Английский - русский
Перевод слова Additionally

Перевод additionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кроме того (примеров 5520)
Additionally, the Immediate Office of the Prosecutor provides working-level capacity in two essential areas. Кроме того, Собственная канцелярия Прокурора обеспечивает рабочий потенциал в двух основных областях.
Additionally, every effort should be made to assure that the component works more closely and in concert with the humanitarian and recovery thrusts of UNMIL. Кроме того, необходимо прилагать все усилия для того, чтобы работа этого компонента была более тесно связана и согласована с гуманитарной деятельностью МООНЛ и работой по восстановлению страны.
Additionally, it is important to ensure that the ongoing discussions on the creation of the Human Rights Council focus on all human rights (civil, political, economic, social and cultural). Кроме того, важно обеспечить, чтобы проходящая в настоящее время дискуссия о создании Совета по правам человека была сосредоточена на всех правах человека (гражданских, политических, экономических, социальных и культурных).
Additionally, it is important to ensure that the ongoing discussions on the creation of the Human Rights Council focus on all human rights (civil, political, economic, social and cultural). Кроме того, важно обеспечить, чтобы проходящая в настоящее время дискуссия о создании Совета по правам человека была сосредоточена на всех правах человека (гражданских, политических, экономических, социальных и культурных).
Additionally, MOWAC in compliance with section 41 of the Domestic Violence Act has constituted a Multi-Sectoral Technical Committee to provide the Attorney General with Drafting Instructions for a Legislative Instrument, to further operationalize the Act. Кроме того, в соответствии с разделом 41 Закона о насилии в семье МДЖД создало межотраслевой технический комитет, который будет предоставлять Генеральному прокурору проекты инструкций по применению законодательного инструмента в целях дальнейшего введения Закона в действие.
Больше примеров...
Дополнительно (примеров 516)
In the case of mobile sources, certification may additionally specify regular in-service controls and inspections, including pollution control tests, as a prerequisite for continued operation. Что касается передвижных источников, то при сертификации могут дополнительно уточняться меры по проведению регулярных контроля и осмотра в процессе эксплуатации, включая контрольные проверки на предмет загрязнения, в качестве предварительного условия для продолжения эксплуатации.
This technique involves the middle finger, sometimes additionally the index or ring finger, making a hand gesture like "come here" with the palm facing upwards towards her pubic bone. Эта методика включает в себя воздействие средним пальцем, иногда дополнительно указательным или безымянным пальцем, делая жест рукой, напоминающий жест «иди сюда» с ладонью, обращённой вверх напротив лобковой кости.
Additionally, a senior programme officer for partnerships and resource mobilization joined the secretariat in September 2005. В сентябре 2005 года к ним дополнительно присоединился старший сотрудник по программам, ответственный за партнерские инициативы и мобилизацию ресурсов.
Additionally, definitions are provided in the Law for the following: Дополнительно в данном законе были даны определения для следующих терминов:
So in 1610 - with the help of his mother - he received the Schleswig episcopal Svavsted manor and estates for life and additionally a sum of money. Таким образом, в 1610 году - с помощью своей матери - он получил поместья в епископстве Свавстед и дополнительно сумму денег.
Больше примеров...
Помимо этого (примеров 435)
Additionally, the strategic programme intends to create an equilibrium between biodiversity conservation and sustainable development in the region. Помимо этого, данная стратегическая программа направлена на то, чтобы обеспечить равновесие между сохранением биологического разнообразия и устойчивым развитием в регионе.
Additionally, the Law Group works closely with our partner groups to make critical background information available to Special Rapporteurs and Representatives prior to and during their visits. Помимо этого, Юридическая группа тесно сотрудничает с нашими партнерскими группами в целях предоставления важной справочной информации специальным докладчикам и представителям до и в ходе их визитов.
Additionally, the Prosecutor General was obliged to develop and issue, at least every two years, guidelines for the organizational units of the public prosecutor's office on the procedure to be used while preventing domestic violence. Помимо этого, генеральный прокурор обязан не реже одного раза в два года разрабатывать и издавать руководящие указания для подразделений государственной прокуратуры по процедуре профилактики бытового насилия.
