Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
You know, Jeff, I admit... it makes things kind of exciting keeping this a secret. Знаешь, Джефф, надо признать... держать в секрете наши отношения очень возбуждает.
I know I'm not supposed to take this job personally, but I must admit, I'm going to enjoy this campaign. Я знаю, что должен выполнять работу беспристрастно, но должен признать, эта кампания доставит мне удовольствие.
So I will admit to being completely in the dark, but is something wrong with our kids? Должен признать, я совершенно не в курсе, что происходит между нашими детьми.
However, we should not become complacent, because, we must admit, this process has been shown to have a number of defects. Тем не менее нам не следует поддаваться чувству самоуспокоенности, поскольку мы должны признать, что этому процессу присущ целый ряд недостатков.
Admit our wrongdoing, beg for mercy. Признать свою вину и молить о пощаде.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
This Amendment serves a two-fold purpose in that it allows for speedier trials and in sensitive matters before the Courts, the Magistrate can exercise his/her discretion and admit into evidence a written statement in lieu of the actual presence of a witness. Этот закон служит двойной цели: ускоряет судебные разбирательства и при рассмотрении деликатных дел позволяет судье по своему усмотрению признавать в качестве доказательств письменные свидетельские показания в отсутствие самого свидетеля.
You're so adamant that you just won't admit that you're wrong. И с ним ты только потому, что ты не хочешь признавать свою ошибку.
Now the fact this is settled now, I guess Manitowoc does not... admit any wrongdoing. Сегодня иск удовлетворили. Думаю, Мэнитуок не станет... признавать свою вину.
Countries are urged to share expertise and admit when one needs assistance. Странам настоятельно рекомендуется обмениваться опытом и признавать ситуации, когда кто-либо нуждается в помощи.
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
I must admit that there has been a "slip". Я должен признаться, что имело место "скольжения".
You won't admit you were flirting. Ты просто боишься мне в этом признаться.
Tom's pride won't let him admit he's wrong. Гордость не позволит Тому признаться в том, что он неправ.
Because you won't just admit it! Потому что ты не хочешь признаться!
We had nothing to do with it, we weren't even witnesses, but neither of us can admit to work that we were in the area that night. Мы не имели к нему никакого отношения, мы даже не были свидетелями, но никто из нас не может признаться на работе, что той ночью мы были неподалеку.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
I'm not sure that's something you should admit to. Не уверен, что тебе стоит в этом признаваться.
Why admit any of this to Eve? И зачем ей признаваться в этом Еве?
Why would she admit it if it wasn't true? Зачем ей признаваться, если это неправда?
Maybe I shouldn't admit this to my daughter, but I'm scared, too, but you can't let fear shut down your brain, because between the two of us, we've only got one good one. Возможно я не должен признаваться в этом моей дочери, но я тоже боюсь, но ты не должен страху завладеть твоим разумом, потому что между нами двумя, голова варит только у тебя.
He won't admit it. Но не хочет признаваться.
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
Well, it wouldn't hurt us as much if he'd just admit it. Это бы не ранило нас, если бы он смог принять это.
We rushed her to the emergency room at 3:00 in the morning, but they wouldn't admit her without a name. Мы бросились в неотложку, но в З часа утра они не могли принять ее без имени.
I have heard many delegations say that they would be happy if we could admit the 23 as such today. Я слышал, как многие делегации заявляли, что они были бы счастливы, если бы сегодня мы могли принять все 23 страны.
I'm prepared to take full responsibility and admit to what I did. Я... я готов принять на себя всю ответственность и признать то, что я сделал.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
A Police officer shall not support, admit and encourage any acts of torture or cruel, brutal, inhuman or humiliating actions taken against any person. Сотрудник полиции не должен поддерживать, допускать или поощрять любые акты пыток или жестокого, грубого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с любым лицом.
The system of technical and vocational education and training should admit of no discrimination or exclusion, and learning opportunities should be equally accessible to all. Система технического и профессионального образования и подготовки не должна допускать никакой дискриминации или изоляции, а возможность получения образования должна быть одинаково доступной для всех.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
This is the full meaning of citizenship, which cannot admit the sole illiteracy of human letters, but the ignorance of spiritual maters as well. В этом весь смысл гражданства, которое не может допускать неграмотность лишь в плане умения читать и писать; оно не может допускать также отсутствие духовности.
He thought that paragraph 21 could admit anonymity of judges as a derogation and refer to the Committee's general comment No. 29 on states of emergency. По его мнению, в пункте 21 вопрос об анонимности судей может рассматриваться в качестве элемента отхода и допускать ссылку на общее замечание Nº 29 Комитета о чрезвычайном положении.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
You know, you wouldn't admit it, but it's tough being an attractive woman in such a testosterone-fueled profession. Знаешь, ты можешь не согласиться, но трудно быть привлекательной женщиной в такой профессии, полной тестостерона.
Still, you must admit, prices have risen considerably since last year. Однако вы должны со мной согласиться, что цены заметно изменились с прошлого года.
The children are finally back in school now And I must admit that I like the idea of looking forward To the mail's arrival every day. Дети наконец снова ходят в школу, и я должна согласиться, что мне нравится мысль - ждать прихода твоего письма каждый день.
Now can we all just admit that last words are, in fact, a big deal? Можем ли мы сейчас просто все согласиться что последние слова, в сущности, серьезное дело?
