Английский - русский
Перевод слова Admit

Перевод admit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 880)
You must admit, three minds will be better than two. Ты должна признать, три головы лучше, чем две.
You caught me off guard there, I must admit. Тут вы меня подловили, должен признать.
Mr. DE SOUZA, Secretary of the Committee (interpretation from French): I must admit that I had not planned to add anything to the tributes that we have heard this morning. Г-н Де Суза (Секретарь Комитета) (говорит по-французски): Я должен признать, что я не планировал добавлять что-либо к тем почестям, которые мы уже воздали сегодня утром.
Taking infants to be children between 0 and 27 days old, we should admit low access of infants to trained care personnel - they would mostly be infants abandoned by their mothers (inmates of orphanages). Если брать детей в возрасте с момента рождения до 27 дней, то следует признать низкий охват таких детей услугами подготовленного персонала: по большей части это дети, оставленные матерями (дети, помещенные в приюты).
Must we then throw up our hands and, discouraged, admit defeat, discontinue our efforts and accept the state of affairs as it is? Должны ли мы поднять вверх руки и, придя в уныние, признать поражение, прекратить наши усилия и признать фактическое положение дел?
Больше примеров...
Признавать (примеров 42)
Well, that's sort of tough since Ostrov won't even admit there's a game. Всё усложнилось с тех пор как Остров перестал даже признавать, что вообще есть игра.
Now the fact this is settled now, I guess Manitowoc does not... admit any wrongdoing. Сегодня иск удовлетворили. Думаю, Мэнитуок не станет... признавать свою вину.
You were so frightened prefer to hold on to it rather than admit it. Вас так напугала собственная слабость, что вы сочинили целую историю, но чтобы не признавать.
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them. А я так считаю: либо признавать настоящее устройство общества справедливьм и отстаивать свои права, либо признать, что пользуешься несправедливьми преимуществами и пользоваться ими с удовольствием.
Countries are urged to share expertise and admit when one needs assistance. Странам настоятельно рекомендуется обмениваться опытом и признавать ситуации, когда кто-либо нуждается в помощи.
Больше примеров...
Признаться (примеров 256)
I'm just thinking out loud, but maybe the easiest way to get through this thing is to simply admit you made a mistake. Я просто рассуждаю, но может самый легкий путь пройти через это - просто признаться, что ты сделала ошибку.
In this respect, we admit that we did not understand the reference this morning to the lack of a legal basis for the term "State terrorism". В этой связи должны признаться, что нам непонятно прозвучавшее сегодня утром замечание об отсутствии правовой основы для определения «государственного терроризма».
Either admit to everything or deny it until the evidence gets him convicted anyhow. Или во всём признаться, или всё отрицать до тех пор, пока улики так или иначе, а всё равно его посадят.
Raised high, at the same time, are voices calling on the Japanese authorities to honestly admit to and apologize for their grave crimes committed before the humanity. В то же время все громче звучат голоса тех, кто призывает японские власти честно признаться в совершении тяжких преступлений против человечности и попросить прощения.
Marge, what a man may say to his sweetheart... and what he'll admit to another fellow - Мардж, то, что мужчина говорит любимой, и то, в чём он может признаться другу...
Больше примеров...
Признаваться (примеров 25)
I know I shouldn't admit to it. Знаю, не следовало в этом признаваться.
I'm not sure that's something you should admit to. Не уверен, что тебе стоит в этом признаваться.
So... you won't admit to your doctors that you're hearing your brother's voice, which is dangerous. Так что... ты можешь не признаваться своим врачам, что слышишь голос брата, что опасно.
I probably shouldn't admit this... department policy and all... but... when you were decommissioned, I used to wake you up. Мне, возможно, не стоит в этом признаваться... политика департамента и всё такое... но... но когда тебя списали, я периодически тебя будил.
Maybe I shouldn't admit this to my daughter, but I'm scared, too, but you can't let fear shut down your brain, because between the two of us, we've only got one good one. Возможно я не должен признаваться в этом моей дочери, но я тоже боюсь, но ты не должен страху завладеть твоим разумом, потому что между нами двумя, голова варит только у тебя.
Больше примеров...
Принять (примеров 55)
The arbitral tribunal may, in either case, admit a later plea if it considers the delay justified. Третейский суд может в любом случае принять заявление, сделанное позднее, если он сочтет задержку оправданной.
