Английский - русский
Перевод слова Administratively

Перевод administratively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Административно (примеров 100)
Pag is the only Croatian island that is administratively divided between two counties. Паг - единственный из островов Хорватии, административно разделённый между двумя жупаниями.
Mr. Rommens presented GRID-Arendal, a non-profit, administratively independent institution founded in 1989 by the Norwegian Ministry of Environment to support UNEP and other United Nations agencies. Г-н Ромменс представил «ГРИД-Арендал», некоммерческую административно независимую организацию, основанную в 1989 году министерством окружающей среды Норвегии для поддержки ЮНЕП и других учреждений Организации Объединенных Наций.
As is the case with UNDOF, these military observers depend administratively on UNTSO, yet report to the Force Commander in UNIFIL. Как и в случае с СООННР, эти военные наблюдатели административно зависят от ОНВУП, однако подчиняются Командующему Силами в ВСООНЛ.
3.3.13 Administratively, the country is divided into four regions, namely, Hhohho, Manzini, Lubombo and Shiselweni. 3.3.13 Административно страна разделена на четыре округа: Хо-хо, Манзини, Лубомбо и Шиселвени.
It is administratively part of Krabi Province, most of which is on the mainland. Административно входит в состав провинции Краби, территории которой в большинстве находится на материке.
Больше примеров...
Административном отношении (примеров 88)
In its view, the recommended arrangement was the most cost-effective, transparent and administratively simple, and would best support recruitment and retention at non-family duty stations. По ее мнению, рекомендуемый порядок является наиболее экономически эффективным, транспарентным и простым в административном отношении и будет наилучшим образом содействовать набору и удержанию сотрудников в "несемейных" местах службы.
It also states that independence for internal oversight is facilitated by the head of the internal oversight reporting functionally to the board and administratively to the organization's chief executive officer. В нем также говорится, что независимость внутреннего надзора облегчается тем, что руководитель внутреннего надзора отчитывается в функциональном отношении перед советом, а в административном отношении - перед главным должностным лицом организации.
Although there is no single recipe, it is possible to learn from good practices and underlying policies developed in administratively efficient countries, thus accelerating the pace of State modernization and spurring income, employment and growth. И хотя какой-либо единый рецепт отсутствует, можно извлечь полезные уроки из эффективной практики и основополагающих мер политики, разработанных в эффективных в административном отношении странах, и тем самым ускорить темпы модернизации государства, а также стимулировать увеличение доходов, занятость и рост.
The territory of Mongolia is divided administratively into aimags and a capital city; aimags are subdivided into soums; soums into baghs; the capital city is subdivided into districts, and districts into khoroo. Территория Монголии в административном отношении делится на аймаки и столицу; аймаки разделяются на сомоны, а сомоны - на баги; столица состоит из округов, которые делятся на хороны.
Administratively, it belongs to the Daraa District of the Daraa Governorate and is the center of the Da'el nahiyah ("subdistrict") which also includes one other town, Abtaa, to the immediate north. В административном отношении относится к округу Даръа мухафазы Даръа; является административным центром нахии, которая включает также город Абта, расположенный к северу.
Больше примеров...
Административном плане (примеров 58)
The Judiciary is administratively divided into registries at High Court level and for courts subordinate thereto. На уровне Высокого суда и нижестоящих судов судебная власть в административном плане подразделяется на судебные канцелярии.
This would require a commitment by the member organizations to participate and support the efforts, both financially and administratively. Для этого необходимо, чтобы участвующие организации проявили готовность принять участие в реализации этих усилий и поддержать их в финансовом и административном плане.
Service units in the offshore centres, while functionally continuing to report directly to the heads at headquarters, administratively report to the head of the offshore centre. Обслуживающие подразделения в периферийных центрах, продолжая подчиняться в функциональном плане непосредственно руководству в штаб-квартире, в административном плане подчиняются руководству периферийного центра.
When discussing this initiative, the Executive Director of UNEP indicated the importance of the United Nations leading by example, that the initiative was both symbolically important and administratively possible, and that the steps envisaged made economic sense. При обсуждении этой инициативы Директор-исполнитель ЮНЕП указал на важное значение ведущей роли Организации Объединенных Наций, которая должна на собственном примере демонстрировать, что эта инициатива является и символически важной, и возможной в административном плане и что предусмотренные шаги имеют экономический смысл.
The voluntary departure of the alien facing expulsion permits greater respect for human dignity while being easier to manage administratively. Добровольное возвращение высылаемого иностранца позволяет оптимальным образом обеспечить уважение человеческого достоинства, и в административном плане является наиболее простой процедурой.
Больше примеров...
