Yet according to another view, it was not advisable for the Commission to elaborate a provision on appeals against an expulsion decision. |
А согласно еще одной точке зрения, Комиссии нецелесообразно разрабатывать положение об апелляциях на решение о высылке. |
In her view, meetings in 2011 would not be advisable. |
По ее мнению, проведение совещаний в 2011 году нецелесообразно. |
Mr. ABOUL-NASR said that he considered a lengthy discussion on the prevention of genocide neither advisable nor useful. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, по его мнению, длительное обсуждение вопроса о предупреждении геноцида не только нецелесообразно, но и вряд ли полезно. |
It was not advisable to alter that principle, applying a diametrically opposed formula. |
Нецелесообразно менять этот принцип путем применения диаметрально противоположной формулы. |
However, given the differences of opinion which continued to exist, it would not be advisable to convene a conference immediately. |
Тем не менее, учитывая различия во мнениях, которые по-прежнему сохраняются, было бы нецелесообразно немедленно созывать конференцию. |
For example, it was not advisable to reduce investment in new technology. |
Например, нецелесообразно сокращать ассигнования на новую технику. |
The Tribunal has been advised by the Office of Human Resources Management that this would not be advisable at this time. |
Управление людских ресурсов информировало Трибунал о том, что на данном этапе делать это нецелесообразно. |
The general view was that it was not advisable to reorient IMF towards short-term lending. |
Была высказана общая точка зрения, согласно которой нецелесообразно переориентировать МВФ на краткосрочное кредитование. |
In this situation, Costa Rica agrees that it is not yet advisable to begin to think about an exit strategy for MINUSTAH. |
В этой ситуации Коста-Рика согласна, что еще нецелесообразно начинать думать о стратегии завершения МООНСГ. |
Experience suggests that tracking more than two cases is not advisable. |
Опыт показывает, что рассматривать больше двух дел нецелесообразно. |
Another view was that it was not advisable for the Commission to recommend an increase of its membership. |
Согласно другому мнению, вынесение Комиссией рекомендаций о расширении членского состава было нецелесообразно. |
It was not advisable, however, to apply a one-size-fits-all approach to peacekeeping missions. |
Вместе с тем нецелесообразно применять одинаковый подход в отношении всех миссий по поддержанию мира. |
It was not advisable or necessary in the definition to distinguish between natural and man-made disasters. |
В этом определении нецелесообразно и не нужно проводить различие между стихийными и антропогенными бедствиями. |
Lastly, his delegation noted the conclusion of the Advisory Committee that it was not advisable to establish an additional institutional link between ACABQ and JIU. |
И наконец, его делегация отмечает вывод Консультативного комитета о том, что нецелесообразно устанавливать дополнительную организационную связь между ККАБВ и ОИГ. |
It would not be advisable to attempt to provide a general retention period without information on the practical implications of such a rule for the industry. |
Было бы нецелесообразно пытаться установить общий срок хранения, не имея информации о практических последствиях такой нормы для этого сектора. |
As a consequence, the Nordic countries believe that it is not advisable at this stage to initiate negotiations on a convention on State responsibility. |
В этой связи Северные страны полагают, что нецелесообразно на данном этапе начинать переговоры по вопросу о заключении конвенции об ответственности государств. |
It may not be advisable to set forth the legislative requirement of a fixed sum as minimum capital (see paras. 29-30). |
В законодательстве, возможно, нецелесообразно устанавливать требования в отношении определенной фиксированной суммы в качестве минимального капитала (см. пункты 29-30). |
Model Provision 17, Final negotiations, in the last sentence goes beyond Legislative Recommendation 27 and is not, in our view, advisable. |
Последнее предложение типового положения 17 "Заключительные переговоры" выходит за рамки законодательной рекомендации 27 и сохранять его, по нашему мнению, нецелесообразно. |
this time of year it is dark quickly then it is not advisable... |
В это время года быстро темнеет Тогда это нецелесообразно... |
While de jure it may not be possible, nor advisable, to eliminate all duplication, it is obvious that a level of self-discipline and responsibility to be exercised by delegations in the Fifth Committee is necessary to avoid such potential duplication de facto. |
Хотя де-юре полностью устранить такое дублирование, вероятно, невозможно, да и нецелесообразно, совершенно очевидно, что для недопущения подобного потенциального дублирования де-факто делегациям в Пятом комитете необходимо обеспечить определенный уровень самодисциплины и ответственности. |
It was indicated that this would not be advisable as it would add to the financial implications and would also lead to a margin for 1996 which was higher than 115. |
Было указано, что это нецелесообразно, поскольку это приведет к увеличению финансовых последствий, а также к установлению разницы за 1996 год выше 115. |
As for financing operational activities, we agree with the delegation of Japan that it is not advisable to go beyond the framework of the principle of voluntary contributions by States for that purpose. |
Что касается вопроса о финансировании оперативной деятельности, то мы согласны с делегацией Японии в том, что нецелесообразно выходить за пределы принципа добровольности взносов государств на эти цели. |
It would not be appropriate nor advisable, in the opinion of the Committee, to keep the accused in detention for long periods solely for lack of courtroom space. |
По мнению Комитета, было бы неверно и нецелесообразно содержать обвиняемых под стражей в течение длительного времени исключительно по причине нехватки помещений залов суда. |
In the absence of further indications as to whether the situation in the World Bank was isolated, it may not be advisable to side-step the issue and consider that similar problems do not exist or are very marginal in the Secretariat of the United Nations. |
В отсутствие каких-либо дополнительных указаний на то, что ситуация во Всемирном банке является частным случаем, было бы, как представляется, нецелесообразно обходить этот вопрос и считать, что аналогичные проблемы в Секретариате Организации Объединенных Наций не существуют или носят сугубо маргинальный характер. |
It was therefore not advisable to increase the number of standards in the "core set" beyond the 15 that were proposed by the ad hoc consultative group. |
В этой связи нецелесообразно увеличивать число стандартов в "ключевом наборе" свыше 15 стандартов, которые были предложены специальной консультативной группой. |