You just haven't let yourself admit that. Ты просто не можешь себе позволить принять это.
I have heard many delegations say that they would be happy if we could admit the 23 as such today. Я слышал, как многие делегации заявляли, что они были бы счастливы, если бы сегодня мы могли принять все 23 страны.
You cannot say, or you cannot admit? Ты не можешь сказать или не можешь принять?
He should decide whether he will admit that the blockade is a failed policy that is steadily causing greater isolation and discrediting his country, or if he will stubbornly and cruelly persist in trying to wear out the Cuban people through hunger and disease. Ему предстоит принять решение о том, готов ли он признать, что блокада потерпела провал, поскольку это политика, лишь усугубляющая изоляцию его страны и дискредитирующая ее, или же он будет по-прежнему упорно и жестоко пытаться сломить кубинский народ с помощью голода и болезней.
Больше примеров...
Допускать (примеров 15)
Only in the restaurant industry, the collective agreement may admit work assignments on consecutive Sundays. Только для лиц, работающих в ресторанах, коллективное соглашение может допускать выполнение работы несколько воскресений подряд.
It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. В принципе, решение вопроса о том, кого оно желает допускать на свою территорию, является прерогативой государства.
A Police officer shall not support, admit and encourage any acts of torture or cruel, brutal, inhuman or humiliating actions taken against any person. Сотрудник полиции не должен поддерживать, допускать или поощрять любые акты пыток или жестокого, грубого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с любым лицом.
The Commission may admit, in a consultative capacity, European nations that are not States Members of the United Nations, and shall determine the conditions under which they may participate in its work, including the question of voting rights in the subsidiary bodies of the Commission. Комиссия может допускать к участию в качестве государств с консультативным статусом европейские государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, и определяет условия, на которых они могут участвовать в ее работе, включая вопрос об их праве голоса в вспомогательных органах Комиссии.
They thus formed a 'cultural league', to which they would admit no other cities, or even other tribal Ionians. Таким образом, они основали культурный союз, постановив не допускать в него другие города, в том числе населённые ионянами.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 18)
You must admit that she was... Ты должна согласиться, она была счастлива со мной.
I will admit I have wondered if Angie was the right man for Cordy. Я должен согласиться, что считал Энжи неподходящей партией для Корди.
The Committee cannot therefore admit a retroactive application, since the events on which this communication is based took place in July 1962. В силу этого оно не может согласиться с ретроактивным применением Пакта с учетом того, что события, лежащие в основе настоящего сообщения, относятся к июлю 1962 года.
Surely you can admit that. Конечно, вы можете согласиться с этим.
Even if I admit that, I cannot agree with you. Даже если я это признаю, я не могу согласиться с тобой.
Больше примеров...
Принимать (примеров 33)
Private schools must admit all pupils on the same basis as the corresponding public (municipal) school. Частные школы должны принимать учеников на той же основе, что и сопоставимые государственные (муниципальные) школы.
They may waive their claims, admit their adversary's claims and reach a settlement. Они могут отказываться от своих исков, принимать иски противоположной стороны и достигать урегулирования.
Public prosecutors are to prove that the confession was made voluntarily, and courts shall not admit the confession as evidence unless such proof is made. Прокуроры должны подтверждать добровольность признаний, и суды не должны принимать признания в качестве доказательств при отсутствии таких подтверждений.
On the question of the refugee quota, she said Finland could admit for resettlement persons considered refugees by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) or others in need of international protection. По вопросу, касающемуся квоты для беженцев, она говорит, что Финляндия может принимать для расселения лиц, рассматриваемых в качестве беженцев Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), и других лиц, нуждающихся в международной защите.
But I must admit, I would never make such a presumption based on this alone. Но я не стал бы принимать решение исходя только из этого.
Больше примеров...
Сказать (примеров 60)
I must admit, I'm surprised that you came. Должен сказать, я удивлен, что ты пришла.
No one will have me admit that two plus two make five, that the earth is flat, or that the Nuremberg Tribunal was infallible. Никто не может заставить меня сказать, что дважды два - пять, что земля - плоская или что Нюрнбергский процесс был безупречным.