Административную (примеров 25)
The RGC has been politically, financially and administratively supporting the ECCC from the very beginning of negotiation to the present stage. КПК оказывал политическую, финансовую и административную поддержку ЧПСК с самого начала переговоров и до настоящего времени.
Making law enforcement and other detention officials accountable, administratively, and if necessary criminally, for unlawful and unacceptable behaviour - an end to impunity - is certainly an effective means to achieve the prevention of torture and other forms of ill-treatment. Эффективным средством предотвращения пыток и других форм жестокого обращения с задержанными и заключенными является принятие мер, направленных на то, чтобы должностные лица правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений несли административную, а при необходимости и уголовную ответственность за противозаконные и недопустимые действия, что позволит положить конец безнаказанности.
In particular, article 132 reads: Staff of corrective-labour establishments who engage in cruel, inhuman or degrading treatment shall be criminally and administratively liable in accordance with the law of the Azerbaijan Republic. В частности, статья 132 гласит: Работник исправительно-трудового учреждения, допустивший жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство действия, несет уголовную и административную ответственность в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики.
Officials or individuals who violate the rights, liberties and legitimate interests of disabled persons will be held disciplinarily, administratively and criminally liable (Disabled Persons (Social Welfare) Act of 19 May 1992). Должностные лица или граждане, виновные в нарушении прав, свобод и законных интересов инвалидов, несут установленную законом дисциплинарную, административную и уголовную ответственность (закон "О социальной защищенности инвалидов в Туркменистане" от 19 мая 1992 года).
As an autonomous institute of the United Nations, UNITAR is administratively lean and able to execute tasks with relatively few bureaucratic delays. ЮНИТАР как самостоятельный институт Организации Объединенных Наций имеет компактную административную структуру и способен выполнять задачи со сравнительно незначительными бюрократическими задержками.
Больше примеров...
Административное (примеров 20)
The Units have received technical advice and guidance from Headquarters while being administratively supported by UNLB. Эти подразделения получали технические рекомендации и указания из Центральных учреждений, а их административное обслуживание обеспечивалось БСООН.
In this model, the judicial branch of the Court would administratively be overseen by the Presidency until the election of the Registrar, while the Office of the Prosecutor would have its own administrative powers. По этой модели административное управление судебной ветвью Суда будет осуществляться Президиумом до избрания Секретаря, а Канцелярия Прокурора будет наделена своими собственными административными полномочиями.
Failure to apply the criminal law strictly would result in the Public Prosecutor's Office being held criminally and/or administratively accountable. Отсутствие строгого соблюдения уголовного законодательства влечет за собой уголовное и/или административное наказание.
In addition maternity benefits and maternity leave have been administratively and legally separated from childcare benefits and childcare leave. Кроме того, было проведено административное и юридическое разграничение между пособиями и отпуском в связи с рождением ребенка, с одной стороны, и пособиями и отпуском по уходу за ребенком, с другой стороны.
In this context, Policy Reduction Strategy Papers, while being important tools, were administratively burdensome in their formulation and implementation, and could therefore be linked to, inter alia, national budgetary processes and other mechanisms of external finance. административное бремя, и поэтому данный процесс мог бы быть увязан, в частности, с процессом составления и исполнения национального бюджета и другими механизмами в области внешних финансов.
Больше примеров...
В административном порядке (примеров 75)
Finally, the Office of Internal Oversight Services offered recommendations in respect of procedures by which complaints of malfeasance are accepted, administratively processed and reviewed in substance. И, наконец, Управление служб внутреннего надзора предложило рекомендации, касающиеся процедур, на основе которых принимаются, обрабатываются в административном порядке и рассматриваются по существу жалобы в отношении неправомерных действий.
A common core curriculum has been adopted and the two schools under the same roof have become administratively unified. Была принята общая базовая учебная программа, и две школы, находящиеся под одной крышей, были объединены в административном порядке.
The change means that aliens who are considered a danger to the society as well as aliens who are considered to be a danger to the security or health of the Danish population can be administratively expelled. В соответствии с этим изменением иностранцы, представляющие опасность для общества, а также иностранцы, представляющие угрозу для безопасности или здоровья жителей Дании, могут быть высланы в административном порядке.
B. Weapons, weapon parts, ammunition and explosives which are illegally brought into the territory of the Republic after the promulgation of the present Act or for which no licence has been issued by the competent authorities shall be confiscated administratively. В. Оружие, его компоненты, боеприпасы к нему и взрывчатые вещества, которые были ввезены на территорию Республики после принятия настоящего Закона или на ввоз которых не было получено разрешение компетентных органов, подлежат конфискации в административном порядке».
