| If this is incorrect you won't be able to activate your account. | Если этот будет неправильным, то Вы не сможете активировать ваш счет. |
| All I had to do was activate the remote desktop connection on their computers and I could view all of their files. | Мне нужно было всего лишь активировать удалённое подключение к их компьютерам, и я смог просматривать все их файлы. |
| In particular, you should always use let the installer activate your swap partition and not do this yourself from a shell. | В частности, вы всегда должны позволить программе установки активировать раздел подкачки и не выполнять это самостоятельно из оболочки командной строки. |
| Subscribers can activate another or the same "life:) INTERNET" offer before 30 days of current "life:) INTERNET" subscription period. | Вы можете активировать услугу «life:) ИНТЕРНЕТ» до истечения 30 дней подписки на текущую услугу «life:) ИНТЕРНЕТ». |
| When the Dark Raider comes to the Fantastic Four's reality, he attempts to activate the Ultimate Nullifier, but is apparently destroyed by Uatu. | Когда Тёмный разбойник прибыл в их реальность, он попытался активировать Окончательный обнулятор, но, по-видимому, был уничтожен Уату. |
| In that context, the Council will shortly convene two special events - on the food crisis in Africa and the threat of the avian flu - to activate the important role the Council can play in sensitizing the international community to existing or potential humanitarian emergencies. | В этом контексте Совет вскоре проведет два специальных мероприятия - по продовольственному кризису в Африке и угрозе птичьего гриппа - с целью активизировать важную роль Совета в проведении разъяснительной работы в международном сообществе в отношении существующих и возможных чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| ESCWA organized an expert group meeting on transport and trade facilitation that called on member States that had established national transport and trade facilitation committees to activate them through executive workplans and to draw on the Commission's technical support in this field. | ЭСКЗА организовала совещание группы экспертов по развитию транспорта и торговли, на котором государствам-членам, создавшим национальные комитеты по развитию транспорта и торговли, было предложено активизировать их работу путем принятия исполнительных планов действий и пользоваться при этом технической помощью Комиссии на местах. |
| ACTIVATE women candidates, raise their motivation and strengthen their political skills. | АКТИВИЗИРОВАТЬ женщин-кандидатов, повышать их мотивацию и укреплять их политические навыки. |
| We need to activate that forum without delay and begin negotiations on matters and areas of priority that should advance the agenda of nuclear disarmament. | Мы должны незамедлительно активизировать деятельность этого форума и начать переговоры по тем приоритетным вопросам и аспектам, которые могут обеспечить прогресс по повестке дня в области ядерного разоружения. |
| There was general agreement on the need to strengthen the capacity of UNDCP by providing it with increased and predictable funding, to streamline the functioning of the Commission, and to activate the United Nations system in order to provide a coherent response to the global drug problem. | Общую поддержку получило мнение о том, что необходимо укрепить потенциал ЮНДКП за счет пре-доставления ей более значительного объема ресурсов на предсказуемой основе, рационализировать работу Комиссии и активизировать мероприятия системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обес-печить согласованность деятельности по решению мировой проблемы наркотиков. |
| Small molecules such as amitriptyline and gambogic acid derivatives have been claimed to activate TrkA. | Небольшие молекулы, такие как амитриптилин и производные гамбоговой кислоты, требуются для активации ТгкА. |
| To activate the profile you need to click the link, which is sent to your e-mail, noted while filling the registration form. | Для активации профиля необходимо перейти по ссылке, которая посылается на e-mail, указанный при заполнении регистрационной формы. |
| Except it doesn't work that way because I didn't have enough time to build it, so we need to plug this into one of their computers to activate it. | Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации. |
| Ready to activate the Jaeger. | Подготовка к активации егеря. |
| If you have purchased "Rise of Flight: The First Great Air War" copy, please register to activate your game key. | Если Вы купили копию «Войны в небе - 1917», то сначала зарегистрируйтесь на сайте для активации лицензионного ключа! |
| We are particularly pleased to note that a few days after the new Government was established in Belgrade, the Special Representative was invited to Belgrade to launch and to activate the dialogue. | Нам особенно приятно отмечать, что несколько дней спустя после формирования нового правительства в Белграде туда был приглашен Специальный представитель для возобновления и активизации диалога. |
