Additionally, there was no process in place to track underperforming projects to determine if effective mitigating actions were being taken. | Кроме того, не имелось установленного порядка отслеживания неудовлетворительного осуществления проектов, который позволял бы определять, принимаются ли эффективные меры по смягчению последствий. |
Additionally, certain quests can only be completed by members of one faction and not the other. | Кроме того, некоторые задания могут быть выполнены лишь членами или Орды, или Альянса. |
Additionally, the inclusion of debt relief in aid statistics can be very misleading. | Кроме того, включение помощи по облегчению бремени задолженности в статистические данные, касающиеся объемов помощи, может вводить в заблуждение. |
Additionally, during the reporting period, the Special Rapporteur participated in numerous events and held working meetings with Governments, United Nations agencies, the World Bank, donor agencies, academic institutions, non-governmental organizations (NGOs) and representatives of people living in poverty. | Кроме того, в течение отчетного периода Специальный докладчик приняла участие в многочисленных мероприятиях и провела рабочие встречи с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, донорскими учреждениями, научными учреждениями, неправительственными организациями (НПО) и представителями лиц, живущих в нищете. |
Additionally, several thousand of the policemen who have subsequently been deployed in Darfur have been deployed on static protection of the many internally displaced persons camps that have come into being in the region, as well as reinforcing a police presence in urban areas. | Кроме того, несколько тысяч полицейских, которые были затем размещены в Дарфуре, задействовались для обеспечения защиты на месте множества возникших в районе лагерей для внутренне перемещенных лиц, а также для усиления присутствия полиции в городских районах. |
The ICH5R variant additionally supported RAID 0 on SATA ports. | Вариант ICH5R дополнительно поддерживается RAID 0 на портах SATA. |
Delivery in a targeted manner is additionally carried out by aiming and horizontally directing the nozzle. | Адресную доставку дополнительно осуществляют путем прицеливания и горизонтальной наводки ствола. |
All voluntary aid commitments should additionally take into account the nature of the aid and the policies by which it was applied. | При принятии любых обязательств о предоставлении добровольной помощи, необходимо дополнительно принимать во внимание характер такой помощи и те программные мероприятия, в рамках которых эта помощь будет оказываться. |
Although paralleling many of the aesthetics in traditional media, digital art can additionally draw upon the aesthetic qualities of cross-media tactile relationships; interactivity; autonomous generativity; complexity and interdependence of relationships; suspense; and playfulness. | Хотя параллельное использование многих эстетических средств в традиционных средствах массовой информации, цифровое искусство может дополнительно использовать эстетические качества взаимосвязанных тактильных отношений; интерактивность; автономная генерация; сложность и взаимозависимость отношений; неизвестность; и игривость. |
It is also planned to additionally increase allocations for material and technical procurement (clothing, food, fuel) by 39.8 billion rubles. | Согласно сообщению пресс-службы комитета ГД по обороне, на 2009 год планируется увеличение финансирования строительства специальных и военных объектов дополнительно на 24,6 млрд рублей. |
This was endorsed by General Assembly resolution 45/114, in which, additionally, the General Assembly requested the Secretary-General to convene a working group of experts to formulate guidelines for a manual for practitioners. | Она была подкреплена резолюцией 45/114 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея помимо этого просила Генерального секретаря учредить рабочую группу экспертов для разработки руководящих принципов или руководства для практических работников. |
Additionally, the section ensures that orders for protective measures issued by Trial Chambers are fully implemented. | Помимо этого Секция обеспечивает всестороннее исполнение приказов судебных камер о принятии мер по обеспечению защиты. |
Additionally, the Group of 77 and China reaffirms the importance of the World Programme of Action for Youth as the framework for youth policies, while recognizing the urgency of further developing it in order to fully address all the challenges that currently affect young people. | Помимо этого Группа 77 и Китай подтверждают значение Всемирной программы действий, касающейся молодежи, как основы для политики в отношении молодежи, при этом осознавая необходимость дальнейшей ее доработки в целях всестороннего охвата ею всех сложных проблем, ныне отрицательно сказывающихся на молодых людях. |
Additionally, there are also extraordinary appeal procedures that allow for supervision over valid judgments in court proceedings (appeal of cassation and re-opening of trial in criminal proceedings, as well as re-opening hearing in civil proceedings; appeal of cassation in civil proceedings). | Помимо этого, имеются также процедуры обжалования в чрезвычайном порядке, обеспечивающие возможность проверки действующих решений в рамках судебного производства (подача апелляционной жалобы и открытие нового судебного процесса по уголовному делу, а также возобновление слушаний в рамках гражданского судебного разбирательства; подача кассации в гражданском судопроизводстве). |
