Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
You must admit, they are the only ones who want to work. Надо признать, они единственные, кто согласился на эту работу.
I will only admit that you are one very messed up robot head. Я готова признать, что ты очень несчастная голова робота.
Whether they admit it or not. Готовы они это признать, или нет.
I don't care how you kill the killers, but they will admit their guilt on tape. Неважно, как ты казнишь убийц, но они должны признать вину перед камерой.
I must admit, he's a decent fellow! Надо признать, отличный малый.
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
Heh. Even though he won't admit it. Даже если он не хочет этого признавать.
Why would the screenwriter admit to reckless disregard? С чего бы сценаристу признавать безрассудное пренебрежение?
I won't admit to what I'm not. Я не стану признавать то, кем не являюсь.
You were so frightened prefer to hold on to it rather than admit it. Вас так напугала собственная слабость, что вы сочинили целую историю, но чтобы не признавать.
"that he can admit when he's wrong." "Масштаб человека равен его умению признавать ошибки".
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
I admit I didn't recognize you, Я тебя, признаться, не узнала,
Why admit I can't, I'd rather say, "l don't want to." Чем признаться "не могу", я скорее скажу "не хочу".
You cant even admit it. Ты не осмеливаешься признаться даже себе.
Either admit to everything or deny it until the evidence gets him convicted anyhow. Или во всём признаться, или всё отрицать до тех пор, пока улики так или иначе, а всё равно его посадят.
I must admit, given how long it's taken to track him, I had wondered if it was a lost cause. Должна признаться, учитывая сколько времени ты его искал, я была уверена, что дело проигрышное.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
Now I don't admit to that to anybody but my very close friends. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
Why admit to that if you're actually guilty? Зачем в этом признаваться, если ты и правда виновна?
Even if a legal remedy is available, often women and girls would not agree to testify or admit that they had been violated - the ostracism they would suffer would be too high a price. Даже тогда, когда имеются средства правовой защиты, женщины и девочки часто не соглашаются давать показания или признаваться в том, что над ними надругались, поскольку остракизм, которому они будут подвергнуты, станет слишком большой ценой за это.
Maybe I shouldn't admit this to my daughter, but I'm scared, too, but you can't let fear shut down your brain, because between the two of us, we've only got one good one. Возможно я не должен признаваться в этом моей дочери, но я тоже боюсь, но ты не должен страху завладеть твоим разумом, потому что между нами двумя, голова варит только у тебя.
A woman should never learn to sew, and if she can, she shouldn't admit to it. Женщина не должна учиться шить. А если умеет, не должна в этом признаваться.
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
The Council recommended the General Assembly admit Afghanistan, Iceland, and Sweden. Совет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять Афганистан, Исландию и Швецию.
You just can't admit it because the truth is too painful. Ты просто не можешь принять это, потому что правда слишком болезненна, правда?
But you are a prideful Southern man who can't admit that he had to defer to a woman! Но вы горделивый южанин, не способный принять поражение от женщины!
Why can't you admit that the Queen and Prince might care for each other, Mr Penge? Почему вы не можете принять, что королева и принц искренне влюблены, мистер Пендж?
If you just admit that, then the prosecutor can take that into account when filing charges. Если вы признаетесь, то прокурор может принять это во внимание при подаче обвинения.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
You know the truth, but you won't admit it, because you're afraid. Вы все знаете, но не хотите допускать очевидное, потому что боитесь.
It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. В принципе, решение вопроса о том, кого оно желает допускать на свою территорию, является прерогативой государства.
Is it possible within a human rights framework to speak of poverty eradication while at the same time admit further increases in income disparity? Можно ли в рамках прав человека говорить об искоренении нищеты и в то же время допускать дальнейший рост различий в доходах?
The Commission also accepted the recommendation of its officers regarding the use of points of order as follows: the Chair would not admit the use of points of order to express disagreement or provide any arguments in favour of or against questions of substance raised by guest speakers. Комиссия приняла также следующую рекомендацию своих должностных лиц в отношении выступлений по порядку ведения заседания: Председательствующий не будет допускать использования выступлений по порядку ведения заседания для выражения несогласия или представления каких-либо аргументов в поддержку или против вопросов существа, затронутых приглашенными ораторами.
Admit no-one to the King's presence without my permission, especially not the Queen. Никого не допускать к королю без моего разрешения.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
You know, you wouldn't admit it, but it's tough being an attractive woman in such a testosterone-fueled profession. Знаешь, ты можешь не согласиться, но трудно быть привлекательной женщиной в такой профессии, полной тестостерона.
Surely you can admit that. Конечно, вы можете согласиться с этим.
Surely you must admit that it's not a superior intelligence, but rather the murky depths of your mind that proved vital. Конечно же, Вы должны согласиться, что дело не в суперинтеллекте, а скорее в туманных глубинах вашего сознания, которое, как оказалось, еще живо.