| The preparatory meeting held in Malta at the end of May 1998 was aimed at exploring further ideas to activate, consolidate and develop the Barcelona process and to promote a parliamentary contribution to the process, and to the European Parliament as it embarks on that process. | Подготовительное совещание, состоявшееся на Мальте в конце мая 1998 года, было нацелено на изучение новых идей, касающихся активизации, укрепления и развития "барселонского процесса" и поощрения участия в нем парламентариев, а также подключения к нему Европейского парламента. |
| The research using the nuclear-transfer techniques described above could be central to improving our basic knowledge on: How to influence a cell nucleus to activate the appropriate genes to produce a particular specialized cell; The genetic basis of human illnesses; Reprogramming defective human genes. | Научные исследования с использование вышеупомянутых методов нуклеарной трансференции могут иметь решающее значение для лучшего понимания нами основных принципов, касающихся: возможности воздействия на клеточное ядро с целью активизации комплекса генов, которые характеризуют отдельную конкретную клетку; генетической базы людских заболеваний; репрограммирования дефективных генов человека. |
| Some Board members expressed concern about the follow-up mechanisms of the need to activate certain focal points. | Несколько членов Совета выразили озабоченность по поводу того, что для активизации работы некоторых координационных центров потребуется создание дополнительных механизмов. |
| From 7 to 10 May, children from five Republics of our region will discuss the same kinds of problems and establish cooperation to activate the youth movement. | С 7 по 10 мая дети пяти республик нашего региона будут обсуждать те же проблемы, налаживать сотрудничество для активизации детского и молодежного движения. |
| They were able to remotely activate castle's phone | Им удалось дистанционно включить телефон Касла |
| If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface. | Если необходимо вводить текст на китайском, японском или корейском языке, можно включить поддержку этих языков в пользовательском интерфейсе. |
| Players can activate this option by talking to new NPCs, Behsten and Slahtz, near the Battlemasters in Orgrimmar or Stormwind. | Включить или отключить приобретение опыта на поле боя можно будет, обратившись к Бехштену или Слатцу рядом с военачальниками Оргриммара и Штормграда. |
| Activate the cryogenic sequence. | Включить алгоритм криогенной заморозки. |
| B Activate the stripping pumps | В) Включить осушительные насосы. |
| We don't need Congress - to activate the regulatory commission. | Нам не нужен Конгресс чтобы задействовать комиссию по регулированию. |
| We are convinced that it is time to activate this mechanism. | Уверены, что пришло время задействовать этот механизм. |
| The foregoing analysis is of particular relevance to an affected State that does not have the required resources or does not wish to activate those resources to provide protection and assistance to persons in need on its territory. | Приведенный выше анализ имеет непосредственное отношение к пострадавшему государству, которое не располагает необходимыми ресурсами или не желает задействовать эти ресурсы для предоставления защиты и помощи нуждающимся людям на своей территории. |
| Depending on those circumstances, there might be an obligation to notify the parties concerned immediately, in order that they might activate legal, administrative, investigative, judicial or diplomatic channels. | В зависимости от указанных обстоятельств может возникать обязательство незамедлительно уведомить заинтересованные стороны, с тем чтобы они могли задействовать правовые, административные, следственные и судебные процедуры или использовать дипломатические каналы. |
| We call on them to activate their mechanisms for bringing national courts into taking over outstanding cases. | Призываем трибуналы активнее задействовать имеющиеся механизмы по подключению национальных органов правосудия к рассмотрению остающихся дел. |
| Now, when I close the lid, the pod system should activate. | Итак, когда я закрою крышку, системы камеры должны активироваться. |
| These beacons are going to activate any minute. | Эти маячки могут активироваться в любую минуту. |
| If Flash content is active when Firefox crashes, the Crash Reporter may not activate (bug 422308). | Если в момент падения Firefox на странице отображалось содержимое в формате Flash, инструмент сообщения о падениях может не активироваться (bug 422308). |
| However, if normal feedback were not inhibited as usual, then signals feeding back from late stages of multi-sensory processing might influence earlier stages such that tones could activate vision. | Однако, если нормальная обратная связь не тормозилась, как обычно, то сигналы, возвращающиеся из поздних стадий мульти-сенсорной обработки, могут повлиять на более ранние стадии таким образом, что может активироваться зрение. |
