Английский - русский
Перевод слова Advise

Перевод advise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультировать (примеров 287)
The Department will also advise the Publications Board on matters related to the United Nations publications programme. Департамент будет также консультировать Издательский совет по вопросам, связанным с программой публикаций Организации Объединенных Наций.
In particular, contribute to the UNECE Timber Committee annual market discussions and thereby advise UNECE/FAO on forest products market developments. В частности, вносить вклад в проводимое Комитетом ЕЭК ООН по лесоматериалам ежегодное обсуждение положения на рынке и соответственно консультировать ЕЭК ООН/ФАО по вопросам динамики развития рынков лесных товаров.
The advisory committee, a body of external experts will advise UNDP on the strategic direction of the targeted projects under the global programme and regularly review its progress. Консультативный комитет - группа внешних экспертов - будет консультировать ПРООН по стратегическим направлениям целевых проектов в рамках глобальной программы и проводить на регулярной основе обзора проделанной работы.
The Section would advise the Director of Administration on all aspects of budgetary control, reporting and implementation and would support the Director in the preparation for legislative reviews of the budget and performance reports of the Force. Секция будет консультировать Директора по административным вопросам по всем аспектам бюджетного контроля, отчетности и исполнения, а также оказывать ему поддержку в подготовке рассмотрения на директивном уровне докладов о бюджете Сил и его исполнении.
The Division will continue to undertake strategic initiatives, such as the Rule of Law Index, to independently and critically assess local criminal justice systems; and the international police advisory council, which will advise on international strategic police matters. Отдел будет продолжать реализовывать такие стратегические инициативы, как использование индекса правопорядка для независимой и критической оценки состояния местных систем уголовного правосудия и создание Международного консультативного совета по вопросам деятельности полиции, который будет консультировать по международным аспектам деятельности полиции.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 66)
(b) Experts/consultants advise the participating countries in the course of the assessment process on the tools and methods used; Ь) консультирование участвующих стран экспертами/консультантами в ходе процесса оценки используемых средств и методов;
Advise UNCTs on the basis of existing guidance and policy Консультирование СГООН с опорой на имеющиеся руководящие указания и политику
Advise Department of Peacekeeping Operations and Department of Political Affairs on budgetary issues requiring decisions to finalize budget submissions to the Controller Консультирование Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам по бюджетным вопросам, требующим решения до представления бюджетных предложений Контролеру
(a) Advise the Government on the formulation of a comprehensive policy for the elderly, including matters relating to their care, housing, financial security, health and medical, psychological, employment and recreational needs; а) консультирование правительства по вопросам разработки всеобъемлющей политики в интересах престарелых, включая вопросы, касающиеся их обслуживания, обеспечения жильем, финансовой безопасности, охраны здоровья и их потребностей в медицинской и психологической области, в сфере занятости и отдыха;
Advise the Committee and ECE member States on the implementation of strategies and specific activities to ensure maximum practical results in member countries in the implementation of the Committee's Strategy; с) консультирование Комитета и стран - членов ЕЭК по вопросам выполнения стратегий и конкретных видов деятельности для обеспечения достижения максимальных практических результатов в странах-членах в ходе осуществления Стратегии Комитета;
Больше примеров...
Советовать (примеров 28)
I can't advise you to go there yourself. Не могу советовать тебе идти туда самому.
Not lock me up or take away my throne, but, no, you would "advise me"? То есть ты не запер меня или не захватил мой трон, нет, ты будешь "советовать мне"?
I can't advise you. Я не могу тебе советовать.
I can't advise you. Вам я не могу ничего советовать.
Our guidance is not just to sell a product to a customer, but to suggest the most suitable equipment for him and we use our experience to give the right advise. Наше правило не только продажа изделия клиенту, а также на основе долголетнего стажа оптимально советовать при решению.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 51)
I should advise a little moderation. Я хочу посоветовать тебе вести себя более сдержано.
I would advise you to do the same. Я хотела бы посоветовать тебе сделать то же самое.
DOE also may advise the U.S. firm to consult the Department of Commerce on whether a "deemed export" license is required. Министерство энергетики может также посоветовать американской компании проконсультироваться с министерством торговли относительно необходимости получения «условной» экспортной лицензии.
But might I advise a level of discretion concerning specific details. Но хочу посоветовать некоторую степень предусмотрительности касаясь специфических деталей.