Even if I admit that, I cannot agree with you. Даже если я это признаю, я не могу согласиться с тобой.
The judges focused their attention on making Mr. Hang Chakra admit the charges rather than enter into the merits of the case. Судьи сфокусировали внимание не на вопросах существа, а на том, что г-н Ханг Чакра должен согласиться с предъявленными обвинениями.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
UNHCR responded through diplomatic channels where those rescued sought asylum, basing its approaches on the Executive Committee's pronouncements that States should admit asylum-seekers at least on a temporary basis, and suggesting practical ways to ease the burden on particularly affected States. УВКБ использовало дипломатические каналы в тех случаях, когда спасенные просили убежища, основывая свою позицию на заключениях Исполнительного комитета о том, что государствам следует принимать просителей убежища хотя бы на временной основе, и предлагало практические способы ослабления бремени, ложащегося на плечи непосредственно затронутых государств.
1997 - 2000: Secretary to the Board of Directors of the Association of Rural Microfinance Intermediaries an Umbrella organisation of the POVERTY ALLEVIATION PROJECT (PAP) Intermediaries who form its nucleus but will admit other associations with similar objectives. 1997 - 2000 - секретарь Совета директоров Ассоциации посредников в микрофинансировании в сельских районах - зонтичной организации Проекта по сокращению бедности, осуществляемого посредниками, которые образуют ее ядро, но будут принимать и другие ассоциации с аналогичными целями.
Rule 159 provides that the Trial Chamber may admit the evidence of an anonymous witness; however, a conviction may not be based solely or to a decisive extent on such evidence. Правило 159 предусматривает, что судебная камера может принимать свидетельские показания анонимных свидетелей; однако обвинение не должно строиться исключительно или в решающей степени на таких свидетельских показаниях.
Even when a document or statement is admissible as evidence in accordance with other provisions of the Code of Criminal Procedure, the court shall not admit it as evidence, unless the court believes after investigation that the document or statement has been made voluntarily. Даже если тот или иной документ или заявление является приемлемым в качестве доказательства в соответствии с другими положениями Уголовно-процессуального кодекса, суд не должен принимать его в качестве доказательства, если только он не придет к выводу после проведенных расследований, что соответствующий документ или заявление были сделаны добровольно.
But people from her time never admit anything went wrong. Но люди её поколения умеют принимать удары.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
Rachel, I admit I'm disappointed, but I understand. Рейчел, должен сказать, что я разочарован, но я понимаю.
Though I will admit I want to say no. Хотя признаю, что хотела бы сказать "нет".
And neither one would admit that anything was wrong, and I think that... I think that she tried to tell me once, and I didn't - i... И хотя со стороны все выглядело как обычно, я думаю что мне показалось, что однажды она пыталась мне что-то сказать, но я не...
Plus, I don't really know if writing is something that can be taught, although I have to say, the last four years of my life have been a total wash, we can all admit that. К тому же, я не знаю наверняка, можно ли научиться быть писателем, хотя, должна сказать, последние четыре года моей жизни были ни о чем, мы все это знаем.
Dare I admit that after she did it I never really loved her again? Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
I never could admit that I needed anything or anybody. Я не мог допустить, что в ком-то нуждаюсь.
Why won't you admit it? Почему вы не можете этого допустить?
Why can't you admit it? Почему ты не можешь допустить этого?
In this respect, let me admit that there are very small but extremely rich countries among us who could have helped without making a dent in their national wealth and resources. В этой связи позвольте мне допустить, что в нашей среде есть такие совсем небольшие, но чрезвычайно богатые страны, которые вполне могли бы помочь, не нанеся ни малейшего ущерба своему национальному богатству и ресурсам.
Couldn't you admit the possibility of a medium who truly believes, who intends to do good? А не могли бы вы допустить возможность, что есть настоящий медиум, кто хочет творить добро?
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
I admit I was a little emotional that evening. Согласен. В том вечер я вспылил.
And Bonnie was, I admit, a nightmare, but in the show, you see, she was a winner. А Бонни, я согласен, была кошмаром, но в шоу, знаешь, она была лучшей.
I'll admit it, it's getting confusing, there's a lot of people here. Согласен, по мере прихода гостей всё запутывается.
I admit it's troubling, but I agree with d'Artagnan. Признаю, это настораживает, но я согласен с д'Артаньяном.
I admit his rate is a bit high. Я согласен, что пульс немного учащён.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
We must admit that line of reasoning hasn't gotten us very far. Хочу заметить, что такая логика не очень далеко нас увела.
I must admit I am rather surprised that you'd come looking for me. Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
OK, OK, Dorothy was, I must admit, tiring. Хорошо, хорошо, должен заметить, Дороти была утомительной.
I admit, I like the sound of that. FLORA: Я должен заметить, мне нравится, как это звучит.
I must admit there have been some moments that were, dare I say, fun. Я должен признать, что некоторые моменты, позволю себе заметить, были забавными.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...