Additionally, provision of $99,200 is made for the recreational leave allowance at the standard rate of $10.50 per person per day for seven days for the first six months of service. Помимо этого, предусматриваются ассигнования в размере 99200 долл. США на выплату пособия на отпуск в целях отдыха по стандартной ставке 10,50 долл. США на 1 человеко-день из расчета 7 дней за первые 6 месяцев службы.
Additionally Luberef provided hand-written schedules reflecting adjustments to the allowance in the case of absentee employees. Помимо этого компания представила рукописные ведомости по отсутствовавшим сотрудникам, корректирующие размер выплачивавшихся им надбавок.
Больше примеров...
Также (примеров 946)
The delegation additionally visited the Ministry of Labour and the Bureau of Investigation and Prosecution, where it discussed relevant issues in meetings with officials. Эта делегация также посетила Министерство труда и Управление по расследованиям и уголовному преследованию, где она обсудила соответствующие вопросы с должностными лицами этих ведомств.
It must additionally be acknowledged that the same violations may entail different harms for men and women, but also for women and girls and women from specific groups, and that violations may be perpetrated with the complicity of non-State actors. Следует также признать, что одни и те же нарушения могут повлечь за собой различный вред для мужчин и женщин, а также для женщин и девушек и женщин, принадлежащих к специфическим группам, и что нарушения могут совершаться при соучастии негосударственных участников.
Additionally, as a part of this strategy, steps have been taken to disseminate information on and promote human rights and international humanitarian law, and to comply with international commitments in this field. Кроме того, в эту стратегию были включены мероприятия по распространению и поощрению прав человека и международного гуманитарного права, а также по выполнению международных обязательств в этой сфере.
Additionally, staff in the Special Representative's office maintain liaison with various components of the Mission as well as with non-governmental allows the Special Representative to oversee tasks relating to the effective implementation of the Mission's mandate. Кроме того, персонал Канцелярии Специального представителя взаимодействует с различными компонентами Миссии, а также с неправительственными организациями, что позволяет Специальному представителю контролировать выполнение задач, связанных с эффективным осуществлением мандата Миссии.
Additionally, the Wachowskis were planning to direct a few episodes of the show if their schedule permitted it. Вачовски также собрались заняться постановкой нескольких серий, если им позволит график.
Больше примеров...
Кроме этого (примеров 106)
Additionally, an inter-agency task force was convened to review and consult on the various stages of the preparation of the report. Кроме этого, для проведения обзора и консультаций на различных этапах подготовки настоящего доклада была учреждена межучрежденческая целевая группа.
Additionally, they have a right to be present at all hearings concerning their case and to be represented without fee by a representative who is not a lawyer. Кроме этого, они имеют право присутствовать на всех слушаниях по их делу и право на бесплатную защиту их интересов представителем, не являющимся адвокатом.
Additionally, and as a complement to all ongoing actions in the subregion, the secretariat facilitated the preparation of a proposal to strengthen cooperation and foster youth commitment in the revival/protection of these island ecosystems. Кроме этого, в дополнение ко всем видам осуществляемой в субрегионе текущей деятельности секретариат способствовал подготовке предложения об укреплении сотрудничества в деле восстановления/защиты этих островных экосистем и воспитания у молодежи духа приверженности этому делу.
Additionally, UNDP and UNHCR signed an agreement to facilitate mine clearance in UNHCR-designated priority areas with funds released to UNDP under the Trust Fund. Кроме этого, ПРООН и УВКБ подписали соглашение о содействии разминированию в тех областях, которые были определены УВКБ в качестве приоритетных, за счет средств, выделяемых для ПРООН через Целевой фонд.
Additionally, it was pointed out that the group of ten top financial donors to the United Nations operates a rotation in choosing its five Peacebuilding Commission members; a similar rotation does not apply within the group of ten top troop-contributing countries. Кроме этого, было указано, что группа в составе десяти основных финансовых доноров Организации Объединенных Наций выбирает из своего числа пять членов Комиссии по миростроительству на основе ротации; аналогичная система ротации не применяется в рамках группы в составе десяти стран, предоставляющих самые крупные воинские контингенты.