Rather than admit any such thing, Chirac hurried to meet German Chancellor Gerhard Schröder, so that they could jointly reaffirm their traditional alliance as the spiritual leaders of this European project, in the hope that the Constitutional Treaty might yet be rescued. Вместо того чтобы согласиться с чем-то подобным, Ширак поспешил встретиться с немецким канцлером Герхардом Шредером, чтобы они вновь могли совместно подтвердить свой традиционный союз в качестве духовных лидеров данного европейского проекта, с надеждой на то, что Конституционное Соглашение еще могло быть спасено.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
Rule 159 provides that the Trial Chamber may admit the evidence of an anonymous witness; however, a conviction may not be based solely or to a decisive extent on such evidence. Правило 159 предусматривает, что судебная камера может принимать свидетельские показания анонимных свидетелей; однако обвинение не должно строиться исключительно или в решающей степени на таких свидетельских показаниях.
Counties may admit asylum seekers to upper secondary schools, but the pupils have no right to upper secondary education. Провинциальные власти могут принимать лиц, ищущих убежище, на обучение в старшие классы средней школы, но такие школьники не имеют права на обучение такого уровня.
A Chamber may admit any relevant evidence that it deems to have probative value and exclude such evidence if its probative value is substantially outweighed by the need to ensure a fair trial. Камера может принимать любые относимые доказательства, которые, по ее мнению, обладают доказательственной силой, и исключать такие доказательства, если необходимость обеспечения справедливого судебного разбирательства существенно превосходит их доказательную силу.
But people from her time never admit anything went wrong. Но люди её поколения умеют принимать удары.
I knew he was decompensating, and I couldn't convince him to get back on his meds or admit himself. Я знала, что у него ухудшение, но не смогла убедить его опять принимать лекарства или лечь в больницу.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
His office won't even admit he's in the country. В его офисе даже не могут сказать, в стране он или нет.
I mean, you must admit that nickname does not inspire leadership. Я хочу сказать, вы должны признать что это прозвище не отдает лидером.
(Laughs) Well, I'll admit, it took me a while to get what Charlie was saying, but once I did, I took the ball and ran with it. Ну, признаю, это заняло какое-то время, понять, что Чарли хочет сказать, но, как только я поняла, все пошло как по маслу.
I mean, I don't blame them, and I'll even admit that their cause is sometimes just, but when they come into our lives and behave like animals, I will not, for the sake of our name or anything else... Я хочу сказать, что я не обвиняю их, я даже допущу, что их доводы иногда справедливы, но когда они приходят в нашу жизнь и ведут себя как животные, я не буду, ради моего имени или чего-то еще...
Look, why don't you admit the truth, that you have been fighting for your life and tell the Queen? Почему бы тебе не признать правду о том, что ты борешься за жизнь и не сказать об этом королеве?
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
In this respect, let me admit that there are very small but extremely rich countries among us who could have helped without making a dent in their national wealth and resources. В этой связи позвольте мне допустить, что в нашей среде есть такие совсем небольшие, но чрезвычайно богатые страны, которые вполне могли бы помочь, не нанеся ни малейшего ущерба своему национальному богатству и ресурсам.
Delegations contesting permanency would admit the possibility for a number of States to be members of the Council for a longer period of time than that initially envisaged in the Charter. Делегации, оспаривающие постоянное членство, проявили готовность допустить возможность того, чтобы ряд государств являлись членами Совета более длительное время, чем это первоначально было предусмотрено в Уставе.
Here are judges, they will say, who do not understand that they have no legitimate qualifications to act as agents of American foreign policy, a job committed by the Constitution to the President and (they may grudgingly admit) Congress. Вот судьи, скажут они, которые не понимают, что у них нет никаких законных квалификаций для того, чтобы выступать в качестве агентов американской внешней политики, работа, возложенная Конституцией на президента и (с неохотой могут допустить они) Конгресс.
I figured everyone would think that she'd opened the flask by accident and couldn't admit to it, 'cause she was like that - couldn't be wrong. Я решил что каждый подумает что она открыла колбу по случайности и не могу допустить чтобы оно, причина что она была такой не может быть неправильной
The administration couldn't even understand or admit the idea that another party treats a law in a way different of the wish or expectation of the administration, although this different way is in line with the requirements of the appropriate legislation. Да она и мысли не может допустить, что кто-то трактует закон не так, как хочется ей, а так, как требует того законодательство.
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
I admit it's a horrifically grave situation. Я согласен, это ужасно серьезная ситуация.
I admit, maybe it was too much with the song. Согласен. Песня - это было несколько чересчур.
I admit, it's a plan almost too deranged to describe out loud, and yet... it worked. Согласен, на словах безумный план, но он сработал.
I admit it, I made some mistakes, okay? Согласен, я тоже ошибался, ладно?
I admit his rate is a bit high. Я согласен, что пульс немного учащён.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
I must admit, your intentions are admirable. Должен заметить, ваши намерения достойны восхищения.
Which, I must admit, does seem suspicious. Что, должна заметить, выглядит подозрительно.
Dr. Rhodes, I admit, I wanted you to be the hero today. Доктор Роудс, должна заметить, мне хотелось, чтобы вы сегодня были героем.
I will admit it's suspicious that Summer's only friend is a magic ballerina lamb that we've never seen. Я должен заметить что подозрительно что единственный друг Саммер это волшебная овечка балерина, которую мы никогда не видели.
I must admit, I am pretty hard to miss. Должен признать, меня трудно не заметить.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...