advocacy activities on gender and HIV/AIDS in West Africa and the Caribbean. В 2002 году ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку региональным и глобальным средствам массовой информации и пропагандистским усилиям, включая кампании по искоренению насилия в отношении женщин в странах Содружества Независимых Государств и Латинской Америки, и пропагандистскую деятельность посвященную гендерным проблемам и ВИЧ/СПИДу в Западной Африке и Карибском бассейне.
To pursue appropriate policies and action plans which impact positively upon the Liberian child, the Government and national leaders are engaged in dialogue and cooperation in the implementation of capacity-building programmes for war-affected children, including but not limited to advocacy and treatment of HIV/AIDS. В целях осуществления надлежащей политики и планов действий, которые позитивно сказываются на либерийских детях, правительство и национальные руководители поддерживают диалог и взаимодействие в рамках осуществления программ наращивания потенциала для затронутых войной детей, включая, среди прочего, пропагандистскую деятельность и лечение ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Пропагандистскую работу (примеров 95)
These efforts are supported by women parliamentarians, educators, the media and health activists, who provide strong advocacy at the policy level; Эти усилия поддерживают женщины-члены парламента, преподаватели и просветители, активисты средств массовой информации и системы здравоохранения, которые проводят серьезную пропагандистскую работу на политическом уровне.
Continued advocacy and partnerships are necessary, especially in the least developed countries, to increase the commitment of both donors and governments to allocate sufficient resources to purchase contraceptive supplies and develop sustainable mechanisms. Необходимо на постоянной основе проводить пропагандистскую работу и налаживать партнерские связи, прежде всего в наименее развитых странах, с тем чтобы расширить обязательства по выделению достаточного объема ресурсов на закупку противозачаточных средств как донорами, так и правительствами и создать устойчивые механизмы.
Belarus welcomed UNIDO's consistent efforts to strengthen partnerships with international organizations and agencies working for global development, and commended the Organization for its worldwide advocacy work with the general public. Беларусь приветствует постоянно предпринимаемые усилия ЮНИДО по укреплению партнерства с международными организациями и учреждениями, занимающимися вопросами гло-бального развития, и дает высокую оценку Организации за ее пропагандистскую работу во всем мире среди широкой публики.
However, Treasureland Health Builders is undertaking advocacy with the relevant stakeholders and raising the awareness of persons with disabilities so that they can rediscover and avail themselves of the opportunities given to them by the authorities of Lagos State through that law. Тем не менее «Трежэлэнд хелс билдерс» ведет пропагандистскую работу с соответствующими заинтересованными сторонами и повышает информированность инвалидов, чтобы они могли вновь открыть для себя возможности, предоставленные им властями штата Лагос посредством этого закона, и воспользоваться ими.
The Deputy Director of DIPS pointed out that statistics on stateless persons were incomplete and emphasized the need for UNHCR to continue to map many statelessness situations while focusing on advocacy and provision of technical support. Заместитель Директора ООМЗ указал на неполноту статистических данных о лицах без гражданства и подчеркнул необходимость того, чтобы УВКБ продолжало отслеживать многочисленные случаи существования лиц без гражданства, обращая особое внимание на пропагандистскую работу и оказание технической поддержки.
Больше примеров...
Разъяснительной работы (примеров 96)
The Commission was formally established in 2001, with funding from both the Highly Indebted Poor Countries Initiative of the World Bank and the Government of Canada, to undertake advocacy and build programmes on behalf of the children affected by the war. В 2001 году при финансовой поддержке Инициативы Всемирного банка в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и правительства Канады состоялось учреждение Комиссии, задача которой состоит в проведении разъяснительной работы и разработке программ в интересах детей, пострадавших в результате военных действий.
After intensive advocacy efforts, the Government of Southern Sudan scaled back its initial plans to return 500,000 people to their home areas during the dry season and set a new target of 150,000 for the next dry season. После напряженной разъяснительной работы правительство Южного Судана отказалось от своего первоначального плана добиться возвращения 500000 человек в свои дома в течение засушливого сезона и установило новую цель - 150000 человек в течение следующего засушливого сезона.
The schools were vacated following advocacy by the United Nations and partners. Эти школы были освобождены после проведения Организацией Объединенных Наций и партнерами разъяснительной работы.