| The fact that color cells (and corresponding colors) can activate in his brain helps us answer the philosophical question: we suggest that the same thing will happen to Mary. | Тот факт, что его цветовые клетки в мозгу могут активироваться, может помочь нам ответить на этот философский вопрос: мы полагаем, что то же самое произойдет и с Марией». |
| After you activate the mechanism, you only got ten seconds. | Если запустить механизм, то он сработает через десять секунд. |
| ALL I'VE GOT TO DO IS TO SET THE DATE AND ACTIVATE THE SWITCHES IN SEQUENCE. | Мне надо только назначить дату и запустить машину. |
| But once the reactor's been miniaturized along with the submarine, a microscopic particle should put out enough energy to activate it. | Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его. |
| Activate emergency high-speed self-contained escape pack crisis response unit. | Запустить аварийные высокоскоростные автономные реактивные ранцевые... устройства для срочной эвакуации! |
| Well, how do we boot up a chromosome? How do we activate this? | Как же нам "запустить", активизировать хромосому? |
| Political will and resolve to develop and activate national strategies and plans. | Политическая воля и решимость разработать и привести в действие национальные стратегии и планы. |
| The bunker watch is familiar with the operation of the nozzle and is capable to activate an emergency stop. | Контролер бункеровки ознакомлен с методом эксплуатации наконечника и может привести в действие устройство аварийной остановки. |
| In order to activate early warning and disease monitoring systems and exchange information on the spread of infection, | преследуя цель привести в действие системы раннего предупреждения, мониторинга хода распространения заболевания и обмена информацией о распространении инфекции, |
| By providing local authorities with budget support - rather than project financing - UNCDF capital investment grants provide an opportunity to activate the systems, related legislation and procedures of local governments. | Являясь для местных властей скорее средством бюджетной поддержки, а не проектного финансирования, инвестиционные субсидии ФКРООН позволяют привести в действие системы, соответствующее законодательство и процедуры местных органов власти. |
| B Immediately activate the water-spray system | В Незамедлительно привести в действие водораспылительную систему. |
| As pointed out by Skubiszewski, "No unilateral act can impose obligations on other States, but it can activate certain duties these States have under general international law or treaties...". | Как указывалось Скубишевским, «односторонний акт не может налагать обязательств на другие государства, хотя он и может приводить в действие определенные обязанности, лежащие на этих государствах в силу общего международного права или существующих договоров...». |
| Only trained, qualified staff members at the supervisory level are authorized to apply and activate a stun belt during an escorted trip. | Только подготовленным, квалифицированным сотрудникам надзорного уровня разрешается применять и приводить в действие такой пояс во время конвоируемого перемещения. |
| In this context, the Council's referral should activate a mandatory jurisdiction, similar to the powers of the ad hoc tribunals. | В этом контексте передача Советом какого-либо вопроса в Суд должна приводить в действие обязательную юрисдикцию, аналогично полномочиям специальных трибуналов. |
| The instrument for measuring the pressure of the vapour phase in the cargo tank shall activate the alarm when the internal pressure reaches 40 kPa. | Если внутреннее давление достигает 40 кПа, прибор для измерения давления в газовой фазе должен приводить в действие аварийную сигнализацию. |
| "7.6.5.1.5. may activate a starting prevention device;" | "7.6.5.1.5 может приводить в действие устройство предотвращения запуска;" |
| In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. | Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения. |
| You can't activate it from on board, it's got to be done from here. | Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |
| Like Gamma and Hacking Team, the FBI also has the capability to remotely activate webcams, microphones, steal documents, get web browsing information, the works. | Как «Гамма» и «Хакинг Тим», ФБР также имеет возможность удалённо включать веб-камеры, микрофоны, воровать документы, получать информацию о просмотренных веб-сайтах, работах. |
| This premise necessarily means that the United Nations system should be strengthened to become more effective and coherent as an agent for inducing development and not merely as a monitor to trigger an alarm system to activate mechanisms for intervention. | Эта предпосылка безусловно означает, что система Организации Объединенных Наций должна быть укреплена, чтобы стать более эффективной и последовательной в качестве средства, содействующего развитию, а не только наблюдателя, который будет включать систему тревоги для активизации механизмов вмешательства. |
| 6-1.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 6-1.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. | 6-1.5 Рулевое устройство должно включать в себя механический привод, если этого требуют усилия, необходимые для приведения руля в действие. |
