It is administratively part of Canton 10 of the Federation. | Административно является частью 10 Кантона Федерации Боснии и Герцеговины. |
11.9 CTED became administratively independent of the Executive Office of the Department of Political Affairs during the first half of 2005. | 11.9 В первой половине 2005 года ИДКТК стал административно независимым от Административной канцелярии Департамента по политическим вопросам. |
The Thousand Islands, which are administratively a part of Jakarta, are located in Jakarta Bay, north of the city. | Территория архипелага «Тысячи островов», которые административно подчиняются Джакарте, находится в одноименном заливе севернее от основной части города. |
and can, indeed, be done administratively or at a state level. | Да, это можно делать административно или на местном уровне. |
Administratively linked to Singapore in April 1946, Christmas Island received this colony's stamps in 1948, but the mail was transported by the Pan Malayan Postal Union. | Став в апреле 1946 года административно подчинённым Сингапуру, остров Рождества получил почтовые марки этой колонии в 1948 году, но перевозку почты осуществлял Панмалайский почтовый союз. |
In its view, the recommended arrangement was the most cost-effective, transparent and administratively simple, and would best support recruitment and retention at non-family duty stations. | По ее мнению, рекомендуемый порядок является наиболее экономически эффективным, транспарентным и простым в административном отношении и будет наилучшим образом содействовать набору и удержанию сотрудников в "несемейных" местах службы. |
Administratively, much of the area is oriented toward Mardakert/Agdere, while what little life is in or around Agdam town seems more oriented toward Askeran, largely due to physical proximity. | В административном отношении значительная часть этого района ориентирована на Мардакерт/Агдере, в то время как, хотя и скудная, жизнь в Агдаме и вокруг него, как представляется, в большей степени ориентирована на Аскеран в основном по причине его физической близости. |
Article 149 of the Constitution reads as follows: The judiciary is legally, financially and administratively independent, and the Office of the Public Prosecutor is a component of it. | Статья 147 Конституции Йеменской Республики гласит: Судебная система является самостоятельной в судопроизводственном, финансовом и административном отношении. |
Administratively, the area is in the Jiangning District of Nanjing City, Jiangsu Province. | В административном отношении область находится в Цзяннинском районе города Нанкин, провинция Цзянсу. |
Up until September 2007, the Office for the Defence of Indigenous Women's Rights depended technically, financially and administratively on the Presidential Human Rights Commission. | До сентября 2007 года Управление по защите прав женщин, принадлежащих к коренному населению, в техническом, финансовом и административном отношении подчинялось Координационной комиссии по политике исполнительной власти в области прав человека при президенте Республики. |
However, as UNCCD is administratively supported by UNOG, it will need to be able to access the IMIS remotely from Bonn as from the year 2000. | Однако в связи с тем, что в административном плане КБО ООН получает поддержку по линии ЮНОГ, ей необходимо будет обеспечить дистанционный доступ к ИМИС из Бонна начиная с 2000 года. |
Administratively, the Commission reports to the Minister of Relations with Citizens and Immigration. | В административном плане Комиссия представляет доклады министру по связям с гражданами и по вопросам иммиграции. |
Administratively, the Republic of Uzbekistan consists of 12 oblasts and the Republic of Karakalpakstan. | В административном плане Республика Узбекистан состоит из 12 областей и Республики Каракалпакстан. |
It was agreed that if it was administratively possible the increases referred to would be paid at the end of June 1990, which indeed proved to be the case. | Была достигнута договоренность, что в случае, если это окажется возможным в административном плане, упомянутые надбавки будут выплачены в конце июня 1990 года, что и произошло на деле. |
Both organizations recognized that it would be administratively difficult and not cost effective. | Обе организации признали, что этот вариант сложен в административном плане и не эффективен с точки зрения затрат. |
Pre-screened candidates will be administratively cleared and placed on rosters for possible recruitment. | После этого заранее отобранные кандидаты пройдут административную проверку и будут включены в реестр для возможного дальнейшего приема на работу. |
Following endorsement by a central review body, candidates would be administratively cleared before being placed on a roster. | После одобрения центральным контрольным органом кандидаты будут проходить административную проверку до их включения в реестр. |
The political missions of the Department of Political Affairs that are administratively backstopped by the Department of Peacekeeping Operations remain under the United Nations field security management system. | Политические миссии Департамента по политическим вопросам, которые получают административную поддержку от Департамента операций по поддержанию мира, также входят в систему обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах. |