The federal Government is also empowered to administratively bar a private firm from receiving further government contracts due to, inter alia, the contractor's corrupt acts in the acquisition or performance of a government contract. Федеральное правительство также может в административном порядке лишить частную компанию права на получение государственных контрактов в будущем, если при заключении или исполнении государственного контракта подрядчиком были совершены коррупционные деяния.
Больше примеров...
В административном плане (примеров 50)
The GEF mentioned that it is administratively simpler to submit a new project for the additional funds. ГЭФ отметил, что в административном плане проще представить новый проект для дополнительного финансирования.
The new preventive mechanism was administratively assigned to the Office of the Ombudsman, but was financially and operationally independent, which guaranteed that it would function without any interference. В административном плане этот новый механизм подчинен Управлению Уполномоченного по правам человека, но в финансовом и оперативном отношении является независимым, что гарантирует невмешательство в его деятельность.
An independent Evaluation Office will report administratively to the Executive Director and will report directly to the Executive Board on the evaluation function at UNFPA. Независимый отдел оценки будет в административном плане подотчетен Директору-исполнителю и будет непосредственно подчиняться Исполнительному совету в отношении функций оценки в ЮНФПА.
As for the environmental conventions, which are administratively children of UNEP, each has its own Conference of the Parties that guides its programme's content and management. Что касается природоохранных конвенций, которые в административном плане находятся в ведении ЮНЕП, то у них имеются собственные конференции сторон, которые определяют содержание своих программ и методы управления ими.
Administratively, the judicial system is headed by a Minister of Justice who is the Attorney General and Chairperson of the Joint security. В административном плане во главе судебной системы стоит министр юстиции, являющийся генеральным прокурором и председателем Объединенного комитета по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Административном порядке (примеров 76)
The following activities are undertaken administratively: В административном порядке осуществляются следующие мероприятия:
An alien cannot be administratively expelled to a country, in which a death penalty was imposed on him/her, or where it is expected that such penalty could be imposed on him/her in pending proceedings. Иностранец не может в административном порядке быть выслан в страну, в которой в отношении его/ее вынесен смертный приговор или когда ожидается, что такой приговор может быть вынесен в отношении его/ее по окончании проходящего судебного процесса.
The Land Registry (RIC) must recognize and administratively declare such land as communal, issue the necessary certificates and, where appropriate, adjust the register. Представители РИК должны признать соответствующий факт, зафиксировать общинный характер соответствующих земель в административном порядке, выдать установленные сертифицирующие документы и зарегистрировать их в кадастровом реестре.
Finally, the Office of Internal Oversight Services offered recommendations in respect of procedures by which complaints of malfeasance are accepted, administratively processed and reviewed in substance. И, наконец, Управление служб внутреннего надзора предложило рекомендации, касающиеся процедур, на основе которых принимаются, обрабатываются в административном порядке и рассматриваются по существу жалобы в отношении неправомерных действий.
The Secretary-General indicated that, if approved, the regional service centre would report administratively to the global service centre, to avoid the creation of an additional administrative management structure in Entebbe. Генеральный секретарь указал, что в случае утверждения региональный сервисный центр будет в административном порядке подчиняться глобальному сервисному центру, с тем чтобы избежать создания дополнительной административной управленческой структуры в Энтеббе.
Больше примеров...
Административной точки зрения (примеров 46)
In addition, implementation of such a system would likely be administratively burdensome. Кроме того, осуществление такой системы, по всей вероятности, было бы обременительным с административной точки зрения.
Governments should use the customs valuation method prescribed in the GATT Agreement which is administratively less complex than other methods currently in use in some countries. Для осуществления таможенной оценки правительствам следует использовать метод, содержащийся в Соглашении ГАТТ, так как с административной точки зрения он менее сложный, чем иные методы, в настоящее время используемые в некоторых странах.
The representative of OICA voiced her concern that as from 1 July 1999 it would no longer be administratively possible to carry out ADR type approvals. Представитель МОПАП высказала озабоченность в связи с тем, что с 1 июля 1999 года уже нельзя будет, с административной точки зрения, производить официальное утверждение типа согласно ДОПОГ.
It is simply not administratively attractive to seek to fill such short-term vacancies, nor is there likely to be interest on the part of suitably qualified persons to fill these vacancies. С административной точки зрения просто не имеет смысла пытаться заполнить такие краткосрочные вакансии, которые, по всей видимости, не представляют никакого интереса для подходящих квалифицированных специалистов.