| To activate financing, lending and investment mechanisms and look for new forms of financial and lending support for small businesses; | активизация финансово-кредитных и инвестиционных механизмов, поиск новых форм финансово-кредитной поддержки малого предпринимательства; |
| The other effort is to activate substantive discussion on FMCT in plenary meetings of the Conference on Disarmament. | Другое направление усилий - активизация основной дискуссии по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов на пленарных заседаниях Конференции по разоружению. |
| It's always permissible to re-initialize a swap partition, so select "Initialize and Activate a Swap Partition" unless you are sure you know what you are doing. | Если вы не знаете, что предпочесть, - выберите "Инициализация и активизация swap-раздела", так как повторная инициализация не принесет вреда. |
| To activate and support the joint committee to close the file on missing persons and detainees in the two countries with all possible speed. | активизация работы совместного комитета и оказание ему поддержки в скорейшем решении проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах. |
| Activate the peace committees within the regional entities and facilitate the establishment of new ones | Активизация работы комитетов по укреплению мира в рамках региональных образований и содействие созданию новых комитетов |
| Based on universal spiritual values, the programme is designed to activate the role of the family in children's upbringing. | Основанная на общечеловеческих духовных ценностях, она направлена на активизацию позиции семьи в воспитании ребенка. |
| The strategy of reactivation seeks, through community participation, to improve the quality of and access to social services, and to activate the productive resources in the hands of poor Nicaraguans. | Стратегия восстановления в духе солидарности нацелена на повышение посредством участия общин качества социальных услуг и доступа к ним и на активизацию производственных ресурсов, находящихся в распоряжении неимущих слоев никарагуанского общества. |
| Thus, one of its aims, along with collaborating with the public sector, has been to generate social mobilization - a response from the citizens to activate social entities responsible for articulating this response. | Поэтому одной из целей Фонда, наряду с сотрудничеством с государственным сектором, является мобилизация общественности - мобилизации усилий граждан на активизацию деятельности социальных учреждений, отвечающих за профилактику наркомании. |
| The platforms of all licensed parties include programmes designed to activate the role of women in political life, and their by-laws provide for gender equality, non-discrimination, and the empowerment of women. | В платформы всех зарегистрированных партий включены программы, направленные на активизацию роли женщин в политической жизни, и их уставы нацелены на обеспечение гендерного равенства, недопущение дискриминации и расширение прав и возможностей женщин. |
| The Task Force endorsed initiatives to activate key existing sector working groups to develop plans for addressing priority humanitarian needs. | Специальная группа поддержала инициативы, направленные на активизацию деятельности основных существующих секторальных рабочих групп по разработке планов удовлетворения приоритетных гуманитарных потребностей. |
| The hazard warning signal shall not activate automatically at the same time as the emergency stop signal is operating. | Сигнал предупреждения об опасности не должен включаться автоматически, когда включен сигнал аварийной остановки. |
| 7.8.3.2. The operation of the emergency control of any service or emergency door shall activate the emergency lighting system. 7.8.3.3. | 7.8.3.2 При использовании аварийного механизма управления любой служебной или запасной дверью должна включаться система аварийного освещения. |
| 3.5. The warning system shall activate at a distance equivalent to a driving range of at least 2,400 km in advance of the reagent tank becoming empty. | 3.5 Система предупреждения должна включаться на расстоянии, эквивалентном дальности пробега не менее 2400 км до того момента, как в емкости закончится реагент. |
| These operations shall be performed immediately and automatically and activate the emergency lighting in the accommodation, the wheelhouse and the service spaces, which shall comply at least with the "limited explosion risk" type. | Эти операции должны выполняться незамедлительно и автоматически, при этом в жилых помещениях, рулевой рубке и служебных помещениях должно включаться аварийное освещение, соответствующее по меньшей мере типу "с ограниченной опасностью взрыва". |
| 4.5.6. The malfunction indicator shall not activate during vehicle operation required by paragraphs 4.3.2. to 4.3.2.7. | 4.5.6 Во время работы транспортного средства в соответствии с предписаниями пунктов 4.3.2-4.3.2.7 индикатор неисправностей не должен включаться. |