In the current period 2005/06, the approved resources for the support account, will backstop and administratively support 15 active peacekeeping operations and UNLB with an overall budget level of $4.86 billion. | В текущем 2005/06 году утвержденные ресурсы для вспомогательного счета позволят обеспечить техническую и административную поддержку 15 действующих операций по поддержанию мира и БСООН в рамках общего объема бюджетных ассигнований в размере 4,86 млрд. долл. США. |
A consistent concern across many countries is that their systems of social protection, even if significant, are typically fragmented and administratively burdensome. | Постоянную проблему для многих стран составляет тот факт, что их системы социальной защиты, даже если они носят широкий характер, как правило, раздроблены и представляют тяжелую административную нагрузку. |
The Joint Mediation Support Team is administratively supported by a Senior Administrative Officer, three Translators, four Interpreters, a Personal Assistant and six Administrative Assistants. | Административное обслуживание Совместной группы по поддержке посредничества будут осуществлять один старший сотрудник по административным вопросам, три письменных переводчика, четыре устных переводчика, один личный помощник и шесть помощников по административным вопросам. |
At the core of mayor-city council models is the public influence on urban development and the perception of the city as a collective identity, administratively defined. | В центре модели типа «мэр - городской совет» стоит влияние общества на развитие города и восприятие города через призму коллективной идентичности, получившей административное оформление. |
In this context, Policy Reduction Strategy Papers, while being important tools, were administratively burdensome in their formulation and implementation, and could therefore be linked to, inter alia, national budgetary processes and other mechanisms of external finance. | административное бремя, и поэтому данный процесс мог бы быть увязан, в частности, с процессом составления и исполнения национального бюджета и другими механизмами в области внешних финансов. |
As UNMEE is a closed Mission, its assets are now managed administratively by the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | Поскольку МООНЭЭ является закрытой миссией, административное управление ее имуществом в настоящее время осуществляет База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
In 1972, the General Assembly placed UNFPA under its authority); however, administratively, UNDP continued to represent UNFPA in the field, administer UNFPA staff and provide financial services to UNFPA. | В 1972 году Генеральная Ассамблея включила ЮНФПА в сферу своих полномочий), однако в административном отношении ПРООН продолжала представлять ЮНФПА на местах, осуществлять административное управление персоналом ЮНФПА и оказывать ЮНФПА финансовые услуги. |
Physical abuse of inmates was sustained administratively against 13 of these individuals. | Заявления о физических злоупотреблениях в отношении заключенных были поддержаны в административном порядке против 13 из этих сотрудников. |
These linkages are well established administratively and the financial frameworks for linkage are established and operational. | Эти отношения эффективно регулируются в административном порядке и подкрепляются налаженными и действенными финансовыми процедурами. |
The decisions of the Tribunal are administratively binding, but may be overruled by a court of law. | Решения Трибунала подлежат обязательному выполнению в административном порядке, однако могут быть аннулированы судом. |
The State party also argues that the author's claim is simply an allegation that there was no way that he could apply to be released from detention, either administratively or by a court. | Государство-участник заявляет также, что претензия автора представляет собой всего лишь утверждение, что у него не было возможности обратиться с ходатайством об освобождении из-под стражи либо в административном порядке, либо по суду. |
Similarly, it is not possible to administratively expel an alien to a State, in which he/she was sentenced to death, or it is assumed, that in an ongoing proceeding such penalty could be imposed. | Аналогичным образом, запрещается высылка в административном порядке иностранца в государство, в котором он был приговорен к смертной казни или в котором, как можно предположить, по итогам текущего судопроизводства может быть вынесен такой приговор. |
The Associate Expert Programme is administratively managed from United Nations Headquarters in New York. | В административном плане руководство Программой ассоциированных экспертов осуществляется из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Although integration has been achieved administratively, we need to consolidate it professionally. | Хотя интеграция была достигнута в административном плане, нам необходимо укреплять ее в плане профессиональном. |
