Английский - русский
Перевод слова Advise

Перевод advise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультировать (примеров 287)
Long-term institutional capacity development is important to equip and empower local research and training communities to reliably advise national policymakers and train future negotiators and analysts. Развитие долгосрочного институционального потенциала имеет важное значение для оснащения и расширения возможностей местных исследовательских и учебных сообществ, дабы они могли авторитетно консультировать национальные директивные органы и готовить будущих специалистов по ведению переговоров и по анализу.
While it had no decision-making powers, the Commission could advise complainants, encourage conciliation between the parties in a dispute and make recommendations regarding procedure. Хотя Комиссия и не имеет права выносить решения, она может консультировать подателей жалоб, содействовать достижению примирения между сторонами спора и выносить рекомендации по процедурным вопросам.
The civilian police officers will conduct patrols and assessment meetings with civil society representatives, monitor operational activities of the local police, assess adherence to internationally acceptable standards and advise senior command-level and ministry-level staff on the long-term demilitarization of police. Сотрудники гражданской полиции будут осуществлять патрулирование и проводить обзорные совещания с участием представителей гражданского общества, следить за оперативной деятельностью местной полиции, оценивать соблюдение международно принятых стандартов и консультировать сотрудников высшего командного звена и министерского уровня в вопросах долгосрочной демилитаризации полиции.
The task force will advise the Bureau, the Panel and the secretariat on the development of a web-based facility that would keep track of how knowledge needs are being addressed. Целевая группа будет консультировать Бюро, Группу и секретариат по вопросам разработки веб-инструмента, который позволял бы отслеживать ход удовлетворения потребностей в знаниях.
National human rights institutions that comply with the Paris Principles are in a unique position to guide and advise Governments on their human rights obligations, and ensure that international principles and standards are adequately incorporated into domestic law and mainstreamed into public policies. Такие учреждения, соблюдающие Парижские принципы, являются единственными в своем роде структурами, которые способны направлять действия правительств по соблюдению их правозащитных обязательств и консультировать их, а также обеспечивать надлежащий учет международных принципов и стандартов во внутреннем праве и их интеграцию в государственную политику.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 66)
In designing our work, we will bring together our ability to advocate, advise, promote dialogue, achieve consensus and build institutions. При планировании нашей работы мы будем использовать нашу компетентность в таких областях, как защита интересов, консультирование, содействие диалогу, достижение консенсуса и создание институтов.
To design, review and advise on appropriate legislative, contractual and regulatory frameworks to remove impediments to investment and to assist in creating a conducive and sustainable investment environment; разработка, обзор и консультирование по соответствующим законодательным, контрактным и регулирующим основополагающим нормам для устранения барьеров на пути инвестирования и оказания помощи в создании благоприятных и устойчивых условий для инвестирования;
Advise integrated operational teams on all public information related activities, plans and communication strategies Консультирование комплексных оперативных групп по всем видам деятельности, планам и стратегиям распространения информации, связанным с общественной информацией
Advise UNCTs on the basis of existing guidance and policy Консультирование СГООН с опорой на имеющиеся руководящие указания и политику
DPKO Advise on requirements related to public information to be included in the status of mission/forces agreement Консультирование по вопросам включения требований, касающихся общественной информации, в соглашение о статусе миссии/сил
Больше примеров...
Советовать (примеров 28)
I can't advise you anyway. В любом случае, не могу Вам советовать.
Now I can advise other young men about women, because I've been there. Теперь я могу советовать молодым парням про женщин, потому что я прошел через это.
I can't advise you. Я не могу тебе советовать.
I have orders not to allow you into will you advise one column? У меня приказ не пускать вас в бой, но... вы ведь будете советовать?
Don't even advise them on which ones to buy! Даже советовать им ничего не надо.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 51)
I wonder if you could advise me on the safest way to keep those hidden. Я надеюсь, что вы сможете мне посоветовать. самую безопасную дорогу, чтобы сохранить это.
Thomas: I can only advise against CortalConsors, be glad that you're not landed there, very many technical... Томас: Я могу только посоветовать против CortalConsors, радуйтесь, что вы не приземлился там, очень много технических...
Skyler, I can't advise you properly if you don't give me all the facts. Скайлер, я не смогу вам ничего посоветовать, пока вы мне всё не расскажете.