Больше примеров...
Вдобавок (примеров 103)
It has relatively small ratio of height to length of ilium (0.36), which is additionally shorter than the femur as seen in Yulong and Khaan. Она имеет относительно малое соотношение высоты к длине подвздошной кости, равное 0,36, и вдобавок короче кости бедра, что также наблюдается у овирапторид Yulong и Khaan.
Additionally, there is no doubt that fissile material for civil use should not be subject to a production ban under an FMCT. Вдобавок не возникает сомнений в том, что запрету на производство по ДЗПРМ не следует подчинять расщепляющийся материал гражданского назначения.
Additionally, frequency interference, deliberate or accidental, threatens space sustainability as well. Вдобавок космической устойчивости угрожают и радиочастотные помехи, будь то преднамеренные или случайные.
Additionally, with the recent ratification of the Lisbon Treaty, many debated what role the European Union should play in the Code of Conduct. Вдобавок с недавней ратификацией Лиссабонского договора многие дискутировали о том, какую роль должен играть в Кодексе поведения Европейский союз.
Additionally, private entities have taken part in these efforts, including the Southern Border Provincial Women for Peace Association as already discussed in paragraph 18-20 above. Вдобавок в этих усилиях принимают участие частные субъекты, и в том числе, как уже обсуждалось в пунктах 18-20 выше, Ассоциация "Женщины южных приграничных провинций за мир".
Больше примеров...
Помимо того (примеров 22)
Additionally, even the threat by missions that they would use force to protect civilians was generally absent. Помимо того, обычно отсутствовала даже угроза со стороны миссий в отношении того, что они прибегнут к силе для защиты гражданских лиц.
Additionally, the socio-economic challenges, like poverty and unemployment, particularly among youth, remain some of the major causes of instability throughout the country. Помимо того, в числе серьезных причин нестабильности во всей стране остаются такие социально-экономические проблемы, как нищета и безработица, особенно среди молодежи.
Additionally, in certain circumstances and subject to certain conditions, the parties may choose the law applicable to a non-contractual obligation. Помимо того, Регламент устанавливает, что в определенных обстоятельствах и при выполнении определенных условий, стороны могут выбрать право, применимое к внедоговорным обязательствам.
Additionally, there are fundamental operational and cost advantages to consolidating, to the extent possible, the United Nations Secretariat operations at Geneva within Ariana Park, where the Palais des Nations is located. Помимо того, есть основополагающие оперативные и ценовые преимущества в укреплении в максимально возможной степени операций Секретариата Организации Объединенных Наций в Женеве в рамках парка Ариана, в котором располагается Дворец Наций.
Additionally, and indeed critically, the reform of the Security Council would make it more broadly representative, efficient and transparent, and would further enhance its effectiveness and legitimacy in the implementation of its decisions globally. Помимо того, - и это, по сути, главное - реформа Совета Безопасности наделила бы его более широкой представительностью, эффективностью и транспарентностью и еще больше повысила бы его дееспособность и легитимность в проведении в жизнь своих решений на глобальном уровне.
Больше примеров...
К тому (примеров 113)
Additionally, the lack of trained legal personnel and the absence of legal aid for the indigent remain problems causing a large backlog of cases and prolonged pre-trial detention. К тому же недостаток квалифицированных юридических кадров и отсутствие правовой помощи нуждающимся остаются проблемами, обусловливающими большое количество незавершенных дел и продолжительные сроки содержания под стражей до суда.
Additionally, efforts have been made to secure full occupation and sustainable management of indigenous lands. Кроме того, прилагаются усилия к тому, чтобы обеспечить полное освоение земель, принадлежащих коренным народностям, и их устойчивое рациональное использование.
Additionally, these sort of Edenic places are often distant from where people live. К тому же эти райские уголки часто находятся далеко от населённых пунктов.
