Английский - русский
Перевод слова Advisable
Вариант перевода Нецелесообразно

Примеры в контексте "Advisable - Нецелесообразно"

Примеры: Advisable - Нецелесообразно
For that reason, the Advisory Committee had decided that it would not be advisable for it to make definitive recommendations in that connection before the additional information it had requested was received from the field. В этой связи Консультативный комитет принял решение о том, что было бы нецелесообразно делать окончательные рекомендации до получения от отделений на местах дополнительной информации, которую он запросил.
As to the possibility of using local staff for the other two proposed posts, the Committee was informed that it would not be practical or advisable in view of the nature of the functions involved. Что касается использования местных сотрудников на двух других предлагаемых должностях, то Комитет был информирован о том, что это практически нецелесообразно ввиду характера соответствующих функций.
For this reason, it is generally not advisable to have in place statutory provisions that limit unnecessarily the negotiators' ability to achieve a balanced allocation of project risks, as appropriate to the needs of individual projects. По этой причине в целом нецелесообразно принимать законодательные положения, излишне ограничивающие способность участников переговоров обеспечивать сбалансированное распределение рисков, связанных с проектами, с учетом нужд отдельных проектов.
It is not advisable for such transport to be governed by disparate national legislation, or by general contractual conditions of which passengers know little or nothing, so important are the issues involved - passenger protection and the maintenance of fair competition among carriers. Эти перевозки нецелесообразно регулировать различающимися национальными законодательствами или общими договорными условиями, которые недостаточно или плохо известны пассажирам, так как в данном случае речь идет о таких важных вопросах, как защита интересов пассажиров и поддержание честной конкуренции между перевозчиками.
The human resources manual states that it would not be advisable to waive competition solely on the argument that the proposed consultant enjoys a good relationship with UNICEF and has performed satisfactorily. В руководстве по вопросам людских ресурсов говорится, что нецелесообразно отказываться от проведения торгов лишь на том основании, что предложенный консультант тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ и хорошо исполняет свои обязанности.
In view of the fact that the Yugoslav authorities had not exercised power over the territory of Kosovo since the establishment there of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) in 1999, the Committee felt that it was advisable not to include Kosovo in the visit. Учитывая то, что территория Косово не подконтрольна югославским властям с момента создания там в 1999 году Миссии Организации Объединенных Наций (МООНВАК), Комитет счел, что включение Косово в программу посещения нецелесообразно.
I remain convinced that this would not be advisable at this stage. Я по-прежнему убежден в том, что на данном этапе это было бы нецелесообразно.
It would not be advisable therefore to set rigid organizational standards or benchmarks for staffing ratios. Поэтому применительно к показателям соотношения численности сотрудников различных категорий было бы нецелесообразно устанавливать жесткие организационные стандарты или базисные параметры.
Therefore, it would not be advisable to retain such a limitation in article 16. В силу этого сохранять подобное ограничение в статье 16 было бы нецелесообразно.
And, though monetary tightening may well be advisable in some economies, it might be inappropriate in others. И, хотя ужесточение денежно-кредитной политики вполне может быть целесообразным в некоторых странах, оно может быть совсем нецелесообразно в других.
The Office of Audit and Performance Review indicated that the common thinking in enterprise resource planning implementation was that modifications to the software to add or enhance functionality were not advisable. Управление ревизии и анализа эффективности работы отметило, что общий подход к внедрению системы планирования общеорганизационных ресурсов заключался в том, что нецелесообразно проводить модификацию программного обеспечения, с тем чтобы добавить или усовершенствовать те или иные функции.
Without prejudice to that, we understand that it would not be advisable to suspend our work within the Organization in expectation of the panel's pronouncements. Но без ущерба этому мы осознаем, что в ожидании выводов этой группы прерывать проводимую в Организации работу было бы нецелесообразно.
For example, it was suggested by certain representatives that it would not be advisable to pursue GEF as a funding mechanism for the Convention because of difficulties in the GEF replenishment negotiations. Например, несколько представителей предположили, что в силу трудностей, связанных с переговорами о пополнении ФГОС, было бы нецелесообразно привлекать ФГОС в качестве механизма финансирования Конвенции.
Some members were of the view that, in any event, it was not advisable to circumscribe from the outset the scope of the topic to the issue of subsequent agreement and practice. Некоторые члены придерживаются мнения о том, что в любом случае было бы нецелесообразно с самого начала ограничивать сферу охвата данной темы вопросом о последующем соглашении и практике.
It was felt that matters of trade policy fell within the province of other forums, and that it would not be advisable to address them in the Uniform Rules. Было, в частности, указано, что вопросы торговой политики входят в компетенцию других форумов и что рассматривать их в проекте единообразных правил было бы нецелесообразно.
In any event, it would not be advisable to make the contract between the door-to-door carrier and the performing carrier subject to the provisions of the Draft Instrument. В любом случае нецелесообразно подчинять договор между перевозчиком "от двери до двери" и исполняющим перевозчиком действию положений Проекта документа.
The General Assembly should address the issue of development as a whole; a conference on just one aspect of it would not be advisable at a time when the Secretary-General was preparing an all-encompassing agenda for development to be considered at the forty-ninth session of the General Assembly. Генеральной Ассамблее следует рассматривать вопрос развития в целом; нецелесообразно проводить конференцию лишь по одному аспекту развития в тот момент, когда Генеральный секретарь готовит всеобъемлющую повестку дня для развития, которая будет рассматриваться на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.