Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
You must admit that, Ivor. Вы должны признать, что Айвор.
Because they won't admit they like each other. Потому что они не хотят признать, что нравятся друг другу.
Because you won't admit you were jealous. Потому что ты не можешь признать, что ревновала.
And admit that, like it or not, for the next three years we're tied together with an unbreakable cord. И признать, нравится нам это или нет, что на следующие три года мы накрепко связаны друг с другом.
You know, I've never participated in chicanery before. I can't condone it as a system, but I must admit that it adds... Zest to the task at hand. Вы знаете, я никогда раньше не участвовал в сутяжничестве я не могу оправдать это как систему, но должна признать, что это добавляет пикантности выполнению непосредственной задачи.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
Household labour was increasingly done by men, though most would not admit to it in public. Мужчины выполняют все больше домашних обязанностей, хотя большинство из них не станут публично признавать этого.
Queenie, you might not admit it, but you are a challenge. Куини, можешь этого не признавать, но ты просто испытание.
The White House doesn't admit we're in a different time zone. Белый дом отказывается признавать, что мы в другом часовом поясе.
This Amendment serves a two-fold purpose in that it allows for speedier trials and in sensitive matters before the Courts, the Magistrate can exercise his/her discretion and admit into evidence a written statement in lieu of the actual presence of a witness. Этот закон служит двойной цели: ускоряет судебные разбирательства и при рассмотрении деликатных дел позволяет судье по своему усмотрению признавать в качестве доказательств письменные свидетельские показания в отсутствие самого свидетеля.
He will not lie or admit to something he is not guilty of. Он не хочет лгать и признавать то, в чем не виновен.
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
Have the courage of your convictions and admit that you remember it all. Имей смелость признаться и во всём остальном, что якобы забыл.
And now I can admit that it might not too, now that I've held your attention for three minutes of technical stuff. Но может и не спасти, как я могу признаться теперь, после того, как я в течение трех минут удерживал ваше внимание на технических моментах.
We will depose every last one of them and make them admit that they are running a secret medical experiment on a scared kid who actually hasn't hurt anyone. И мы выставим каждого из них, и заставим признаться, что они проводят тайным медицинские исследования на испуганном парне, который никому не причинил вреда.
When I got an e-mail from The Ghost saying he'd taken care of it for me, I admit I was excited, because he got what he deserved. Когда Призрак написал мне, что он позаботился об этом для меня, признаться, я была впечатлена, потому что он получил по заслугам.
How you get them to believe in themselves if they can't even admit their feelings about who they are and what they're doing in this world? Как внушить им веру в себя, если они не могут признаться себе... в том, кто они, и зачем они пришли в этот мир?
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
I'm not sure that's something you should admit to. Не уверен, что тебе стоит в этом признаваться.
She was so terrified of him, she wouldn't admit he broke her arm. Он так ее запугал, что она не хотела признаваться, что он сломал ей руку.
Even if a legal remedy is available, often women and girls would not agree to testify or admit that they had been violated - the ostracism they would suffer would be too high a price. Даже тогда, когда имеются средства правовой защиты, женщины и девочки часто не соглашаются давать показания или признаваться в том, что над ними надругались, поскольку остракизм, которому они будут подвергнуты, станет слишком большой ценой за это.
Why would I admit that? И зачем бы я стал в таком признаваться?
A woman should never learn to sew, and if she can, she shouldn't admit to it. Женщина не должна учиться шить. А если умеет, не должна в этом признаваться.
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах.
You just haven't let yourself admit that. Ты просто не можешь себе позволить принять это.
Well, it wouldn't hurt us as much if he'd just admit it. Это бы не ранило нас, если бы он смог принять это.
Notwithstanding general support for the goal of ensuring effectiveness and simplicity, it was however pointed out that the draft Guide should clarify that the decisions of the insolvency representative to either admit or reject a claim would be subject to appeal to the court. Несмотря на общую поддержку цели обеспечения эффективности и простоты, все же было подчеркнуто, что в проекте руководства следует разъяснить, что решения управляющего в деле о несостоятельности либо принять, либо отклонить требование могут быть обжалованы в суде.
If you just admit that, then the prosecutor can take that into account when filing charges. Если вы признаетесь, то прокурор может принять это во внимание при подаче обвинения.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
Only in the restaurant industry, the collective agreement may admit work assignments on consecutive Sundays. Только для лиц, работающих в ресторанах, коллективное соглашение может допускать выполнение работы несколько воскресений подряд.
You know the truth, but you won't admit it, because you're afraid. Вы все знаете, но не хотите допускать очевидное, потому что боитесь.
It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. В принципе, решение вопроса о том, кого оно желает допускать на свою территорию, является прерогативой государства.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
He thought that paragraph 21 could admit anonymity of judges as a derogation and refer to the Committee's general comment No. 29 on states of emergency. По его мнению, в пункте 21 вопрос об анонимности судей может рассматриваться в качестве элемента отхода и допускать ссылку на общее замечание Nº 29 Комитета о чрезвычайном положении.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
You must admit that she was... Ты должна согласиться, она была счастлива со мной.
Still, you must admit, prices have risen considerably since last year. Однако вы должны со мной согласиться, что цены заметно изменились с прошлого года.