Your Honor, as Mr. Foltrigg has done so thorough a job in attempting to implicate Mark, I must, out of an abundance of caution... advise my client to take the Fifth. Ваша честь, раз мистер Фолтриг так поработал, чтобы обвинить Марка Я вынуждена посоветовать моему клиенту воспользоваться поправкой.
You know, Mr. Morgan, I don't typically counsel opposing parties... but I might advise a legal malpractice claim... against the attorney who filled your head with million-dollar windfalls. Знаете, мистер Морган, я обычно не консультирую противную сторону, но могу посоветовать обвинить в халатности адвоката, который забил вам голову денежными ветряными мельницами.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 68)
One representative said that the Conference should advise the Chemical Review Committee to give priority to chemicals that were in international trade. Один из представителей заявил, что Конференции следует рекомендовать Комитету по рассмотрению химических веществ отдавать приоритет химическим веществам, находящимся в международной торговле.
In July 2010, the Executive Office of the Secretary-General indicated that it would advise the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to revisit the recommendation. В июле 2010 года Административная канцелярия Генерального секретаря указала, что она будет рекомендовать Управлению по координации гуманитарных вопросов вновь вернуться к этой рекомендации.
The Trial Readiness Review Committee may advise the trial team to dispense with a number of witnesses if another witness that sufficiently covers a particular point can be found. Комитет по обзору готовности дел к судебному разбирательству может рекомендовать судебной группе отказаться от привлечения нескольких свидетелей, если одного свидетеля достаточно для подтверждения какого-либо конкретного аргумента.
∙ The Council may advise functional commissions to make the maximum use of the work of the Commission on the Status of Women when monitoring the implementation of gender-related recommendations of conferences falling within their own mandate and in accordance with their multi-year work programmes. ∙ Совет может рекомендовать функциональным комиссиям в максимальной степени использовать результаты деятельности Комиссии по положению женщин в рамках контроля за осуществлением имеющих гендерный характер рекомендаций конференций, входящих в сферу компетенции этих комиссий, в соответствии с их многолетними программами работы.
It should also advise them to bring laptop computers (indicating minimum hardware and software specifications) with adapters for the type of electrical power outlet found at the meeting venue. В приглашении также следует рекомендовать взять с собой персональные компьютеры (указывая минимум компьютерных и программных характеристик) с адаптерами, подходящими для типа розеток электропитания, имеющихся на месте проведения совещания.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 50)
Should assumptions relating to the operation change as a result of the negotiations requested by Security Council resolution 809 of 2 March 1993, UNHCR could rapidly modify its planning and budgeting and advise donors of any changes in total requirements. Если предположения, касающиеся этой операции, изменятся в результате переговоров, проведение которых было предложено в резолюции 809 Совета Безопасности от 2 марта 1993 года, УВКБ могло бы быстро скорректировать свои планы и бюджеты и сообщить донорам о любых изменениях в общих потребностях.
I can now advise that the Panel, at its meeting in December 1997, reaffirmed the position set out in my letter of 18 January 1993 to your predecessor. В настоящее время я могу сообщить, что Группа на своей сессии в декабре 1997 года подтвердила позицию, изложенную в моем письме на имя Вашего предшественника от 18 января 1993 года.
Please advise whether the Law on Freedom of Conscience and Religious Organization requires that religious groups and congregations be registered, and that religious services be conducted only by registered religious organizations. Просьба сообщить, содержится в Законе о свободе совести и религиозных организациях требование о регистрации религиозных групп и конгрегаций и отправлении религиозных обрядов только зарегистрированными религиозными организациями.
Furthermore please advise us of your availability. Просьба сообщить также, в какое время мы можем рассчитывать на ваши услуги.
The captured rebel leader, Jugheli, urged Cheka officials to allow him to inform his comrades that their plans had been discovered and advise them to abandon their proposed revolt, but the Cheka refused. Арестованный Джугели попросил чекистов разрешить сообщить своим напарникам, что их планы были раскрыты, но чекисты отказали.
Больше примеров...
Информировать (примеров 43)
In these circumstances, the judge must advise the jury of the lack of compliance and give such a warning as he or she thinks appropriate). В этих обстоятельствах судья должен информировать жюри о факте несоблюдения требований и вынести такое предупреждение, которое он считает целесообразным.
Government security agencies may advise UNAMID that they have concerns about security, but they may not prevent UNAMID from proceeding. Правительственные органы безопасности могут информировать ЮНАМИД о своих опасениях относительно безопасности, однако они не должны препятствовать деятельности ЮНАМИД.