Additionally, with few resources and little technical support forthcoming from Government, the mission recommended that all operations and maintenance of project-financed community infrastructure be supported fully from community contributions. Наряду с этим в условиях нехватки ресурсов и слабой технической поддержки со стороны правительства миссия рекомендовала принять меры к тому, чтобы все операции, а также содержание и техническое обслуживание, финансируемые в рамках проекта общинной инфраструктуры, полностью обеспечивались за счет общинных взносов.
Additionally, overconfidence had led the Japanese commanders to overlook the thousands of inconspicuous "farmers" in the area, who were affiliated with Li Zongren and cut communication lines and supplies, diverted streams, and wrecked rail lines. Чрезмерная уверенность привела японских командиров к тому, что они не заметили тысячи «фермеров», которые были связаны с Ли Цзунжэнем и обрезали линии связи и питания, разрушая дороги и железнодорожные линии.
Больше примеров...
Наряду (примеров 65)
JS7 observed that unfair trials continue to pose a problem especially in criminal proceedings under counter-terrorism legislation, additionally, prosecutions launched under counter-terrorism legislation and convictions were based on incomplete evidence. Авторы СП7 отметили, что несправедливые судебные процессы по прежнему вызывают проблемы, особенно при уголовных разбирательствах по антитеррористическому законодательству, и что наряду с этим уголовные дела, возбужденные по антитеррористическому законодательству, и вынесенные приговоры основываются на недостаточных доказательствах.
Alternatively, or additionally, the Working Group may consider that there should be transparency and objectivity requirements in the Model Law regarding selection criteria for all procurement methods, in addition to the requirements for the solicitation documents or their equivalent as regards selection criteria. Вместо этого или наряду с этим Рабочая группа может счесть необходимым установить в Типовом законе в дополнение к требованиям в отношении критериев отбора, касающимся тендерной документации или ее эквивалентов, также требования в отношении прозрачности и объективности критериев отбора, применяемых при всех методах закупок.
Additionally, the Netherlands is a donor of the Global Programme against Corruption of the United Nations Office on Drugs and Crime, whose activities include the provision of technical assistance to Member States and dissemination of anti-corruption handbooks. ЗЗ. Наряду с этим Нидерланды являются донором Глобальной программы борьбы с коррупцией Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в деятельность которой входит оказание технической помощи государствам - членам и распространение руководств по борьбе с коррупцией.
Additionally, international legal documents in the area of human rights are being published: to date 21 documents have been published which, along with the Constitution, have become part of domestic law. Кроме того, публикуются международные правовые документы в области прав человека: на сегодняшний день опубликован 21 документ, которые наряду с Конституцией стали частью внутригосударственного законодательства.
(c) Additionally, the guidelines explain that the costs of the adaptation scenario constitute the total project costs and will normally exceed the costs of the baseline scenario. с) наряду с этим, в руководящих принципах поясняется, что затраты на сценарий адаптации представляют собой общую сумму расходов по проекту и, как правило, превышают затраты, заложенные в исходный сценарий.
Больше примеров...
Дополнение к этому (примеров 120)
It could act as a re-insurance facility for the private market, or additionally, take on a more direct role along the lines of the IFC's style of intervention. Он мог бы действовать как механизм перестрахования для частного рынка или - в дополнение к этому - брать на себя более непосредственные функции с учетом специфики деятельности МФК.
Kuwait also successfully brought the illiteracy rate down to 3.5 per cent in 2009 and has devoted attention to the education of persons with disabilities by providing comprehensive education services and additionally integrating such persons into the general education system or establishing special schools for them. Кроме того, в 2009 году Кувейт добился снижения неграмотности до 3,5%, уделяя особое внимание обучению инвалидов путем предоставления комплексных услуг в области образования и, в дополнение к этому, путем интеграции этой категории лиц в систему общего образования или создания для них специальных школ.
Additionally, vehicle dimensions, weights and axle loads have been completely harmonized with EU directives. В дополнение к этому размеры транспортных средств, их вес и нагрузка на ось полностью согласованы с директивами ЕС.
