Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
All these years you never admit defeat. Пора признать, ты делаешь успехи.
With respect to the progress of UNMIBH, I must admit to some frustration. Говоря о прогрессе МООНБГ, следует признать определенную долю разочарования.
You must admit that with the lack of suitable hiding places in this apartment, you set the odds firmly in my favor. Вы должны признать, что отсутствие подходящих укрытий в этой квартире дает мне больше шансов.
That lawyer won't let him admit anything. Нёужёли вы думаётё, что ёго адвокат позволить признать сёбя виновным?
Why don't you admit that the Air Force is conducting tests in the Foothills area? Почему бы вам не признать что ВВС проводят испытания в районе Футхиллс?
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
And though she may not admit it... И хотя она может и не признавать этого...
We mustn't admit to sharing the loft. Мы не должны признавать, что делили лофт.
You might not admit it, Bessie, but you are so angry. Можешь не признавать, Бесси, но ты так зла.
I don't like that word "admit." Не люблю слово "признавать".
And then all I have to do is go back to this place every time I do something wrong and admit it and I'm forgiven again? И для этого мне нужно просто ходить туда, признавать ошибки и я каждый раз смогу получить прощение?
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
I must admit I invited myself. Должен признаться, я сам напросился.
I must admit I was little surprised that you took the job. Должна признаться, я была немного удивлена, что ты взялась за эту работу.
I couldn't admit that my feelings had changed for him - not even to myself. Но я не могла признаться, что мои чувства к нему изменились... даже самой себе.
But he kept on beating him to force him admit guilty Он бил его, чтобы заставить признаться.
I'll admit, I was FURIOUS when James stole my bonnet scoop, but then on Jeremy's car, I found something that does the job just as well. Я, признаться, был в ярости, когда Джеймс украл мой "ковш" с капота, но потом на автомобиле Джереми я нашел что-то, что работает также хорошо.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
I'm not sure that's something you should admit to. Не уверен, что тебе стоит в этом признаваться.
We think we did, but she wouldn't admit it. Мы думаем, что нашли, но она не хочет признаваться.
You won't admit, even to me, after all these months, that you are madly in love with Josh Chan. Ты не хочешь признаваться, даже мне, после всех этих месяцев, что ты безумно влюблена в Джоша Чена.
You had a bad day and it drove you as crazy as everybody else, only you won't admit it. У тебя выдался плохой день и это свело тебя с ума, так же, как сведёт любого, только вы в этом не хотите признаваться.
Now I know that the number one rule to being cool is to seem unfazed, to never admit that anything scares you or impresses you or excites you. Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг.
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
We've got our money's worth, you must admit, Mona. Наши деньги имеют вес, ты должна принять это, Мона.
And if you can admit what you are, you might find it's not so terrible either. И если можешь принять себя таким как есть, выяснится, что это не так ужасно.
Now can we all just admit that last words are, in fact, a big deal? А теперь мы все можем принять что последние слова на самом деле важная вещь?
Which is why I had them admit him anyway and treat with alprazolam. Вот почему я велел им принять его и лечить алпразоламом. (противотревожное средство)
States members could finally admit those States that have expressed their wish to participate in the work of the Conference and facilitate fresh thinking by opening the Conference to outside expertise and input from civil society. Государства-члены могли бы, в конечном итоге, принять в свои ряды те государства, которые выразили желание участвовать в работе Конференции, и способствовать выдвижению новых идей, сделав Конференцию открытой для услуг внешних экспертов и вклада гражданского общества.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
The guidance stipulates that where there is no current fighting or threat of physical violence, UNMISS will not admit additional individuals onto its premises. В руководстве предусматривается, что при отсутствии в данный конкретный момент боевых действий или угрозы физического насилия МООНЮС не будет допускать на свои объекты новых лиц.
On a specific point, the "without prejudice" provision in article 32, paragraph 2, concerning the application of the rules of the organization in respect of its members was a useful reminder that the general statement in paragraph 1 could admit of exceptions. В частности, выражение «не затрагивает», используемое в пункте 2 статьи 32 касательно применимости правил организации к ее членам, служит полезным напоминанием о том, что содержащееся в пункте 1 общее утверждение может допускать исключения.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
The Commission also accepted the recommendation of its officers regarding the use of points of order as follows: the Chair would not admit the use of points of order to express disagreement or provide any arguments in favour of or against questions of substance raised by guest speakers. Комиссия приняла также следующую рекомендацию своих должностных лиц в отношении выступлений по порядку ведения заседания: Председательствующий не будет допускать использования выступлений по порядку ведения заседания для выражения несогласия или представления каких-либо аргументов в поддержку или против вопросов существа, затронутых приглашенными ораторами.
After all, the genetic make-up of military regimes, with its characteristic whimsicality, unaccountability and tendency towards self-perpetuation, would admit no better system. Прежде всего военные режимы и сама их природа, характеризующаяся волюнтаризмом, отсутствием открытости и стремлением к увековечению своего правления, не могут допускать существования более совершенной системы.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
The children are finally back in school now And I must admit that I like the idea of looking forward To the mail's arrival every day. Дети наконец снова ходят в школу, и я должна согласиться, что мне нравится мысль - ждать прихода твоего письма каждый день.
Now can we all just admit that last words are, in fact, a big deal? Можем ли мы сейчас просто все согласиться что последние слова, в сущности, серьезное дело?