Meeting in country-specific working groups, the Commission should advise the Council on facilitating the coordination of international efforts in post-conflict settings, both within and without the United Nations system. На заседаниях рабочих групп по конкретным странам Комиссии следует информировать Совет о содействии координации международных усилий в постконфликтных ситуациях как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs should advise all United Nations offices of the need to secure a Release and Waiver of Claims from claimants, to protect the interest of the United Nations from further claims. Комиссия рекомендует Управлению по правовым вопросам информировать все подразделения Организации Объединенных Наций о необходимости получения от предъявителей претензий документа об отказе от претензий для защиты Организации Объединенных Наций от новых претензий.
(c) If the judges are of the unanimous opinion that the complaint is well-founded and that the matter is of sufficient severity to suggest that the removal of the judge is warranted, they shall so advise the President or receiving judge of the Tribunal. с) если судьи пришли к единодушному мнению о том, что жалоба обоснована и что вопрос является достаточно серьезным для того, чтобы сделать предположение об обоснованности отстранения судьи от должности, они должны соответствующим образом информировать Председателя или получившего жалобу судью Трибунала.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 227)
On any review by a tribunal under this article the tribunal shall advise the authority by which it was ordered on the necessity or expediency of continuing his restriction or detention and that authority shall be obliged to act in accordance with any such advice. После рассмотрения дела трибуналом в соответствии с настоящей статьей трибунал представляет инстанции, отдавшей соответствующее распоряжение, рекомендацию относительно необходимости или целесообразности дальнейшего ограничения или содержания под стражей, и эта инстанция обязана следовать любой такой рекомендации.
Advise the Government on rights and freedoms; выносить правительству рекомендации по вопросам прав и свобод;
(e) Advise on the establishment of arrangements for the improvement of all aspects of methodology and practice in the areas of statistics, information science and geographical information systems (remote sensing and cartography); ё) дает рекомендации по вопросу о создании механизмов для совершенствования всех аспектов методологии и практики в области статистики, информатики и географических информационных систем (дистанционное зондирование и картография);
Advise on methodological work and comment on progress in the implementation of the International Programme for Accelerating the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics Systems, and endorse the proposal for additional workshops for the economies in transition; а) представить рекомендации о методологической работе и высказать замечания о ходе осуществления Международной программы ускорения совершенствования статистики естественного движения населения и систем учета гражданского населения, а также поддержать предложение о проведении дополнительного числа практикумов для стран с переходной экономикой;
The Programme Board will report its findings to the HSC who will advise the Government on the way forward. Совет по программе будет сообщать о своих выводах Комиссии по охране здоровья и безопасности (КОЗБ), которая будет представлять рекомендации правительству по дальнейшей деятельности.
Больше примеров...
Проконсультировать (примеров 22)
To review cases of old outstanding balances of contributions and advise the secretariat on how to deal with this issue; е) рассмотреть случаи старой задолженности по взносам и проконсультировать секретариат о том, каким образом следует решать данный вопрос;
In order to encourage greater participation and provide expert advice in the drafting process, the Office organized a technical assistance mission in December 2007 to meet with Government and civil society actors, review the first draft of the law, and advise them on the next steps. В целях стимулирования более активного участия и предоставления консультативных услуг экспертов в процессе разработки закона Управление организовало миссию по оказанию технической помощи в декабре 2007 года с целью провести встречу с правительствами и субъектами гражданского общества, рассмотреть первый проект закона и проконсультировать их относительно последующих шагов.
The Committee recommends that UNMIK advise the Kosovo Assembly on the urgent need to adopt a law on the rights of persons with disabilities and that it assist the Комитет рекомендует МООНК проконсультировать Скупщину Косово о срочной необходимости принятия закона о правах инвалидов и оказать помощь властям Косово в нахождении достаточных ресурсов для его осуществления.
Kartash can advise whether USDA will permit specific types of cargo, and whether or not permits are required for its admission into the United States. Kartash может проконсультировать Вас, нужно ли разрешение, Департамента сельского хозяйства США, или соответствующие лицензии для ввоза груза в Соединенные Штаты.
