You see, bell is trying to activate his subjects | Понимаете. Белл пытается активировать своих подопытных, чтобы определить удачных. |
Computer, activate the tachyon pulse and direct it to these spatial and temporal coordinates. | Компьютер, активировать тахионный импульс и направить его на эти пространственные и темпоральные координаты. |
NT-3 is unique in the number of neurons it can potentially stimulate, given its ability to activate two of the receptor tyrosine kinase neurotrophin receptors (TrkC and TrkB - see below). | NT-3 уникален тем, что он потенциально может стимулировать большое число нейронов, учитывая его способность активировать два тирозинкиназных рецептора нейротрофинов (TrkC и TrkB - см. ниже). |
Computer, activate EMH. | Компьютер, активировать ЭМГ. |
and we had to solve the biological side of how, if we had this new chemical entity, how would we boot it up, activate it in a recipient cell. | Проблема биологическая состояла в том, чтобы понять, как, получив новую химическую единицу, можно «загрузить», активировать её внутри клетки-реципиента. |
The payment of the subscription fee for the Web page is made at the time of posting your curriculum in order to activate it. | Оплата подписной платы за Веб-страницу сделана во время регистрации Вашего учебного плана, чтобы активизировать это. |
In that context, the Council will shortly convene two special events - on the food crisis in Africa and the threat of the avian flu - to activate the important role the Council can play in sensitizing the international community to existing or potential humanitarian emergencies. | В этом контексте Совет вскоре проведет два специальных мероприятия - по продовольственному кризису в Африке и угрозе птичьего гриппа - с целью активизировать важную роль Совета в проведении разъяснительной работы в международном сообществе в отношении существующих и возможных чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
In 2010 the Ministry of Physical Education and Sports implemented a project through health information campaigns to activate the physically inactive women and to improve their health status and mitigate the adverse effects on their health. | В 2010 году Министерство физического воспитания и спорта реализовало проект с помощью кампаний по распространению медицинской информации, с тем чтобы активизировать женщин, имеющих низкую физическую нагрузку, и улучшить их состояние здоровья, а также смягчить отрицательные последствия гиподинамии для их здоровья. |
With regard to the latter, the Committee proposed to enhance the capacity of treaty and non-treaty mechanisms, and to support and activate the framework for effective cooperation and partnership with non-governmental organizations on all issues relating to human rights, in particular, through exchange of information. | Что касается второго типа сотрудничества, то Комитет предложил укрепить потенциал договорных и внедоговорных механизмов и поддержать и активизировать существующие структуры для эффективного сотрудничества и партнерства с неправительственными организациями по всем вопросам, касающимся прав человека, в частности путем обмена информацией. |
There are 18 known FGRs that bind to and activate one or more of the FGFRs: FGF1 to FGR10 and FGF16 to FGF23. | Существует 18 факторов роста фибробластов, каждый из которых способен связываться и активизировать один или более рецепторов семейства FGFR: FGF1-FGR10 и FGF16-FGF23. |
It's top-notch... guards at all entrance points, thermal I.D. and corneal scanners to activate the elevators. | Превосходная... Охрана на всех входах, тепловизоры и сканеры сетчатки для активации лифтов. |
Prepare to activate the device. | Приготовиться к активации устройства. |
Check your e- mail and activate your profile in order to be able to use it. | Вы можете пользоваться вашей персональной страницей только после того, как проверите эл. почту и нажмете на ссылку активации. |
RNA thermometers sensitive to temperatures of 37 ºC can be used by pathogens to activate infection-specific genes. | РНК-термометры, реагирующие на температуру 37 ºC, могут использоваться патогенными микроорганизмами для активации генов, связанных с инфекцией. |
Currently you must activate this feature manually on Exchange side and there is no easy way to activate the Password Change feature in the FBA process on ISA site. | В настоящее время вы должны активировать эту возможность вручную на стороне Exchange, а также должны пройти непростую процедур активации возможности по смене пароля в процессе FBA на сайте ISA. |
Our efforts should make it possible to activate the dormant potential of local productive capacity in order to stimulate small and medium-sized businesses. | Мы должны приложить все усилия для активизации потенциальных возможностей производителей на местном уровне, чтобы стимулировать работу мелких и средних предприятий. |
The dialogue between the parties recently begun in Rabat offered a unique opportunity for the main parties to the conflict to reach final agreement on the measures that needed to be taken to activate the process. | Недавно начатый в Рабате диалог между сторонами открывает уникальную возможность для того, чтобы основные участники этого конфликта достигли окончательной договоренности относительно принятия необходимых мер по активизации процесса. |