A flat amount would be administratively cumbersome as it would need to be maintained in local currency for each affected location. Использование единой ставки выплат представляло бы с административной точки зрения слишком громоздкую задачу, поскольку потребовалось бы поддерживать неизменную стоимость пособия в местной валюте для каждого соответствующего места службы.
Больше примеров...
Административного (примеров 22)
The Faroe Islands are administratively divided in 30 municipalities (kommunur), with about 120 cities and villages. Вторым уровнем административного деления Фарерских островов являются 30 коммун (фар. kommunur) или муниципалитетов, в которых расположены около 120 населённых пунктов.
It noted that Jordan had curtailed its practice of administratively detaining women threatened with violence by family members, and tribal members threatened with violence by members of other tribes. Она отметила, что Иордания отказалась от практики административного содержания под стражей женщин, которым угрожает насилие со стороны членов их семей, и представителей племен, которым угрожают насилием другие племена.
Under administrative law (Code on Administrative Offences, art. 12), persons aged at least 16 years when an administrative offence is committed may be held administratively liable for it. По административному законодательству (статья 12 Кодекса об административных правонарушениях), административной ответственности подлежат лица, достигшие к моменту совершения административного правонарушения 16-летнего возраста.
25H. The Training and Examinations Section, which is administratively part of the Personnel Service, Division of Administration, Geneva, is responsible, in cooperation with the Training Service at Headquarters, for all training activities undertaken at the United Nations Office at Geneva. 25Н. Секция профессиональной подготовки и экзаменов, которая в административном отношении входит в состав Службы по вопросам персонала Административного отдела в Женеве, в сотрудничестве со Службой профессиональной подготовки в Центральных учреждениях несет ответственность за всю учебную программу в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Administratively, Thorp Arnold forms part of the civil parish of Waltham on the Wolds and Thorpe Arnold that, in turn, form part of the Borough of Melton. Административно Торп-Арнольд является частью общины Уолтэма и Торп-Арнольда, которая, в свою очередь, входит в состав административного района Мелтон.
Больше примеров...
Административным (примеров 21)
The Treaty of Versailles created a League of Nations mandate over this area administratively vested in Australia. По Версальскому мирному договору эти территории были преобразованы в мандат Лиги наций под административным управлением Австралии.
And any violation of the legislation on labor protection is punished either administratively or penally according to gravity. В случае любых нарушений законодательства по охране труда они подвергаются административным или уголовным санкциям в зависимости от серьезности нарушений.
Observations: The OIOS currently reports functionally to the General Assembly of the United Nations and administratively to the Secretary-General as Chief Administrative Officer. В настоящее время УСВН отчитывается в функциональном отношении перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, а в административном отношении - перед Генеральным секретарем как главным административным сотрудником.
One of the main concerns of this paper is the treatment of non-market goods and services whose prices are subject to government control or fixed administratively by governments or non-profit institutions serving households (NPISHs). Одной из основных проблем, рассматриваемых в настоящем документе, является учет нерыночных товаров и услуг, цены на которые регулируются или устанавливаются административным образом правительством или некоммерческими учреждениями, обслуживающими домохозяйства (НКУ).
It found that both complaints-based and pro-active approaches can be administratively difficult and cumbersome for both complainants and employers - most specifically for small employers. Она пришла к мнению о том, что порядок, основанный на подаче жалоб и заблаговременном принятии мер может оказаться трудновыполнимым в административным плане и обременительным как для истцов, так и для работодателей - особенно для малых предприятий.
Больше примеров...
Административная (примеров 7)
They should also be assisted, administratively, morally, medically as well as psychologically after their release. Inquiries Кроме того, после освобождения этим сотрудникам должна оказываться административная, моральная, медицинская и психологическая помощь.
Incitement to ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds, renders the culprit civilly, criminally and administratively liable. Установлена гражданская, уголовная и административная ответственность за возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применения насилия на национальной, расовой, религиозной основе.
The age at which persons become administratively liable is 16 years. Общий возраст, с которого применяется административная ответственность, - 16 лет.
I am confident that it will continue to be administratively sound and look forward to reviewing the implementation of my recommendations and monitoring future developments. Я уверен, что ее административная деятельность будет по-прежнему продуманной, и весьма рассчитываю проверить выполнение моих рекомендаций и осуществлять мониторинг ее будущей деятельности.
Currently, 10 federal entities have expert services that are directly attached to the Civil Police, while in 16 states, expert services are administratively subordinate to the departments of public safety, social welfare, etc. В настоящее время десять субъектов федерации представляют экспертные органы, прямо связанные с гражданской полицией, и в 16 штатах федерации налажена административная субординация экспертных органов с секретариатами общественной безопасности, социальной защиты или сходными органами.
Больше примеров...