And they observe deliberations after mock trial proceedings so that they can better advise their clients how to adjust their trial strategy to have the outcome that they're hoping for. Они наблюдают за совещанием после инсценировки судебного заседания, чтобы проконсультировать своих клиентов, какую стратегию выбрать на суде для получения желаемого результата.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 24)
For instance, the proposed boundaries may not accurately reflect a community's historical, political or economic relationship with its surrounding region; the community would thus advise the boundary commission that it wished to be included in a different electoral district. Например, предложенные границы могут неверно отражать историческую, политическую или экономическую связи сообщества и окружающей области; поэтому сообщество может уведомить комиссию по определению границ, что оно желает быть включено в другой федеральный округ.
The natural person or the party on whose behalf the person was acting should advise the other party both of the error and of the lack of intention to be bound by the portion of the electronic communication in which the error occurred. Физическое лицо или сторона, от имени которой действовало это лицо, должны уведомить другую сторону как об ошибке, так и об отсутствии намерения считать себя связанными той частью электронного сообщения, в которой допущена ошибка.
Hence, it is suggested that the Friends of the Chair group advise the Statistical Commission on the prospects for a solid and globally agreed set of measures of progress, once the post-2015 development agenda has been adopted. В связи с этим предлагается поручить группе друзей Председателя уведомить Статистическую комиссию о перспективах надежного и глобально согласованного набора измерителей прогресса после того, как повестка дня в области развития на период после 2015 года будет принята.
If the review of a letter-of-credit file identifies such evidence of allegations, the Secretariat will advise the designated bank and the Security Council of such evidence and will request direction from the Security Council as to the appropriate course of action. Если при проверке подборки документации по тому или иному аккредитиву обнаружатся такие доказательства или свидетельства, то Секретариат должен уведомить о них уполномоченный банк и Совет Безопасности и запросить у Совета письменные указания относительно надлежащего порядка действий.
Should a carnet be lost, destroyed or otherwise mislaid while the vehicle is abroad, or in the case of theft or abandonment of the vehicle, the holder should immediately advise the issuing association and follow the instructions given. В случае утери, уничтожения или помещения книжки в ненадлежащее место, когда перевозочное средство находится за границей, либо в случае кражи или оставления транспортного средства держателю следует незамедлительно уведомить выдающую книжки ассоциацию и следовать выданным инструкциям.
Больше примеров...
Оказывать консультативную помощь (примеров 19)
It will advise the UNECE/FAO Secretariat, on the implementation of their programmes within the framework of the integrated programme of work. Она будет оказывать консультативную помощь секретариату ЕЭК ООН/ФАО по вопросам осуществления его программ в рамках комплексной программы работы.
The team of specialists will monitor developments in these countries and advise on their needs Группа специалистов будет следить за изменениями, происходящими в этих странах, и оказывать консультативную помощь с целью удовлетворения их потребностей.
Two experts will follow the human rights situation in the country and advise the authorities on matters relating to the promotion and protection of human rights. Два эксперта будут следить за положением в области прав человека в этой стране и оказывать консультативную помощь властям по вопросам, касающимся укрепления и защиты прав человека.
Advise on promoting technology transfer and diffusion in all relevant sectors; с) оказывать консультативную помощь в области содействия передаче и распространению технологий во всех соответствующих секторах;
The Executive Board will provide operational guidance on the implementation of the strategic priorities of the Quick Start Programme and advise on other relevant matters as required. Исполнительный совет будет обеспечивать оперативные указания по осуществлению стратегических приоритетов Программы ускоренного "запуска" проектов и в случае необходимости оказывать консультативную помощь по другим соответствующим вопросам.
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 11)
I think you should advise your client that there is little likelihood of clemency, Я думаю, вы должны проинформировать своего клиента, что вероятность помилования весьма мала.
Having listened to the statements, the CMP invited Mr. Djismun Kasri to speak to Parties and advise the President on the matter as early as possible in the second week of the session. Выслушав эти заявления, КС/СС предложила гну Джисмуну Касри проконсультироваться со Сторонами и проинформировать Председателя по этому вопросу в кратчайшие сроки в ходе второй недели сессии.
Consequently, tThus Tthe Executive Secretary is thus requesting theinvites parties Parties to review and advise on possible action to be taken. В этой связи Исполнительный секретарь предлагает Сторонам рассмотреть меры, которые могут быть приняты, и проинформировать о них.
Advise suppliers about online tracking system Проинформировать поставщиков об использовании онлайновой системы отслеживания
(c) Advise Parties and the Centres on gaps and revisions needed in country data; с) позволит проинформировать Стороны и центры о пробелах в страновых данных и их требуемом пересмотре;
Больше примеров...