In this context, it is stressed that Uzbekistan is gradually realizing measures on achievement of the Millennium Development Goals directed, first of all, to reduce poverty and to improve living standards, to activate the role of women in sustainable development of society. | В этом контексте следует подчеркнуть, что Узбекистан постепенно реализует меры по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего в том, что касается сокращения масштабов нищеты, повышения стандартов жизни и активизации роли женщин в устойчивом развитии общества. |
It concluded with the adoption of a declaration and plan of action contributing to international and regional efforts to address the challenges of climate change and to activate the international cooperation mechanisms. | Ее участники приняли декларацию и план действий, способствующие международным и региональным усилиям по решению задач в связи с изменением климата и активизации международных механизмов сотрудничества. |
I would also like to express my sincere thanks to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his unrelenting efforts since he assumed his office to advance the work of the Organization and activate its role in the service of international peace and security. | Я также хотел бы выразить свою искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его неустанные и самоотверженные усилия, которые он предпринимает с самого начала вступления на этот пост в целях активизации работы нашей Организации и укрепления ее роли на благо международного мира и безопасности. |
All we need to do is activate it. | Все, что нам нужно сделать, это включить его. |
You can also activate this function by clicking the | Эту функцию также можно включить щелчком по значку |
Computer, activate sonic shower. | Компьютер, включить звуковой душ. |
Activate port impulse engines. | Включить импульсные двигатели по левому борту. |
In order to achieve this, the working group might wish to consider how the terms of a possible optional protocol could give the Committee the specific role to activate the procedures under articles 22 and 23 in a meaningful and effective manner. | Исходя из этого, в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами Комитет мог бы включить рекомендации Совету в рамках статьи 22 в свои соображения по конкретному сообщению и в свой годовой доклад. |
We can't activate the cloak until we're out of hyperspace. | Мы не можем задействовать маскировку пока не выйдем из гиперкосмоса. |
My Office intends to activate its anti-fraud unit, mainly tasked to support the judicial authorities in dealing with corruption cases. | Мое Управление намеревается задействовать свое подразделение по борьбе с мошенничеством, главной задачей которого является оказание поддержки судебным властям в рассмотрении дел о коррупции. |
It was such links and connections between elements in the intelligence agencies and militants, which most concerned Ms. Bhutto and many others who believed that the authorities could activate these connections to harm her. | Наличие таких связей и контактов между элементами в разведывательных службах и боевиками больше всего беспокоило г-жу Бхутто и многих других, кто считал, что власти могут задействовать эти связи для причинения ей вреда. |
Depending on those circumstances, there might be an obligation to notify the parties concerned immediately, in order that they might activate legal, administrative, investigative, judicial or diplomatic channels. | В зависимости от указанных обстоятельств может возникать обязательство незамедлительно уведомить заинтересованные стороны, с тем чтобы они могли задействовать правовые, административные, следственные и судебные процедуры или использовать дипломатические каналы. |
We call on them to activate their mechanisms for bringing national courts into taking over outstanding cases. | Призываем трибуналы активнее задействовать имеющиеся механизмы по подключению национальных органов правосудия к рассмотрению остающихся дел. |
Now, when I close the lid, the pod system should activate. | Итак, когда я закрою крышку, системы камеры должны активироваться. |
These beacons are going to activate any minute. | Эти маячки могут активироваться в любую минуту. |
It seems under certain rare conditions the latent virus can activate without the trigger virus. | Кажется, что в определенной ситуации латентный вирус может активироваться без пускового. |
If Flash content is active when Firefox crashes, the Crash Reporter may not activate (bug 422308). | Если в момент падения Firefox на странице отображалось содержимое в формате Flash, инструмент сообщения о падениях может не активироваться (bug 422308). |
However, if normal feedback were not inhibited as usual, then signals feeding back from late stages of multi-sensory processing might influence earlier stages such that tones could activate vision. | Однако, если нормальная обратная связь не тормозилась, как обычно, то сигналы, возвращающиеся из поздних стадий мульти-сенсорной обработки, могут повлиять на более ранние стадии таким образом, что может активироваться зрение. |