In the first case, a widespread practice of recognition of the right to unauthorized construction exists, both legally and administratively through subsequent formalizing of the building permit and allowing the building to be used. | В первом случае широкое распространение получила практика признания права на несанкционированное строительство как в правовом, так и в административном плане путем последующего официального утверждения строительной лицензии и предоставления разрешения использовать эти здания. |
Administratively, the Republic of Uzbekistan consists of 12 oblasts and the Republic of Karakalpakstan. | В административном плане Республика Узбекистан состоит из 12 областей и Республики Каракалпакстан. |
Furthermore, the determination of a specific rate based on project parameters would be administratively burdensome, and would run the risk of either grossly oversimplifying or inadequately capturing the cost of management arrangements for a specific project. | Кроме того, определение конкретной ставки исходя из параметров проекта было бы сопряжено с громадными трудностями в административном плане и чревато риском чрезмерного занижения или завышения управленческих расходов по конкретному проекту. |
The budget is nothing more that the monetary translation of the plan at prices that are determined centrally and administratively. | Бюджет - это не что иное, как денежное выражение плана по ценам, определяемым централизованно в административном порядке. |
The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. | Федеральное правительство также может в административном порядке лишить частную компанию права на получение государственных контрактов в будущем, если при заключении или исполнении государственного контракта подрядчиком были совершены коррупционные деяния. |
In this connection the Enforcement Act includes rules on the duty to decide administratively on the question of release on parole again not later than one year after a decision refusing release on parole. | В этой связи следует отметить, что в Акте о наказаниях содержится норма, в соответствии с которой вопрос об условно-досрочном освобождении повторно решается в административном порядке не позднее чем через год после первоначального отказа в условно-досрочном освобождении. |
After the adoption of the bill amending the Aliens Act, it follows from Section 25 that an alien can be administratively expelled if: | После принятия законопроекта о внесении изменений в закон об иностранцах раздел 25 теперь предусматривает, что иностранец может быть выслан в административном порядке, если: |
The change means that aliens who are considered a danger to the society as well as aliens who are considered to be a danger to the security or health of the Danish population can be administratively expelled. | В соответствии с этим изменением иностранцы, представляющие опасность для общества, а также иностранцы, представляющие угрозу для безопасности или здоровья жителей Дании, могут быть высланы в административном порядке. |
The Ombudsman for Minorities is an independent authority, who administratively works in the Ministry of Labour. | Омбудсмен по делам меньшинств является независимой инстанцией, которая с административной точки зрения функционирует в рамках министерства труда. |
These include the provision of reliable infrastructure; the reduction of unnecessary bureaucratic barriers; a simplification of labour market regulations; and a redesign of tax policies to make tax fairer, more effective and administratively convenient. | Их арсенал включает создание надежной инфраструктуры; снижение ненужных бюрократических барьеров; упрощение режима регулирования рынка труда; и перестройку налоговой политики, чтобы сделать налоги более справедливыми, более эффективными и более удобными с административной точки зрения. |
He had found UNIDO to be generally well run and administratively sound. | Он считает, что в целом управ-ление ЮНИДО осуществляется на должном уров-не и хорошо продумано с административной точки зрения. |
We have found that this method is administratively feasible and it opens new possibilities for quality control through direct measurement. | Мы сочли, что этот метод является применимым с административной точки зрения и открывает новые возможности для контроля качества путем прямого измерения. |
By 22 December 1993, UNOMUR had been integrated administratively within UNAMIR and costs related to the operation of UNOMUR have been reflected in the Secretary-General's cost estimates for UNAMIR since that date. | С 22 декабря 1993 года МНООНУР с административной точки зрения входит в состав МООНПР, и с этой даты расходы, связанные с деятельностью МНООНУР, отражаются в смете расходов Генерального секретаря по МООНПР. |
Aside from being administratively fined for squatting on public property, none of the Roma was charged with criminal acts but they were described as a threat against public order and public health. | Помимо административного штрафа за поселение на общественной собственности, ни один из представителей рома не был обвинен в преступных деяниях, однако они были охарактеризованы как угроза против общественного порядка и здоровья населения. |