Additionally, the operationalization of the Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda and the implementation of the diplomatic and security aspects of the Democratic Republic of the Congo-Rwanda-Uganda tripartite agreement are absolute imperatives. | Помимо этого, введение в действие механизма совместного контроля при участии Демократической Республики Конго и Руанды и осуществление дипломатических аспектов и аспектов безопасности трехстороннего соглашения между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой является абсолютным императивом. |
S-SO put as a priority to improve the statistics on R&D in relation to the improvement of the existing surveys, and additionally to examine administrative data in that area in the period 2012-2013. | ГСУ определило в качестве приоритетной задачи совершенствование статистики НИОКР с целью улучшения существующих обследований, а также изучение административных данных в этой области в период 2012-2013 годов. |
Additionally, there is also the possibility of the Illustrator and Photoshop source files to download the images vary according to their own needs. | Кроме того, существует также возможность Illustrator и Photoshop исходные файлы, чтобы загрузить изображения варьируется в зависимости от своих потребностей. |
Additionally, this unique network is also regularly supporting outbreak surveillance and response activities for other health emergencies and outbreaks, including SARS, avian influenza, Marburg fever, yellow fever and Ebola outbreaks. | Кроме того, эта уникальная сеть регулярно используется также для оказания поддержки службам эпиднадзора и ответным мерам, применяемым в отношении вспышек заболеваний и других чрезвычайных ситуаций в области здравоохранения, включая SARS, птичий грипп, марбургскую лихорадку, желтую лихорадку и лихорадку эбола. |
Additionally, due to the usage of the car-log system, the mission expects to achieve efficiency gains of 10 per cent in maintenance and spare parts as well as in petrol, oil and lubricants. | Кроме того, благодаря использованию системы "Carlog" миссия предполагает сократить на 10 процентов расходы на техническое обслуживание и запасные части, а также на горюче-смазочные материалы. |
We use a version of xt: Commerce that is additionally improved with the preinstalled modules to extend the functionality and increase the comfort of use. | Мы используем дополнительно усовершенстованную и русифицированную версию xt:Commerce с модификациями для использования на территории СНГ, а также предустановленными модулями для расширения функциональности и повышения комфорта в использовании. |
So anyway, additionally, there was still this problem, and we were getting highly criticized as well for not dealing with all of these other problems. | Так что в любом случае, кроме этого, эта проблема существовала по-прежнему, и нас также сильно критиковали за игнорирование всех остальных проблем. |
Experts are expected to draft sections of individual review reports relating to the sectors and/or gases they assessed and additionally consider the response from Parties to the draft report and revise it accordingly. | Предполагается, что эксперты будут составлять проекты разделов доклада об индивидуальном рассмотрении, касающиеся секторов и/или газов, которые они оценивали, и, кроме этого, будут рассматривать ответы Сторон на проект доклада и вносить в него соответствующие изменения. |
Additionally, in September 2004 an agreement was signed between New Caledonia and Vanuatu regarding research on the protection of the maritime world, while another agreement on the fight against illegal fishing is almost complete. | Кроме этого, в сентябре 2004 года между Новой Каледонией и Вануату было подписано соглашение о проведении исследований по вопросам охраны морской среды, а подготовка еще одного соглашения, которое касается борьбы с незаконным выловом рыбы, почти завершена. |
Additionally, eight seats are reserved for national minorities and five seats (one per continent) for Nigeriens living abroad, all elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting. | Кроме этого, 8 мест зарезервировано за национальными меньшинствами и 5 депутатов представляют граждан Нигера, живущих за границей (по одному от каждого континента), которые избираются в одномандатных округах. |
The Hitachi executives additionally purchased 500 of the massager-shaped chocolates which were given out at the company's sales conference that year. | Кроме этого, руководители Hitachi дополнительно приобрели 500 шоколадных конфет в форме массажёра, которые в том же году раздавались на конференции, посвящённой продажам компании. |
Additionally, it was suggested that there was a need to move forward on a PPW. | Вдобавок было отмечено, что нужно поступательно продвигаться в русле ПРОК. |
Additionally, as a part of targeting process, a methodology for estimating collateral damage should be developed. | Вдобавок в качестве составной части процесса целеопределения следует разработать методологию оценки сопутствующего ущерба. |
Additionally, space enables the United Nations to meet its main goals of peace, security and development. | Вдобавок космос позволяет Организации Объединенных Наций выполнять свои основные задачи в плане мира, безопасности и развития. |
Additionally, in Form F, Argentina indicated that 12025 mines would be emptied of their explosive content in order to have inert mines for training. | Вдобавок в форме F Аргентина указала, что 12025 мин будут очищены от их взрывчатого содержимого, с тем чтобы иметь инертные мины для кадровой подготовки. |