Move a few genes here and there, activate the replication cycle. | Подвинуть пару генов туда-сюда, запустить цикл деления. |
You can activate the wizard via Tools Anti-Virus Wizard... | Вы можете запустить мастер через Сервис Мастер антивируса... |
The fire was meant to activate the suppression system, which would have sucked all the oxygen out of the room. | Огонь должен был запустить систему пожаротушения, которая выкачивает кислород из комнаты. |
A directional explosive wired to a pressure-sensitive trigger that's easy to activate, difficult to disarm, and only deadly to the person, standing in front of it means you're probably dealing with an expert. | Направленная взрывчатка, подключенная к чувствительному триггеру, который легко запустить, но сложно обезвредить и опасная только для того, кто стоит перед ней, говорит о том, что скорее всего, имеешь дело со специалистом. |
The missiles need to activate to launch. | Ракеты нужно активировать, чтобы запустить. |
They noticed the absence of reliable statistics on illiteracy rates and recommended giving priority to the education sector by increasing the financial allocation and activate the Law on Compulsory Schooling in the elementary stages. | Они указали на отсутствие надежных статистических данных об уровне неграмотности и рекомендовали уделять приоритетное внимание сектору образования путем увеличения объема финансовых ассигнований и привести в действие Закон об обязательном школьном образовании в начальных школах. |
b) Activate vehicle cooling fan. | Ь) привести в действие вентилятор охлаждения транспортного средства; |
In this connection, we must activate and make urgent use of the new International Criminal Court, so that criminals who defy the law are brought to justice. | В этой связи мы должны привести в действие и в срочном порядке обеспечить функционирование нового Международного уголовного суда, с тем чтобы привлечь к ответственности преступников, попирающих закон. |
He shall in particular activate the water-spray system. | В частности, он должен привести в действие водораспылительную систему. |
Further on they should activate all mechanisms at their disposal to make more land available at more affordable prices. | Затем они должны привести в действие все находящиеся в их распоряжении механизмы для продажи бóльшего количества земельных участков при более доступных ценах. |
The Special Rapporteur also recommends greater information-sharing and a multiplication of focal points in order to activate interregional early-warning systems. | Кроме того, Специальный докладчик рекомендует провести интенсивные обмены информацией и данными, а также увеличить количество координационных пунктов, позволяющих приводить в действие межрегиональные системы оповещения. |
Only trained, qualified staff members at the supervisory level are authorized to apply and activate a stun belt during an escorted trip. | Только подготовленным, квалифицированным сотрудникам надзорного уровня разрешается применять и приводить в действие такой пояс во время конвоируемого перемещения. |
This is because the spiritual and the physical are completely remote from one another, and there is no intermediary tool between them to enable the spiritual mind to activate and operate the corporeal body, as has been discussed at length. | И никогда не будет создано никакого средства связи между ними так, чтобы духовный разум смог бы приводить в действие и воздействовать на тело, которое материально. И это описано вдоль и поперек. |
They can also activate automatic procedures in order to halt critical systems through electronic means. | Они также могут приводить в действие автоматические процедуры остановки жизненно важных систем электронными средствами. |
The instrument for measuring the pressure of the vapour phase in the cargo tank shall activate the alarm when the internal pressure reaches 40 kPa. | Если внутреннее давление достигает 40 кПа, прибор для измерения давления в газовой фазе должен приводить в действие аварийную сигнализацию. |
In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. | Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения. |
You can't activate it from on board, it's got to be done from here. | Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |
Like Gamma and Hacking Team, the FBI also has the capability to remotely activate webcams, microphones, steal documents, get web browsing information, the works. | Как «Гамма» и «Хакинг Тим», ФБР также имеет возможность удалённо включать веб-камеры, микрофоны, воровать документы, получать информацию о просмотренных веб-сайтах, работах. |
This premise necessarily means that the United Nations system should be strengthened to become more effective and coherent as an agent for inducing development and not merely as a monitor to trigger an alarm system to activate mechanisms for intervention. | Эта предпосылка безусловно означает, что система Организации Объединенных Наций должна быть укреплена, чтобы стать более эффективной и последовательной в качестве средства, содействующего развитию, а не только наблюдателя, который будет включать систему тревоги для активизации механизмов вмешательства. |