I'll admit it's got style, but I still don't see how we're supposed to smuggle a garden hose into a football stadium full of people without getting caught. Должен сказать, в этом что-то есть, но я до сих пор не могу понять, как мы сумеем засунуть шланг в центр футбольного поля и остаться незамеченными?
She'll admit that she's nuts or I'll have to say "snore". И поймет, что она чокнутая, или мне сказать "Скучно!".
Admit that it's a tidy sum. Позволю себе сказать: неплохая сумма.
Больше примеров...
Допустить (примеров 29)
Something neither one of us can admit given our working relationship, our military ranks. Ќикто из нас не сможет допустить, учитыва€ наши рабочие отношени€ или наши воинские должности.
Can you just admit it? Ты можешь просто допустить это?
I must admit that the tourism private sector is opportunistic by nature and whilst this is generally good for the business of the industry, the public interest has often been side-stepped by the unscrupulous few. Я должна допустить, что частный туристический сектор проявляет по своему характеру оппортунистическое отношение и, хотя в целом это неплохо для бизнеса в этой индустрии, общественные интересы зачастую не учитываются недобросовестными операторами.
Admit that you've got a heart, even though it may be small and feeble... and you can't remember the last time you used it. Допустить, что у тебя есть сердце, пусть даже маленькое и хилое... и ты не помнишь, когда в последний раз пользовался им.
The administration couldn't even understand or admit the idea that another party treats a law in a way different of the wish or expectation of the administration, although this different way is in line with the requirements of the appropriate legislation. Да она и мысли не может допустить, что кто-то трактует закон не так, как хочется ей, а так, как требует того законодательство.
Больше примеров...
Согласен (примеров 56)
So, you admit that it's our work. Так, ты согласен, что это наша работа?
I admit I'm not above embellishing a story, but I couldn't cook up something like this. Согласен, история не новА, но я бы просто не смог такое сфабриковать.
I'll admit you have been patient. Согласен, ты проявила терпение.
While I admit that is cause for concern, Mr. President, the answer is not to start global war. Согласен, это информация к размышлению, господин президент, но мы не должны из-за этого развязывать войну.
His delegation did not concur with the commentary on the guideline, which stated that a territorial reservation could be formulated only if it was expressly provided for in the treaty to which it related; the Vienna Conventions did not admit such a restriction. Бахрейн не согласен с комментарием к этому основному положению, согласно которому оговорки территориального характера могут быть сделаны только в том случае, если такая возможность прямо предусмотрена договором, которого она касается; в Венских конвенциях такая оговорка не допускается.
Больше примеров...
Заметить (примеров 18)
I must admit I am rather surprised that you'd come looking for me. Должна заметить, я немного удивлена, что вы искали меня.
I must admit, your intentions are admirable. Должен заметить, ваши намерения достойны восхищения.
Which, I must admit, does seem suspicious. Что, должна заметить, выглядит подозрительно.
I admit it, I went crazy when I saw her on that motorcycle. Хочу заметить, я с ума сошла когда увидела ее на этом мотоцикле.
I must admit, I feel more comfortable without him here. Должна заметить, что чувствую себя комфортнее, когда его нет.
Больше примеров...
Приеме (примеров 3)
This Act contained several visionary changes, including the requirement that schools must admit a minimum of 25 per cent of children who belong to weaker sections and disadvantaged groups. Закон предусматривает несколько долгосрочных изменений, в том числе требует, чтобы при приеме в школу не менее 25% мест отводилось детям, принадлежащим к малоимущим слоям населения и группам, находящимся в неблагоприятном положении.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
So why, when you were filling in your Air Raid Precautions Volunteer application, did you not admit your past? Тогда почему же вы не указали это в вашем заявлении о приеме в группу противовоздушной обороны?
Больше примеров...
Признавать факт (примеров 2)
Why would they admit there was a crash, if the crash happened somewhere else? Но зачем им признавать факт крушения, если крушение произошло в другом месте?
Since the United Nations could not punish them, they were sent back to their countries of origin, which often did not want to publicly admit the misconduct of their nationals and were therefore reluctant to prosecute them. Поскольку Организация Объединенных Наций не может их наказать, их отправляют обратно, в страны их происхождения, которые зачастую не желают открыто признавать факт неправомерного поведения своих граждан и поэтому неохотно подвергают их судебному преследованию.
Больше примеров...