Linda's a big girl, and I can only advise her what to do. Линда большая девочка, и я могу только посоветовать, что ей делать.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 68)
∙ The Council may advise functional commissions to make the maximum use of the work of the Commission on the Status of Women when monitoring the implementation of gender-related recommendations of conferences falling within their own mandate and in accordance with their multi-year work programmes. ∙ Совет может рекомендовать функциональным комиссиям в максимальной степени использовать результаты деятельности Комиссии по положению женщин в рамках контроля за осуществлением имеющих гендерный характер рекомендаций конференций, входящих в сферу компетенции этих комиссий, в соответствии с их многолетними программами работы.
UNDP informed the Board that although the headquarters could advise the country offices to sign a memorandum of understanding, they could not force them to sign such documents as all the agencies must be in agreement. ПРООН сообщила Комиссии, что, хотя штаб-квартира и может рекомендовать страновым отделениям подписать меморандум о взаимопонимании, она не может вынудить их подписать такие документы, поскольку это должно делаться по согласованию со всеми учреждениями.
Alerted by his intelligence services between 1 and 1.30 a.m., the Minister of Defence immediately telephoned the President of the Republic to warn him and advise him to leave the Palace to seek refuge elsewhere, outside the Palace grounds or in a foreign embassy. Около 1 ч. 00 м.-1 ч. 30 м. утра министр обороны, встревоженный сообщениями своих служб, немедленно связался по телефону с президентом Республики, чтобы предупредить его об этом и рекомендовать покинуть дворец, укрывшись где-то за его пределами или в одном из посольств.
Mr. HERTZ (Denmark) said that, having understood the Committee's view that Denmark's reservations should be withdrawn immediately, the delegation would advise the Government to review those reservations and to consider rephrasing them if they were maintained. Г-н ХЕРТС (Дания) говорит, что, приняв к сведению мнение Комитета, согласно которому оговорки Дании должны быть немедленно сняты, делегация будет рекомендовать правительству вновь рассмотреть эти оговорки и в том случае, если правительство решить их сохранить, подумать о возможности изменения их формулировки.
The Committee should advise the Supreme Court to review its position set out in "Mateo", especially with respect to old cases which could be easily decided by the Supreme Court. Комитету следовало бы рекомендовать Верховному суду пересмотреть свою позицию, занятую в деле Матео, особенно в связи с прежними делами, решения по которым могли быть легко приняты Верховным судом.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 50)
Please advise the Committee of the minimum age for voluntary recruitment and of incentives used to encourage volunteers to join the armed forces. З. Просьба сообщить Комитету, каков минимальный возраст для добровольного поступления на военную службу и какие стимулы используются для привлечения добровольцев в ряды вооруженных сил.
Please advise on any legislative proposal or other measures in this regard. Просьба сообщить о любых законодательных предложениях или других мерах в этой связи.
Government agencies are required to consult with the Territory's Office for Women when making appointments, specify whether women were considered for appointment, and advise on the proportion of male and female members on each board. Государственные агентства при назначении на должности должны проконсультироваться с Отделом по делам женщин этой территории, уточнить, рассматривались ли кандидатуры женщин на эту должность, и сообщить данные о пропорциональном соотношении мужчин и женщин в каждом совете.
In the event that a question(s) is not applicable in your country, please indicate that no action has been taken by your country in that area and, where appropriate, advise why that particular issue is not relevant. Если вопрос(ы) не применим к вашей стране, просьба указать, что в этой области в вашей стране никаких мероприятий не проводилось и, по возможности, сообщить, почему этот конкретный вопрос не относится к вашей стране.
It recommended that Tonga advise potential donor agencies of the type of technical assistance that would help to meet its treaty body reporting obligations. Она рекомендовала Тонге сообщить учреждениям, являющимся потенциальными донорами, какого типа техническая помощь могла бы содействовать выполнению ею своих обязательств по представлению докладов договорным органам.
Больше примеров...
Информировать (примеров 43)
The mission recommended that the Special Committee should continue to closely monitor the situation and advise the General Assembly as appropriate. Миссия рекомендует Специальному комитету продолжать внимательно следить за развитием ситуации и при необходимости информировать о ней Генеральную Ассамблею.
I intend to keep the situation under active review and advise the Council accordingly. Я намерен пристально следить за ситуацией и соответствующим образом информировать Совет.