It noted that Jordan had curtailed its practice of administratively detaining women threatened with violence by family members, and tribal members threatened with violence by members of other tribes. | Она отметила, что Иордания отказалась от практики административного содержания под стражей женщин, которым угрожает насилие со стороны членов их семей, и представителей племен, которым угрожают насилием другие племена. |
A total of 295 criminal cases proceeded to trial and almost 100,000 state officials were either disciplined, fined or otherwise administratively punished. | В целом 295 уголовных дел было направлено в суд, и почти 100000 государственных должностных лиц понесли наказания в виде дисциплинарных взысканий, штрафов или других санкций административного характера. |
Efficient coordination across sectors can be achieved if economic and financial incentives are presented to the sector players through an administratively strong resource manager. | Эффективная межсекторальная координация может быть обеспечена в случае наличия мощного административного органа по управлению ресурсами, который создаст для соответствующих участников экономические и финансовые стимулы. |
Has been administratively expelled from Turkmenistan (until the administrative expulsion expires) | если он подвергался административному выдворению из Туркменистана - до истечения срока административного выдворения |
The PMPR is operationally organized into battalions, companies, and platoons; and administratively, in departments. | Военная полиция Параны функционально организована в батальоны, компании и взводов, и по административным принципам, в департаменты. |
Before the local government boundary reform in 1999, it was an administratively independent municipality. | До административной реформы, проведённой в Берлине в 2001 году, являлся самостоятельным административным округом. |
One of the main concerns of this paper is the treatment of non-market goods and services whose prices are subject to government control or fixed administratively by governments or non-profit institutions serving households (NPISHs). | Одной из основных проблем, рассматриваемых в настоящем документе, является учет нерыночных товаров и услуг, цены на которые регулируются или устанавливаются административным образом правительством или некоммерческими учреждениями, обслуживающими домохозяйства (НКУ). |
One way of understanding the concept is not to define the city geographically or administratively, but rather as a space for citizenship with rights to use and ownership. | Один из путей понимания этой концепции - определять город не по географическим или административным параметрам, а как пространство для осуществления гражданами прав на его использование и непосредственное участие в его развитии. |
Existing resources and evaluation expertise in UNFPA, supplemented by additional capacity and resources for corporate evaluations and quality assurance, will be leveraged for the establishment of an independent Evaluation Office that will report administratively to the Executive Director and directly to the Executive Board. | Существующие ресурсы и механизмы оценок в рамках ЮНФПА будут подкреплены дополнительным потенциалом и ресурсами для проведения общеорганизационных оценок и обеспечения гарантии качества, что позволит создать Управление по проведению независимых оценок, которое будет работать под административным руководством Директора-исполнителя и подчиняться непосредственно Исполнительному совету. |
They should also be assisted, administratively, morally, medically as well as psychologically after their release. Inquiries | Кроме того, после освобождения этим сотрудникам должна оказываться административная, моральная, медицинская и психологическая помощь. |
Incitement to ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds, renders the culprit civilly, criminally and administratively liable. | Установлена гражданская, уголовная и административная ответственность за возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применения насилия на национальной, расовой, религиозной основе. |
The age at which persons become administratively liable is 16 years. | Общий возраст, с которого применяется административная ответственность, - 16 лет. |
I am confident that it will continue to be administratively sound and look forward to reviewing the implementation of my recommendations and monitoring future developments. | Я уверен, что ее административная деятельность будет по-прежнему продуманной, и весьма рассчитываю проверить выполнение моих рекомендаций и осуществлять мониторинг ее будущей деятельности. |
Currently, 10 federal entities have expert services that are directly attached to the Civil Police, while in 16 states, expert services are administratively subordinate to the departments of public safety, social welfare, etc. | В настоящее время десять субъектов федерации представляют экспертные органы, прямо связанные с гражданской полицией, и в 16 штатах федерации налажена административная субординация экспертных органов с секретариатами общественной безопасности, социальной защиты или сходными органами. |