Additionally, setting up support programmes to mobilize and best channel foreign direct investments was necessary, including the establishment of an investment guarantee agency to compensate investors for non-commercial risks. В дополнение к этому требуются программы поддержки для мобилизации и оптимального направления прямых иностранных инвестиций, включая создание агентства по гарантированию инвестиций с целью компенсации инвесторам некоммерческих рисков.
Additionally, the secretariat is exploring with several Parties of the region the possibility for the those Parties to provide some material support to this process; В дополнение к этому секретариат сейчас изучает с несколькими Сторонами региона возможность обеспечения этими Сторонами какой-то материальной поддержки для данного процесса;
Больше примеров...
Дополнительную (примеров 38)
Some delegations expressed the concern that the "automatic" production of the exhibits themselves under article 3(1) would be unduly cumbersome, bearing in mind the potentially voluminous nature of exhibits and additionally that redactions may be required. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что "автоматическое" представление самих вещественных доказательств согласно статье 3(1) было бы излишне обременительным, учитывая возможный большой объем вещественных доказательств и дополнительную необходимость их редактирования, которая может возникнуть.
AS "PrivatBank" again has great news for you - as of 23 March this year, the traditionally high deposit rates at AS "PrivatBank" are increased by an additionally drawn rate. AS "PrivatBank" снова рад сообщить Вам хорошие новости - традиционно высокие ставки по депозитам AS "PrivatBank" с 23 марта этого года увеличиваются на дополнительную ставку.
The United States additionally reported on its involvement in WTO negotiations to clarify and improve disciplines on fisheries subsidies. Соединенные Штаты представили дополнительную информацию о своем участии в переговорах в рамках ВТО в целях уточнения и совершенствования санкций за субсидирование рыболовства.
Additionally, we are also fund-raising to assist us in meeting our needs to the end of the Court. Мы также принимаем меры с целью получить дополнительную финансовую поддержку, с помощью которой мы смогли бы удовлетворить свои потребности на период до завершения выполнения Судом своих функций.
Additionally, the National Elections Commission, UNDP and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) have identified less accessible areas where additional logistics support from UNMIL will be provided. Кроме того, Национальная избирательная комиссия, ПРООН и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) определили наименее доступные районы, где МООНЛ будет оказывать дополнительную материально-техническую поддержку.
Больше примеров...
Дополнительное (примеров 27)
The first seven of the above-mentioned persons or organizations were additionally granted leave to attend the hearing in order to respond to questions from the Judges of the Trial Chamber and to provide any further assistance the Trial Chamber might require. Первым семи из вышеупомянутых лиц или организаций было предоставлено дополнительное разрешение присутствовать на слушаниях, для того чтобы ответить на вопросы членов Судебной камеры и оказывать любую другую помощь, которая может ей потребоваться.
It can be argued that trade policy instruments, such as safeguards and anti-dumping, particularly if they are not used sparingly and judiciously, lead to higher border protection and, consequently, higher domestic prices and additionally influence artificial maintenance of inefficient capacity. Можно утверждать, что такие инструменты торговой политики, как защитные и антидемпинговые меры, особенно если они не используются умеренно и осмотрительно, приводят к усилению протекционизма и, следовательно, к повышению внутренних цен и оказывают дополнительное влияние на искусственное сохранение неэффективных мощностей.
Five officers were subsequently charged with causing bodily harm, falsifying evidence and libel; one was additionally charged with verbal abuse and unlawful detention. Пяти сотрудникам полиции было впоследствии предъявлено обвинение в нанесении телесных повреждений, даче ложных показаний и клевете; одному из них было предъявлено дополнительное обвинение в словесных оскорблениях и противоправном заключении под стражу.
Additionally, the Interpol secretariat has provided supplemental funding. Наряду с этим дополнительное финансирование предоставил секретариат Интерпола.
Additionally, there is a video for the "Make It Last Remix" that features Carey with braids in a nightclub with Joe and Nas. Так же существует дополнительное видео для ремикса «Макё It Last Remix», где Мэрайя Кэри с мелкими косичками в ночном клубе с Joe и Nas.
Больше примеров...