Предложить (примеров 22)
I would advise that, to be effective, the envoy should work together with the Government of Uganda, with the support of the Core Group and in consultation with other relevant actors, towards a negotiated settlement to the conflict leading to national reconciliation. Для того чтобы деятельность посланника была эффективной, я хотел бы предложить ему взаимодействовать с правительством Уганды при поддержке Основной группы и в консультации с другими соответствующими субъектами в интересах урегулирования конфликта путем переговоров с целью добиться национального примирения.
The affidavit also stated that the Tenant Relations officer was instructed by the Board of Directors to contact the author and advise her to apply for housing by listing her partner as her spouse. В аффидевите сообщалось также, что сотрудник по вопросам аренды был проинструктирован Советом директоров вступить в контакт с автором и предложить ей подать заявление в отношении этой недвижимости, указав в нем ее партнера в качестве ее супруга.
2.4 In view of the various legislative steps that Moldova has already taken, the CTC would advise Moldova to focus its attention on receiving assistance in training of personnel engaged in enforcing the laws related to compliance with the Resolution. 2.4 С учетом различных законодательных мер, принятых в Молдове к настоящему времени, Контртеррористический комитет хотел бы предложить Молдове уделить особое внимание получению помощи в области профессиональной подготовки персонала, участвующего в обеспечении соблюдения законов, связанных с осуществлением резолюции.
Whether a new system or an upgrade to an existing system, we can advise on the best infrared elements for the specific application and the control options available. Создание новой системы или обновление существующей, мы можем предложить наиболее подходящие инфракрасные элементы и системы контроля для конкретных приложений. Кроме того, мы можем подготовить решение «под ключ», которое будет разработано в строгом соответствии с индивидуальными технологическими требованиями заказчика.
advise whether the subsidies support social policy goals and suggest alternative mechanisms that policy makers might use to replace them; сформулировать рекомендации по вопросу о том, содействуют ли субсидии реализации целей социальной политики, и предложить альтернативные механизмы, которые разработчики политики могли бы использовать вместо них;
Больше примеров...
Сообщать (примеров 12)
But Padilla v. Kentucky says defense attorneys must advise clients about risks of deportation when pleading guilty. Но согласно делу Падильи против штата Кентукки, адвокат обязан сообщать клиенту о риске депортации при признании вины.
Such persons can also make specific complaints and advise of any inaccuracies in the information notified. Такие лица могут также обращаться с конкретными жалобами и сообщать о любых неточностях в информации, представленной в уведомлениях.
Laudable though the new personnel policy of open competition was, the Group would like the Secretariat to consult closely with Member States on policy changes and advise them of vacancies in sufficient time to enable them to nominate suitable candidates. Отдавая должное новой кадровой политике и набору персонала на основе открытого конкурса, Группа просит Секретариат шире консультироваться с государствами - членами по вопросам, касающимся изменений в политике, и заблаговременно сообщать им о вакансиях, с тем чтобы они могли предложить соответствующие кандидатуры.
In addition to those terms of reference, the Council decided that the Commission should review the findings of research and analysis pertaining to the interrelationship between population and development at the national, regional and global levels and advise the Council thereon Помимо этих полномочий Совет постановил, что Комиссия должна рассматривать результаты исследований и анализов, касающихся взаимосвязи между народонаселением и развитием на национальном, региональном и глобальном уровнях, и сообщать о них Совету.
We'd advise that you not tell the police. Мы советуем вам не сообщать это полиции.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 3)
At the same time shippers are able to track their shipment, and can therefore advise the receiver of any delays. В то же время грузоотправители оказываются в состоянии прослеживать свою грузовую партию, и поэтому они могут уведомлять получателя о любых задержках.
If he deems it necessary, the Commissioner may also report any matter arising out of the work of the senior diplomats to the Secretary-General and advise the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA accordingly. Комиссар, если он считает это необходимым, может также докладывать о любом вопросе, возникшем в связи с работой старших дипломатов, Генеральному секретарю и соответствующим образом уведомлять об этом Исполнительного председателя ЮНСКОМ и Генерального директора МАГАТЭ.
"The Secretary-General should advise in advance Member States of vacancies at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General as well as of responsibilities related to these positions and qualifications required from candidates." «Генеральный секретарь должен заблаговременно уведомлять государства-члены о вакансиях на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, а также о связанных с этими должностями обязанностях и квалификации, требуемой от кандидатов».
Больше примеров...
Посоветоваться (примеров 1)
Больше примеров...