The incumbent would assist and advise the Deputy Secretary-General on the progress of intergovernmental debates and related legislative activity. Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь первому заместителю Генерального секретаря и информировать ее о ходе межправительственных обсуждений и сопутствующей этому законодательной деятельности.
This will provide Member States with the opportunity to review the status of their contributions and subsequently advise the proposed focal point at the United Nations Office at Nairobi if any contribution has not been properly credited. Это позволит государствам-членам проводить обзор положения с взносами и впоследствии информировать предлагаемого координатора Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби о случаях неправильного зачисления взносов.
The Group continued to inform, support and advise the Government of the Democratic Republic of the Congo on how to implement and respect the sanctions regime Группа продолжала информировать, поддерживать и консультировать правительство Демократической Республики Конго по вопросам осуществления и соблюдения режима санкций
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 227)
The proposed Mission Support Officer (P-4) would review, assess, report and advise on logistics support requirements relating to military and police uniformed personnel in the field and their implementation by peacekeeping missions. Сотрудник на предлагаемой должности сотрудника по поддержке миссий (С-4) будет проверять и оценивать потребности в материально-техническом обеспечении военного и полицейского персонала на местах и их удовлетворение миротворческими миссиями, а также готовить соответствующую отчетность и рекомендации.
The Working Group may wish to examine the present draft compliance procedure and provide its advise to the Legal Board, particularly on the following issues: З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть настоящий проект процедуры обеспечения соблюдения и представить Коллегии юристов свои рекомендации, в частности, по следующим вопросам:
For that reason, in 2000 the Secretary-General proposed to make available to the Panel of Counsel a legal officer post at the P-4 level the incumbent of which would advise staff on their cases and provide guidance to the members of the Panel of Counsel. По этой причине в 2000 году Генеральный секретарь предложил учредить в Группе консультантов должность сотрудника по правовым вопросам на уровне С4, который консультировал бы сотрудников в связи с их делами и выносил бы рекомендации членам Группы консультантов.
Noting further the establishment of the Advisory Group on Environmental Emergencies which will, inter alia, review the work of the Joint Unit and advise the Executive Director of the United Nations Environment Programme and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, отмечая далее создание Консультативной группы по чрезвычайным экологическим ситуациям, которая, среди прочего, будет анализировать работу Совместного сектора и выносить рекомендации Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатору по оказанию помощи в случае стихийных бедствий,
ABBYY does not make any recommendations as to the merits of such third-party websites nor advise You to make use of their content. Компания АВВУУ не даёт никаких рекомендации относительно посещения данных сайтов или использования размещённых на них материалов.
Больше примеров...
Проконсультировать (примеров 22)
The same applies for processed data, in which case the authorities should advise the requestor how the data was processed and what it represents. То же самое касается обработанных данных, в этом случае власти должны проконсультировать запрашивающего о том, как были обработаны данные, и что они из себя представляют.
However, it is to be welcomed that the Government has requested that MINUSAL advise on the drafting of the Law, and that it be submitted to the Legislative Assembly before the end of November 1995. Вместе с тем следует отметить как положительный тот факт, что правительство обратилось с просьбой к МООНС проконсультировать его при составлении проекта закона, который будет представлен Законодательному собранию до конца ноября 1995 года.
In order to encourage greater participation and provide expert advice in the drafting process, the Office organized a technical assistance mission in December 2007 to meet with Government and civil society actors, review the first draft of the law, and advise them on the next steps. В целях стимулирования более активного участия и предоставления консультативных услуг экспертов в процессе разработки закона Управление организовало миссию по оказанию технической помощи в декабре 2007 года с целью провести встречу с правительствами и субъектами гражданского общества, рассмотреть первый проект закона и проконсультировать их относительно последующих шагов.
The FC "Alisa-Best" is always glad to meet new cat fanciers and is ready to help, learn and advise on all matters cncerning breeding and living conditions of these miraculous animals. ФЦ «Алиса-Бест» всегда рад принять в свои ряды любителей кошек, готов помочь, научить и проконсультировать по всем вопросам, касающимся разведения и содержания этих удивительных животных.
The Committee recommends that UNMIK advise the Kosovo Assembly on the urgent need to adopt a law on the rights of persons with disabilities and that it assist the Комитет рекомендует МООНК проконсультировать Скупщину Косово о срочной необходимости принятия закона о правах инвалидов и оказать помощь властям Косово в нахождении достаточных ресурсов для его осуществления.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 24)
We must advise you that SIM Lock may be protected software. Мы обязаны уведомить Вас о том, что средство блокировки SIM-карты может представлять собой защищенное программное обеспечение.