Even if I admit that, I cannot agree with you. Даже если я это признаю, я не могу согласиться с тобой.
The judges focused their attention on making Mr. Hang Chakra admit the charges rather than enter into the merits of the case. Судьи сфокусировали внимание не на вопросах существа, а на том, что г-н Ханг Чакра должен согласиться с предъявленными обвинениями.
As the President of the Republic of Croatia rightly pointed out at the Rome summit last month, "We must admit responsibility and we must accept it". Как президент Республики Хорватия верно отметил в Риме, на проходившем в прошлом месяце саммите, «мы должны признать ответственность и мы должны согласиться с ней».
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
Private schools must admit all pupils on the same basis as the corresponding public (municipal) school. Частные школы должны принимать учеников на той же основе, что и сопоставимые государственные (муниципальные) школы.
Public prosecutors are to prove that the confession was made voluntarily, and courts shall not admit the confession as evidence unless such proof is made. Прокуроры должны подтверждать добровольность признаний, и суды не должны принимать признания в качестве доказательств при отсутствии таких подтверждений.
1997 - 2000: Secretary to the Board of Directors of the Association of Rural Microfinance Intermediaries an Umbrella organisation of the POVERTY ALLEVIATION PROJECT (PAP) Intermediaries who form its nucleus but will admit other associations with similar objectives. 1997 - 2000 - секретарь Совета директоров Ассоциации посредников в микрофинансировании в сельских районах - зонтичной организации Проекта по сокращению бедности, осуществляемого посредниками, которые образуют ее ядро, но будут принимать и другие ассоциации с аналогичными целями.
I am not accustomed to making decisions, but self-preservation fuels me, I admit. Я не привык принимать самостоятельные решения, но, должен признать, что инстинкт самосохранения указывает дорогу.
Although I must admit, my husband never remembers to put the toilet seat down, so he could be trying to make it up to me. Хотя должна признать, что мой муж всегда забывает опустить сиденье в туалете, так что, может быть, он предоставил мне право принимать решение.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
But you must admit that this doomed old civilization sparkles. Но вы должны сказать, что это обречённая цивилизация просто сияет.
Though I will admit I want to say no. Хотя признаю, что хотела бы сказать "нет".
What I mean to say is, I'm not the last of the Goa'uld System Lords, though I do admit, I may be last of the clones. Хочу сказать, я не последний из Владык Системы гоа улдов, хотя должен признать, могу быть последним из клонов.
Given these considerations, I must frankly admit, Mr. President, that I was somewhat disappointed with the cautious, not to say sceptical, reaction of some delegations to your announced proposal. Учитывая эти соображения, я должен откровенно признать, г-н Председатель, что я был несколько обескуражен осторожной, если не сказать скептической, реакцией некоторых делегаций на объявленное Вами намерение.
I mean, I don't blame them, and I'll even admit that their cause is sometimes just, but when they come into our lives and behave like animals, I will not, for the sake of our name or anything else... Я хочу сказать, что я не обвиняю их, я даже допущу, что их доводы иногда справедливы, но когда они приходят в нашу жизнь и ведут себя как животные, я не буду, ради моего имени или чего-то еще...
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
I can't be mixed up in a trial, not in my position, and admit my wife is a thief's lover. В моем положении скандалы губительны. И я не могу допустить, чтобы моя жена оказалась любовницей вора.
Something neither one of us can admit given our working relationship, our military ranks. Ќикто из нас не сможет допустить, учитыва€ наши рабочие отношени€ или наши воинские должности.
Why can't you admit it? Почему ты не можешь допустить этого?
I must admit that the tourism private sector is opportunistic by nature and whilst this is generally good for the business of the industry, the public interest has often been side-stepped by the unscrupulous few. Я должна допустить, что частный туристический сектор проявляет по своему характеру оппортунистическое отношение и, хотя в целом это неплохо для бизнеса в этой индустрии, общественные интересы зачастую не учитываются недобросовестными операторами.
And even they admit they may have made a mistake. И даже они признали, что могли допустить ошибку.
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
I admit... it could use a good Wash. Согласен... ему требуется хорошая мойка.
Even I will admit this is not the main road from... No. Даже я уже согласен, что это не главная дорога между...
Look, I admit I wasn't on my "a" game last night. Левон: Послушай, я согласен, что это вчера не была моя лучшая игра.
OK, I admit, that is genius! Ок, я согласен, это гениально!
I admit she's a bit different, but I think she's harmless. Я согласен, она необычная, но я думаю она безвредна.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
I must admit I am rather surprised that you'd come looking for me. Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
Dr. Rhodes, I admit, I wanted you to be the hero today. Доктор Роудс, должна заметить, мне хотелось, чтобы вы сегодня были героем.
Well, I must admit, a few reassuring words might just have done the trick. Ну, должна заметить, что пара милых слов могла бы сделать своё дело.
OK, OK, Dorothy was, I must admit, tiring. Хорошо, хорошо, должен заметить, Дороти была утомительной.
I must admit there have been some moments that were, dare I say, fun. Я должен признать, что некоторые моменты, позволю себе заметить, были забавными.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...