Additionally, Fatio faced another problem: What is happening if the particles collide with each other? | Вдобавок, Фатио столкнулся с другой проблемой: что происходит, когда корпускулы сталкиваются друг с другом? |
Additionally, United States Secretary of State Powell went to the region to carry out mediation activities. | Помимо того, в регион с посреднической миссией съездил государственный секретарь Соединенных Штатов Пауэлл. |
Additionally, I will speak about the Croatian Government's activities and efforts to improve the present situation. | Помимо того, я расскажу о деятельности и усилиях хорватского правительства по улучшению нынешнего положения дел. |
Additionally, the socio-economic challenges, like poverty and unemployment, particularly among youth, remain some of the major causes of instability throughout the country. | Помимо того, в числе серьезных причин нестабильности во всей стране остаются такие социально-экономические проблемы, как нищета и безработица, особенно среди молодежи. |
Additionally, the committee, given its inclusive nature, collaborates with non-State partners, such as the Secretariat, UNESCO, the Schomburg Center and civil society representatives. | Помимо того, комитет, ввиду его инклюзивного характера, сотрудничает с такими негосударственными партнерами, как Секретариат, ЮНЕСКО, Шомбургский центр и представители гражданского общества. |
Additionally, South-South cooperation is useful in the area of adaptation efforts, and greater support for South-South cooperation can also help developing countries better respond to the challenges of climate change. | Помимо того, полезным в адаптационных усилиях является сотрудничество между странами Юга, а более активная поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг может также помочь развивающимся странам в более эффективном решении проблем изменения климата. |
Additionally, Karabakh is not a frozen conflict. | К тому же, Карабах не является замороженным конфликтом. |
Additionally, the State party recalls that the author was kept on the list of job applicants during 23 of the 33 months between January 2001 and September 2003. | К тому же государство-участник напоминает, что автор состояла на учете как ищущее работу лицо на протяжении 23 из 33 месяцев с января 2001 по сентябрь 2003 года. |
Additionally, the continuous rebel incursions into Chad, especially at the end of the rainy season, have resulted in no movement of internally displaced persons and the shrinking of humanitarian space. | Кроме того, продолжающиеся вторжения повстанцев в Чад, в частности в конце сезона дождей, привели к тому, что число внутренне перемещенных лиц не меняется, а возможности для оказания гуманитарной помощи сокращаются. |
One young astronomer is trying to bring this extraordinary event to the audience, but also to no avail, and additionally he is deeply mistaken - he mistook earthling (Saveliy Kramarov) for an alien as he was dressed as a "perpetuum mobile". | Один молодой астроном пытается довести до собравшихся это экстраординарное событие, но также безрезультатно, да и к тому же он глубоко заблуждается - он принял за пришельца землянина (Савелий Крамаров), одетого в костюм «вечного двигателя». |
Additionally, we in the small economies of the Caribbean are especially troubled by the potential of this disease to decimate a generation of young people, weaken our economies, and set back human development by decades. | К тому же малые страны бассейна Карибского моря особенно обеспокоены потенциальной способностью этой болезни отнять жизнь у каждого десятого представителя молодого поколения, ослабить нашу экономику и отбросить развитие людского потенциала на десятилетия. |
Additionally, the United Nations should make an extra effort to appoint more women to senior leadership positions in peacekeeping missions. | Наряду с этим Организация Объединенных Наций должна предпринять дополнительные усилия для назначения большего числа женщин на руководящие посты в миссиях по поддержанию мира. |
Additionally, the communication alleges also a breach of article 6 by not providing for public participation, and related access to justice, in decision-making related to certain decisions taken by EU institutions. | Наряду с этим в сообщении также говорится о нарушении статьи 6 в результате необеспечения участия общественности в процессах принятия решений в случае некоторых решений, принятых учреждениями ЕС, а также доступа к правосудию в связи с ними. |
Additionally, 41.1 per cent of respondents said they took measures to ensure that members of these groups had access to education; 24.1 per cent said that they provided access to employment; and 27.7 per cent that they provided appropriate housing. | Наряду с этим 41,1 процента респондентов заявили, что ими принимаются меры по обеспечению доступа членов указанных групп к возможностям получения образования, 24,1 процента - заявили о наличии доступа в области занятости, и 27,7 процента - заявили, что они предоставляют инвалидам надлежащее жилье. |
Additionally, Article 140(2) of the Guyana Constitution stipulates that no person shall be required to perform forced labour. | Наряду с этим, согласно статье 140(2) Конституции, никого нельзя привлекать к принудительному труду. |
(c) Additionally, the guidelines explain that the costs of the adaptation scenario constitute the total project costs and will normally exceed the costs of the baseline scenario. | с) наряду с этим, в руководящих принципах поясняется, что затраты на сценарий адаптации представляют собой общую сумму расходов по проекту и, как правило, превышают затраты, заложенные в исходный сценарий. |