The management of a preliminary detention unit must immediately advise the procurator of every use of firearms. О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора.
For instance, the proposed boundaries may not accurately reflect a community's historical, political or economic relationship with its surrounding region; the community would thus advise the boundary commission that it wished to be included in a different electoral district. Например, предложенные границы могут неверно отражать историческую, политическую или экономическую связи сообщества и окружающей области; поэтому сообщество может уведомить комиссию по определению границ, что оно желает быть включено в другой федеральный округ.
Any delegation wishing to take the floor on item 118 could do so, while delegations already inscribed on the list of speakers for both items could advise the Secretariat if they wished to speak at another time. Любая делегация, желающая выступить по пункту 118, может сделать это, в то время как делегации, уже записавшиеся в список выступающих по обоим пунктам, могли бы уведомить Секретариат о том, хотели ли бы они выступить в другое время.
The Customs have the obligation to notify the guaranteeing association of such seizures and advise it of the measures they intend to take. Таможенные органы обязаны уведомить гарантирующую ассоциацию о таких арестах и сообщить ей о мерах, которые они намерены принять.
Больше примеров...
Оказывать консультативную помощь (примеров 19)
It will also advise on matters related to the judiciary, law enforcement, criminal law, immigration and border issues. Она будет также оказывать консультативную помощь по вопросам судебной системы, правоприменения, уголовного права и иммиграции и по пограничным вопросам.
UNOPS is also training male and female health workers so that they can advise on basic health, family planning and nutrition in rural areas. ЮНОПС также осуществляет подготовку работников здравоохранения, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли оказывать консультативную помощь по общим вопросам здравоохранения, планирования семьи и питания в сельских районах.
Two experts will follow the human rights situation in the country and advise the authorities on matters relating to the promotion and protection of human rights. Два эксперта будут следить за положением в области прав человека в этой стране и оказывать консультативную помощь властям по вопросам, касающимся укрепления и защиты прав человека.
The Executive Board will provide operational guidance on the implementation of the strategic priorities of the Quick Start Programme and advise on other relevant matters as required. Исполнительный совет будет обеспечивать оперативные указания по осуществлению стратегических приоритетов Программы ускоренного "запуска" проектов и в случае необходимости оказывать консультативную помощь по другим соответствующим вопросам.
Receive, generate, synthesize and provide advice to Council and in this context review previous Council decisions and assess and advise Council on the need to sunset or further examine such decisions in light of the ITTA, 1994. а) получать, разрабатывать, обобщать и оказывать консультативную помощь Совету и в этом контексте проводить обзор предыдущих решений Совета, а также осуществлять оценку и делать рекомендации Совету в связи с необходимостью прекращения действия или дальнейшего изучения таких решений в свете МСТД 1994 года;
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 11)
I think you should advise your client that there is little likelihood of clemency, Я думаю, вы должны проинформировать своего клиента, что вероятность помилования весьма мала.
Consequently, tThus Tthe Executive Secretary is thus requesting theinvites parties Parties to review and advise on possible action to be taken. В этой связи Исполнительный секретарь предлагает Сторонам рассмотреть меры, которые могут быть приняты, и проинформировать о них.
To explore this possibility, the Committee decided to establish a Working Group that could advise it on the potential benefit of a UNECE-wide legally binding instrument, and define the scope, objectives and possible options. Для изучения вопроса о возможной разработке указанного документа Комитет постановил учредить рабочую группу, которая могла бы проинформировать его о потенциальных преимуществах разработки юридически обязывающего документа в масштабах ЕЭК ООН и определить сферу применения, задачи и возможные варианты такого документа.
(c) Advise Parties and the Centres on gaps and revisions needed in country data; с) позволит проинформировать Стороны и центры о пробелах в страновых данных и их требуемом пересмотре;
A 115 call connects to a round-the-clock answering service, with specialized teams standing by to provide information to the homeless, advise them and find them shelter. Сразу после получения тревожного сообщения мобилизуются специализированные группы для того, чтобы проинформировать бездомных, проконсультировать их и обеспечить их размещение.
Больше примеров...