However, we would be disingenuous if we did not admit that the real attention is paid to issues considered from September to December, which is the reason we all want our resolutions introduced during this period. Однако мы не можем не согласиться с тем, что реальное внимание уделяется вопросам, которые рассматриваются с сентября по декабрь, и поэтому все мы стремимся, чтобы наши резолюции представлялись именно в этот период.
Surely you must admit that it's not a superior intelligence, but rather the murky depths of your mind that proved vital. Конечно же, Вы должны согласиться, что дело не в суперинтеллекте, а скорее в туманных глубинах вашего сознания, которое, как оказалось, еще живо.
As the President of the Republic of Croatia rightly pointed out at the Rome summit last month, "We must admit responsibility and we must accept it". Как президент Республики Хорватия верно отметил в Риме, на проходившем в прошлом месяце саммите, «мы должны признать ответственность и мы должны согласиться с ней».
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
Private schools must admit all pupils on the same basis as the corresponding public (municipal) school. Частные школы должны принимать учеников на той же основе, что и сопоставимые государственные (муниципальные) школы.
Public prosecutors are to prove that the confession was made voluntarily, and courts shall not admit the confession as evidence unless such proof is made. Прокуроры должны подтверждать добровольность признаний, и суды не должны принимать признания в качестве доказательств при отсутствии таких подтверждений.
UNHCR responded through diplomatic channels where those rescued sought asylum, basing its approaches on the Executive Committee's pronouncements that States should admit asylum-seekers at least on a temporary basis, and suggesting practical ways to ease the burden on particularly affected States. УВКБ использовало дипломатические каналы в тех случаях, когда спасенные просили убежища, основывая свою позицию на заключениях Исполнительного комитета о том, что государствам следует принимать просителей убежища хотя бы на временной основе, и предлагало практические способы ослабления бремени, ложащегося на плечи непосредственно затронутых государств.
This simplistic way of looking at things indicates ignorance or a superficial reading of the provisions of the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols, which not only admit or permit consideration of material or circumstantial limitations in the application of humanitarian law. Такое упрощенное видение фактов свидетельствует о незнании или поверхностном чтении положений Женевских конвенций 1949 года и дополнительных протоколов к ним, которые не только допускают или позволяют принимать во внимание препятствия на пути осуществления норм гуманитарного права, связанные с материальной стороной или конкретными обстоятельствами.
I knew he was decompensating, and I couldn't convince him to get back on his meds or admit himself. Я знала, что у него ухудшение, но не смогла убедить его опять принимать лекарства или лечь в больницу.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
I must admit that Elfine's wedding has not turned out quite as I'd planned, but I've never seen her looking lovelier or more radiant. Должна сказать, свадьба Эльфины вышла не так, как я себе представляла, но я еще ни разу не видела ее столь прелестной и счастливой.
I hurt him in ways that I couldn't even admit in this room. Я причинила ему столько зла, что не смогу сказать вслух в этой комнате.
That's why a very common feeling when you're in a museum - let's admit it - is, "I don't know what this is about." Именно поэтому в музее у нас часто складывается ощущение - давайте честно признаемся - что мы понятия не имеем, что они этим хотят сказать.
Me and Jordan, I... don't feel comfortable telling him that I don't feel ready to date right now, so to keep his interest I need the author of this book to hold her head high and admit who she is. Я и Джордан, я не могу решиться сказать ему, что сейчас я не готова к отношениям, и для поддержания его интереса, мне нужно, чтобы автор этой книги набралась смелости и призналась, кто она.
That's why a very common feeling when you're in a museum - let's admit it - is, "I don't know what this is about." Именно поэтому в музее у нас часто складывается ощущение - давайте честно признаемся - что мы понятия не имеем, что они этим хотят сказать.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
(C) A Trial Chamber may admit any relevant evidence which it deems to have probative value. С) Судебная палата может допустить любое относящееся к делу доказательство, имеющее, по ее мнению, доказательственное значение.
I can't be mixed up in a trial, not in my position, and admit my wife is a thief's lover. В моем положении скандалы губительны. И я не могу допустить, чтобы моя жена оказалась любовницей вора.
Having chosen a coward for a husband, she could not admit her folly to the world. Избрав себе в мужья труса, она не могла допустить, чтобы ее ошибка была обнаружена
I figured everyone would think that she'd opened the flask by accident and couldn't admit to it, 'cause she was like that - couldn't be wrong. Я решил что каждый подумает что она открыла колбу по случайности и не могу допустить чтобы оно, причина что она была такой не может быть неправильной
But as a physician and will admit that in a state of exhaustion approaching hysteria... a man is highly susceptible to suggestion. Ќо как врач и психиатр, вы можете допустить, что в изнурЄнном состо€нии, которое близко к истерике, человек более восприимчив к давлению?
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
I admit... it could use a good Wash. Согласен... ему требуется хорошая мойка.
I'll admit I knew something was going on. Согласен, я понимал, что что-то происходит.
I'll admit I got blinded by love. Я был ослеплён любовью, согласен.
I will admit. It's an acquired taste. Согласен, к этому надо привыкнуть.
Suppose you don't admit to me, now, do you? Полагаю, ты со мной не согласен?
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
Dr. Rhodes, I admit, I wanted you to be the hero today. Доктор Роудс, должна заметить, мне хотелось, чтобы вы сегодня были героем.
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick. Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
I admit it, I went crazy when I saw her on that motorcycle. Хочу заметить, я с ума сошла когда увидела ее на этом мотоцикле.
I admit, I like the sound of that. FLORA: Я должен заметить, мне нравится, как это звучит.
You can admit it now. Вы и сейчас это можете заметить.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...