In this context, civil society organizations play a crucial role in advocacy and the services provided to vulnerable people. В этой связи решающая роль в проведении разъяснительной работы и обслуживании уязвимых категорий населения отводится организациям гражданского общества.
With respect to the stages of implementation, the following essential components were discussed: an intercultural approach to reproductive health; a gender perspective and human rights-based approach; community involvement; and political advocacy among national, local and traditional authorities; Что касается стадий осуществления, состоялось обсуждение следующих основных компонентов: межкультурного подхода к охране репродуктивного здоровья; подхода с учетом гендерной проблематики и на основе прав человека; участия общин; и политической пропагандистской и разъяснительной работы среди национальных, местных и традиционных властей;
Больше примеров...
Пропагандистская работа (примеров 55)
Such advocacy should take place regardless of whether the products are domestically made or imported; Пропагандистская работа подобного рода должна осуществляться вне зависимости от того, произведена продукция на внутреннем рынке или импортирована;
Creating awareness of the nutritional requirements of pregnant and nursing women and the promotion of good eating habits through IEC and advocacy is being undertaken in Yemen, which also provides essential food to the poor through the World Food Programme and other agencies. Работа по разъяснению потребностей беременных и кормящих женщин в области питания, а также пропагандистская работа по закреплению практики правильного питания посредством ИОК осуществляется в Йемене, который обеспечивает также основные продукты питания для неимущих через Мировую продовольственную программу и другие учреждения.
Advocacy for its passage into law is on going. В настоящее время ведется пропагандистская работа по содействию принятию такого закона.
UNICEF advocacy also contributed to policy debates on poverty reduction in relation to debt relief and to breaking the silence on HIV/AIDS. Пропагандистская работа ЮНИСЕФ способствовала также обсуждению на политическом уровне задач ослабления остроты проблемы нищеты в связи с облегчением бремени задолженности и нарушению молчания, которое окружало пандемию ВИЧ/СПИДа.
With regard to monitoring and reporting, advocacy work could be carried out not on the basis of a general moral appeal, but on the basis of very specific standards and how those standards were being violated on the ground. Что касается наблюдения и представления докладов, то пропагандистская работа может осуществляться не на основе общего призыва к сознательности, а на основе весьма конкретных стандартов и с учетом того, как они нарушаются на местах.
Больше примеров...
Отстаивание (примеров 48)
Current activities include awareness-raising and advocacy regarding the importance of bilingual and cross-cultural education, and the development of curricula and guidelines for textbooks and learning materials that reflect indigenous peoples' cultures and world views. Осуществляемые в настоящее время мероприятия включают следующие компоненты: повышение осведомленности и отстаивание важности двуязычного и межкультурного образования, а также разработку учебных программ и руководств для учебников и учебных материалов, отражающих культуру и мнения коренных народов во всем мире.
SustainUS has actively worked to achieve Millennium Development Goal 7: Ensure environmental sustainability, primarily through the advocacy of stronger policies both domestically and internationally. Организация "СастейнЮЭс" проводит активную работу, направленную на достижение цели 7 "Обеспечение экологической устойчивости" Целей развития тысячелетия, в первую очередь через отстаивание более решительной политики как внутри страны, так и за рубежом.
This policy provides for victim advocacy, referral systems and funding. Эта политика предусматривает отстаивание прав потерпевших, создание системы рассмотрения дел и финансирование.
Leadership, which includes commitment, advocacy, mobilization and resource allocation ведущая роль, которая предполагает, в частности, взятие обязательств, отстаивание убеждений, мобилизацию и распределение ресурсов;
(b) Develop, disseminate and promote ethics policies in accordance with common standards of conduct for all United Nations staff, including advocacy of ethical behaviour within UNHCR and participation in inter-agency fora; Ь) разрабатывает, обнародует и поощряет политику по вопросам этики в соответствии с общими стандартами поведения всех сотрудников Организации Объединенных Наций, включая отстаивание принципов этического поведения в УВКБ и обеспечение участия межучрежденческих форумов;
Больше примеров...
Правозащитной деятельности (примеров 50)
But civil society organizations fulfil widely varying functions across the conflict cycle - everything from advocacy to accompanying vulnerable populations as they move to long-term monitoring and reporting. Тем не менее, организации гражданского общества выполняют самые разнообразные функции в области предотвращения конфликтов: от правозащитной деятельности до сопровождения уязвимых групп населения в их перемещениях и долгосрочного наблюдения и отчетности.