6-1.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 6-1.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. | 6-1.5 Рулевое устройство должно включать в себя механический привод, если этого требуют усилия, необходимые для приведения руля в действие. |
The project to activate the role of women NGOs in Saudi Arabia was commended for excellence by the UN 21 Awards high-level panel. | Следует также отметить проект ЭСКЗА в Саудовской Аравии под названием «Активизация роли женских НПО», который получил высокую оценку Группы высокого уровня по присуждению премий Организации Объединенных Наций. |
To activate financing, lending and investment mechanisms and look for new forms of financial and lending support for small businesses; | активизация финансово-кредитных и инвестиционных механизмов, поиск новых форм финансово-кредитной поддержки малого предпринимательства; |
Analysis of the implementation of the MDGs has led us to the unambiguous conclusion: it is more important than ever to activate efforts in the sectors that directly or indirectly affect the prosperity of future generations. | Анализ хода выполнения ЦРДТ позволяет сделать однозначный вывод: активизация усилий по тем направлениям, которые прямо или опосредованно связаны с благополучием грядущих поколений, важна, как, может быть, никогда прежде. |
The other effort is to activate substantive discussion on FMCT in plenary meetings of the Conference on Disarmament. | Другое направление усилий - активизация основной дискуссии по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов на пленарных заседаниях Конференции по разоружению. |
To activate and support the joint committee to close the file on missing persons and detainees in the two countries with all possible speed. | активизация работы совместного комитета и оказание ему поддержки в скорейшем решении проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах. |
Based on universal spiritual values, the programme is designed to activate the role of the family in children's upbringing. | Основанная на общечеловеческих духовных ценностях, она направлена на активизацию позиции семьи в воспитании ребенка. |
The strategy of reactivation seeks, through community participation, to improve the quality of and access to social services, and to activate the productive resources in the hands of poor Nicaraguans. | Стратегия восстановления в духе солидарности нацелена на повышение посредством участия общин качества социальных услуг и доступа к ним и на активизацию производственных ресурсов, находящихся в распоряжении неимущих слоев никарагуанского общества. |
The aim of a policy of social justice is to achieve a sustainable development of the human potential, activate cooperation between States on eradicating poverty, attain gender balance, address questions relating to migration, stem the spread of narcotic drugs etc. | Проведение политики социальной справедливости направлено на устойчивое развитие человеческого потенциала, активизацию взаимодействия государств по устранению нищеты, достижение гендерного баланса, решение миграционных вопросов, противодействие в распространении наркотиков и т.д. |
The platforms of all licensed parties include programmes designed to activate the role of women in political life, and their by-laws provide for gender equality, non-discrimination, and the empowerment of women. | В платформы всех зарегистрированных партий включены программы, направленные на активизацию роли женщин в политической жизни, и их уставы нацелены на обеспечение гендерного равенства, недопущение дискриминации и расширение прав и возможностей женщин. |
The Task Force endorsed initiatives to activate key existing sector working groups to develop plans for addressing priority humanitarian needs. | Специальная группа поддержала инициативы, направленные на активизацию деятельности основных существующих секторальных рабочих групп по разработке планов удовлетворения приоритетных гуманитарных потребностей. |
This scramble mode must activate on this code panel. | Нет. Режим скрэмблера должен включаться на этой кодовой панели. |
The signal shall only activate under one or more of the following conditions: | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: |
The signal shall only activate under one or more of the following conditions: the vehicle speed is higher than km/h and the deceleration of the vehicle exceeds m/s2. | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: - скорость транспортного средства превышает км/ч и скорость его замедления выше м/с2. |
3.5. The warning system shall activate at a distance equivalent to a driving range of at least 2,400 km in advance of the reagent tank becoming empty. | 3.5 Система предупреждения должна включаться на расстоянии, эквивалентном дальности пробега не менее 2400 км до того момента, как в емкости закончится реагент. |
4.5.6. The malfunction indicator shall not activate during vehicle operation required by paragraphs 4.3.2. to 4.3.2.7. | 4.5.6 Во время работы транспортного средства в соответствии с предписаниями пунктов 4.3.2-4.3.2.7 индикатор неисправностей не должен включаться. |