Additionally it will coordinate the registration and tracking of the proposed partnership mechanism in its initial phase. | В дополнение к этому он будет координировать процесс регистрации и мониторинга в рамках предлагаемого механизма партнерства на его начальной стадии. |
Additionally, over $8 million had to be cut abruptly in early 1996. | В дополнение к этому в начале 1996 года было запланировано сокращение расходов на более чем 8 млн. долл. США. |
Additionally, current data was compared with the 1999 data, in order to assess whether changes had occurred with respect to prevalence of drug consumption or consumption patterns in the six intervening years. | В дополнение к этому, текущие данные сравнили с данными 1999 года, для того чтобы определить, произошли ли изменения в отношении распространенности потребления наркотиков или структуры потребления за прошедшие шесть лет. |
Additionally, the Working Group will have before it a paper on the work of the independent expert on minorities issues for future inclusion in revised versions of the United Nations Guide for Minorities. | В дополнение к этому Рабочей группе будет представлен документ, посвященный вопросу о работе независимого эксперта по вопросам меньшинств, для его будущего включения в пересмотренные варианты Руководства Организации Объединенных Наций по меньшинствам. |
Additionally, women's lack of and/or unequal access to resources may be structurally maintained by institutional factors such as differential inheritance, land tenure and property ownership practices. | В дополнение к этому, отсутствие у женщин доступа к ресурсам либо неравный доступ к ним могут структурно поддерживаться такими институциональными факторами, как дифференцированная практика наследования, землевладения и владения. |
EUPM has additionally assisted with key experts to help facilitate these complex organized crime-related investigations. | ПМЕС также оказала дополнительную поддержку, предоставив ключевых экспертов с целью оказать содействие в проведении этих сложных расследований, связанных с организованной преступностью. |
The United States additionally reported on its involvement in WTO negotiations to clarify and improve disciplines on fisheries subsidies. | Соединенные Штаты представили дополнительную информацию о своем участии в переговорах в рамках ВТО в целях уточнения и совершенствования санкций за субсидирование рыболовства. |
The notion that a State might additionally be subject to criminal responsibility for some delicts but not for others is foreign to the law of State responsibility. | Понятие, согласно которому государство может нести дополнительную уголовную ответственность за некоторые деликты и не нести ее за другие, чуждо праву ответственности государств. |
These groups of persons additionally supported on the labour market were identified with regard to the situation on the labour market and the problems encountered by job-seekers when looking for employment. | Эти группы лиц, получающие дополнительную поддержку на рынке труда, были определены с учетом ситуации на рынке труда и проблем, с которыми сталкиваются желающие найти работу. |
Additionally, Parties may provide references to additional relevant background information in an annex to the national request to supply references is new in order to provide readers and not just the secretariat with information about additional publications. | Кроме того, Стороны могут представить ссылки на дополнительную соответствующую справочную информацию в приложении к национальному сообщению Просьба о предоставлении ссылок ранее не включалась; ее цель состоит в том, чтобы обеспечить читателям, а не только секретариату возможность получить информацию о новых изданиях. |
The first seven of the above-mentioned persons or organizations were additionally granted leave to attend the hearing in order to respond to questions from the Judges of the Trial Chamber and to provide any further assistance the Trial Chamber might require. | Первым семи из вышеупомянутых лиц или организаций было предоставлено дополнительное разрешение присутствовать на слушаниях, для того чтобы ответить на вопросы членов Судебной камеры и оказывать любую другую помощь, которая может ей потребоваться. |
Then the precipitate is additionally dehydrated by microwave drying and the carotene is extracted by carbon dioxide at a pressure of 100-500 atm and a temperature of 35-85ºC for 100-140 minutes as the extractant is recirculated. | Затем проводят дополнительное обезвоживание микроволновой сушкой и экстрагируют каротин двуокисью углерода при давлении 100-500 атм и температуре 35-85ºC в течение 100-140 мин при рециркуляции экстрагента. |
In the case of solicitations and awards involving less than full funding, a requisition amendment is necessary to provide additionally required funding in a timely manner to allow continuation of the contract. | ЗЗ. В случае объявления о приеме офертов и заключения контрактов без наличия полного финансирования необходима заявочная поправка, с тем чтобы своевременно обеспечить дополнительное финансирование для продолжения осуществления контракта. |
Additionally, autonomous communities could appoint at least one senator each and were entitled to one additional senator per each million inhabitants. | Кроме того, каждое из автономных сообществ могли избрать по крайней мере одного сенатора и имели право на одно дополнительное место на каждый миллион жителей. |
Additionally, there is a video for the "Make It Last Remix" that features Carey with braids in a nightclub with Joe and Nas. | Так же существует дополнительное видео для ремикса «Макё It Last Remix», где Мэрайя Кэри с мелкими косичками в ночном клубе с Joe и Nas. |