Civil society institutions provide an important national mechanism for protecting, promoting and defending human rights, particularly human rights advocacy and education. Институты гражданского общества представляют собой важный национальный механизм защиты, поощрения и отстаивания прав человека, в частности путем правозащитной деятельности и образования в области прав человека.
Other bills pending include the Petroleum Revenue Management Bill, the Advocacy Bill and the National Security Service Bill. Другие ожидающие рассмотрения законопроекты касаются управления доходами от нефти, правозащитной деятельности и Службы национальной безопасности.
Training for Capacity Building of women in decision making from African Continent and the Diaspora in Advocacy, Policy Analysis, Impact Assessments from a gender perspective by ABANTU for Development a UK based non Governmental organisation with a regional office in Nairobi. З) Подготовка в области повышения потенциала женщин Африканского континента и диаспоры при принятии решений в правозащитной деятельности, анализе политики, оценках влияния с учетом гендерной проблематики, организованная "АБАНТУ за развитие", базирующейся в Соединенном Королевстве неправительственной организацией с региональным отделением в Найроби.
As regards the public policy on women's protection, the Office of the Ombudsman is preparing a public policy document on protecting women who gain prominence through their leadership or human rights advocacy work. Управление Уполномоченного по правам человека подготовило документ о государственной политике Колумбии по защите женщин, которые стали публично известными в связи с тем, что являются лидерами правозащитной деятельности.
Больше примеров...
Защита (примеров 70)
The Secretary-General in his report on the matter (A/48/380), however, had said that the advocacy of privatization should be sensitively balanced and that the transfer of ownership of enterprises would not in itself guarantee efficiency. В то же время Генеральный секретарь в своем докладе по этому вопросу (А/48/380) отмечает, что защита приватизации не должна носить неизбирательного характера и что передача собственности государственных предприятий в частные руки сама по себе не является критерием эффективности.
The promotion and protection of all the rights of the child and juveniles in the administration of justice is part of the continuing advocacy of the Philippines Government. Поощрение и защита всех прав детей и подростков при отправлении правосудия являются предметом постоянного внимания правительства Филиппин.
Three themes were discussed at these workshops: gender and development, the status of women and advocacy. В ходе этих семинаров обсуждались три темы: гендерный фактор и развитие, правовой статус женщин и защита прав женщин.
Moreover, it was not clear at what level results should be reported, how results could be attributed and how they could be reported in the areas of advocacy and policy. Пока неясно, на каком уровне следует представлять доклады о результатах, как определять, кем достигнуты результаты, и как составлять доклады о результатах в таких областях, как защита и пропаганда интересов детей и политика.
Stronger advocacy for children's rights. Более активная защита прав детей.
Больше примеров...
Адвокатская деятельность (примеров 10)
Education: Arts and Law (London); advocacy (Sri Lanka). Образование: гуманитарные науки и право (Лондон); адвокатская деятельность (Шри-Ланка).
1985-1987 Professor, advocacy, Quebec Bar School, University of Sherbrooke преподаватель, адвокатская деятельность, академия квебекской коллегии адвокатов, Шербрукский университет
Since November 2007, the Tribunal has trained the Rwandan judicial sector in such areas as international criminal law and practice, prosecution strategies, law on indictments, advocacy, court-related information management and online legal research. С ноября 2007 года Трибунал занимается подготовкой руандийского судебного сектора в таких областях, как международное уголовное право и практика, стратегии судебного преследования, закон об обвинительных заключениях, адвокатская деятельность, управление информацией, касающейся судебных дел, и онлайновые правовые исследования.
1981-1985 Professor, advocacy and administrative law, University of Montreal, Faculty of Law; Professor, contracts and administrative law, Quebec Bar School преподаватель, адвокатская деятельность и административное право, Монреальский университет, юридический факультет; преподаватель, контракты и административное право, академия Квебекской коллегии адвокатов
These can be characterized as direct aid and assistance, information activities and advocacy work. Эти формы могут быть охарактеризованы как непосредственная помощь и содействие, информационная деятельность и адвокатская деятельность.
Больше примеров...