Предложить (примеров 22)
But if we really wanted to exploit this, we'd go to trial and tell a jury... which technically I should advise my clients to do. Но если бы мы правда хотели нажиться, то пошли в суд и рассказали присяжным, что технически мне стоит предложить моему клиенту.
In the case of natural disasters, we would advise that language in the Subcommittee report referring to natural disasters and environmental degradation include references to the relevant provisions of three important international initiatives as they relate to our Territories. Что касается стихийных бедствий, то мы хотели бы предложить включить в формулировки доклада Подкомитета, касающиеся стихийных бедствий и деградации окружающей среды, упоминание о соответствующих положениях трех важных международных инициатив, имеющих отношение к нашим территориям.
2.4 In view of the various legislative steps that Moldova has already taken, the CTC would advise Moldova to focus its attention on receiving assistance in training of personnel engaged in enforcing the laws related to compliance with the Resolution. 2.4 С учетом различных законодательных мер, принятых в Молдове к настоящему времени, Контртеррористический комитет хотел бы предложить Молдове уделить особое внимание получению помощи в области профессиональной подготовки персонала, участвующего в обеспечении соблюдения законов, связанных с осуществлением резолюции.
In principle, one would advise firms undergoing restructuring to start by hiving off any services to workers they currently provide as a by-product of their main productive activity. В принципе приступающим к реструктуризации предприятиям можно было бы предложить начать с вынесения со своего баланса тех оказываемых работникам услуг, которые являются побочным продуктом их основной производственной деятельности.
In order to encourage the Partnership to support the intersessional preparatory work for the eleventh session, the Forum may wish to invite the governing bodies of the member organizations of the Partnership to specifically advise their organizations accordingly. Чтобы помочь Партнерству участвовать в работе по подготовке к одиннадцатой сессии в межсессионный период, Форум мог бы предложить руководящим органам организаций - членов Партнерства дать своим организациям конкретные указания в этой связи.
Больше примеров...
Сообщать (примеров 12)
Such persons can also make specific complaints and advise of any inaccuracies in the information notified. Такие лица могут также обращаться с конкретными жалобами и сообщать о любых неточностях в информации, представленной в уведомлениях.
At the appropriate time, the Section will advise programme managers of investigations that affect the programmes or operations under their responsibility. В соответствующее время Секция будет сообщать руководителям программ о расследованиях, имеющих отношение к программам или операциям, за которые они несут ответственность.
Laudable though the new personnel policy of open competition was, the Group would like the Secretariat to consult closely with Member States on policy changes and advise them of vacancies in sufficient time to enable them to nominate suitable candidates. Отдавая должное новой кадровой политике и набору персонала на основе открытого конкурса, Группа просит Секретариат шире консультироваться с государствами - членами по вопросам, касающимся изменений в политике, и заблаговременно сообщать им о вакансиях, с тем чтобы они могли предложить соответствующие кандидатуры.
United Nations police in the field have continued to monitor, advise and report on the activities of the local police in southern Sudan, including criminal investigation and correctional reforms. Полиция Организации Объединенных Наций на местах продолжала наблюдать, консультировать и сообщать о деятельности местной полиции в южной части Судана, включая реформу системы уголовного расследования и исполнения наказаний.
The Programme Board will report its findings to the HSC who will advise the Government on the way forward. Совет по программе будет сообщать о своих выводах Комиссии по охране здоровья и безопасности (КОЗБ), которая будет представлять рекомендации правительству по дальнейшей деятельности.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 3)
At the same time shippers are able to track their shipment, and can therefore advise the receiver of any delays. В то же время грузоотправители оказываются в состоянии прослеживать свою грузовую партию, и поэтому они могут уведомлять получателя о любых задержках.
If he deems it necessary, the Commissioner may also report any matter arising out of the work of the senior diplomats to the Secretary-General and advise the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA accordingly. Комиссар, если он считает это необходимым, может также докладывать о любом вопросе, возникшем в связи с работой старших дипломатов, Генеральному секретарю и соответствующим образом уведомлять об этом Исполнительного председателя ЮНСКОМ и Генерального директора МАГАТЭ.
"The Secretary-General should advise in advance Member States of vacancies at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General as well as of responsibilities related to these positions and qualifications required from candidates." «Генеральный секретарь должен заблаговременно уведомлять государства-члены о вакансиях на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, а также о связанных с этими должностями обязанностях и квалификации, требуемой от кандидатов».
Больше примеров...
Посоветоваться (примеров 1)
Больше примеров...