Modified WMF files that make use of this vulnerability can activate payload code without execution of the file itself. | Модифицированные WMF файлы могут активировать свой вредоносный код без запуска самого файла. Это происходит с помощью простого выделения файла в Проводнике Windows. |
Activate the ethernet network connection, if available. | Активировать если есть подключение к сети ethernet. |
First, you activate the circuits. | Во-первых, нужно активировать цепь. |
A: Before you can login for the first time you have to activate your account by clicking a link in your coinfirmation e-mail. | О: Прежде, чем вы сможете войти на сайт под своим именем в первый раз, вам необходимо активировать регистрацию, пройдя по ссылке, указанной в электронном письме. |
'Engage pressure pad to activate customised robing.' | Встаньте в центр платформы, чтобы активировать индивидуальное облачение. |
To activate the existing working mechanism for consultations between the two Ministries of Foreign Affairs on bilateral and international matters of mutual concern. | Активизировать существующий рабочий механизм проведения консультаций между двумя министерствами иностранных дел по двусторонним и международным вопросам, вызывающим взаимную озабоченность. |
This is a nice way to navigate without using the mouse: you just type a part of the link you want to activate, and Mozilla will select it. | Это способ навигации без использования мышки: Вы просто печатаете начало ссылки, которую хотите активизировать, и Mozilla ее выбирает. |
The exact alignment of the planets necessary to activate the triangle... only occurs once every 5,000 years. | точное выравнивание планет по одной линии необходимое, чтобы активизировать треугольник, |
JS1 stated that refugees' basic rights such as health care, education and movement were not respected and recommended that Morocco activate the Foreign Ministry's Office of Refugees and Stateless Persons and recognize basic rights for migrants and refugees, consistently with international conventions. | Авторы СП1 отметили несоблюдение таких основных прав беженцев, как права на медицинское обслуживание, образование и перемещение по стране, и рекомендовали Марокко активизировать деятельность Управления по вопросам беженцев и неграждан при Министерстве иностранных дел и признать основные права мигрантов и беженцев в соответствии с положениями международных конвенций. |
Mr. Mizukami (Japan) said that it was essential to secure broader financial resources, including domestic resources, and to activate international trade and investment, in order for the international community to realize sustainable development. | Г-н Мидзуками (Япония) говорит, что для достижения устойчивого развития международному сообществу следует выделять больший объем финансовых ресурсов, в том числе внутренних ресурсов, и активизировать международную торговлю и инвестиции. |
Mason acquired the Spikes, but he didn't have the computer-coded SIM cards needed to activate them. | Мейсон приобрел Спайки, но у него небыло закодированных СИМ карт для их активации. |
I'll activate it and get in with you. | После активации я заберусь к вам. |
All sectors, prepare to activate dark matter engine! | Всем приготовиться к активации двигателя! |
In particular, you should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, because the menu software can't detect that you've done this from the shell. | Вы должны использовать только меню для активации swap-раздела, потому что программа установки не может определить, что вы сделали это из shell. |
Use this form to: (i) reactivate RoboForm Pro after Windows reinstall, (ii) activate 2nd/3rd Pro license, (iii) activate RoboForm Pro installed from CD. | Используйте эту форму для: (1) Активации RoboForm Pro после переустановки Windows, (2) Активации 2-й/3-й лицензии, (3) Активации RoboForm Pro, установленного с CD. |
In reproductive age, these exercises will be more activate the left and right brain optimally. | В репродуктивном возрасте, эти мероприятия будут еще большей активизации левого и правого полушария мозга оптимально. |
The targeted integration of ICT, within a framework of international cooperation and partnership, could activate the development process and improve results. | Поставленное в качестве задачи включение ИКТ в стратегию международного сотрудничества и партнерства может привести к активизации процесса развития и улучшению его результатов. |
This could be a rare and historic opportunity to activate an interfaith dialogue, thus adding a new and valuable forum to the existing forums of dialogue. | Этот период мог бы стать уникальной и исторической возможностью для активизации межконфессионального диалога и тем самым добавить еще один новый и ценный форум к существующим форумам для диалога. |
From this rostrum, I would like to say that the time has come for us to take steps immediately to activate the Universal Declaration of Human Rights. | С этой трибуны я хотел бы сказать, что настало время предпринять немедленные шаги для активизации осуществления Всемирной декларации прав человека. |
UNMIL is currently making efforts to activate prison workshops and develop activities to rehabilitate prisoners. | МООНЛ в настоящее время прилагает усилия по активизации работы тюремных предприятий и организации деятельности для реабилитации заключенных. |
Zen, stand by to activate main drive, if and when we enter free space. | Зен, приготовься включить главный двигатель в тот момент, когда - если - мы вернемся в открытый космос. |
Activate scanners, set for maximum depth. | Включить сканеры, настроить на максимальную глубину. |
Activate port impulse engines. | Включить импульсные двигатели по левому борту. |
Activate the Omega 13. | Включить "Омегу 13". |
Activate the cryogenic sequence. | Включить алгоритм криогенной заморозки. |
For this purpose, it was necessary to fully activate the internal, state and community resources based on a State commitment to peacefully resolve the conflicts. | С этой целью необходимо было в полной мере задействовать внутренние, государственные и общественные ресурсы, исходя из приверженности государства мирному разрешению конфликтов. |
By providing local authorities with block grants - rather than project financing - UNCDF helps to activate the larger system of local governance, and to test the relevant legislation and procedures. | Выделяя местным органам власти целевые субсидии, вместо проектного финансирования, ФКРООН помогает задействовать более крупную систему государственного управления на местном уровне и проверить на практике соответствующие законодательные основы и процедуры. |
Activate domestic champions who can use their networks, but do not push them. | Задействовать внутренних лидеров, которые могут использовать свои сети, но не давить на них. |
Activate the regional focal points of the Working Group on Indicators, so as to provide a support network for indigenous peoples' organizations working on indicators | задействовать региональные координационные центры Рабочей группы по показателям в целях создания системы оказания поддержки организациям коренных народов, работающим над показателями; |
There is an urgent requirement to properly activate integrated support services information management through the establishment of a mission planning unit. | Необходимо в срочном порядке и надлежащим образом задействовать механизм управления информацией об объединенных вспомогательных службах на основе создания группы по планированию поддержки миссии. |
Now, when I close the lid, the pod system should activate. | Итак, когда я закрою крышку, системы камеры должны активироваться. |
These beacons are going to activate any minute. | Эти маячки могут активироваться в любую минуту. |
It seems under certain rare conditions the latent virus can activate without the trigger virus. | Кажется, что в определенной ситуации латентный вирус может активироваться без пускового. |
If Flash content is active when Firefox crashes, the Crash Reporter may not activate (bug 422308). | Если в момент падения Firefox на странице отображалось содержимое в формате Flash, инструмент сообщения о падениях может не активироваться (bug 422308). |
The fact that color cells (and corresponding colors) can activate in his brain helps us answer the philosophical question: we suggest that the same thing will happen to Mary. | Тот факт, что его цветовые клетки в мозгу могут активироваться, может помочь нам ответить на этот философский вопрос: мы полагаем, что то же самое произойдет и с Марией». |
Move a few genes here and there, activate the replication cycle. | Подвинуть пару генов туда-сюда, запустить цикл деления. |
After you activate the mechanism, you only got ten seconds. | Если запустить механизм, то он сработает через десять секунд. |
The only way to activate it is with a legendary key called the Matrix of Leadership. | Однако запустить ее можно лишь с помощью мифического ключа под названием Матрица Лидерства. |
He was about to activate the final sequence of the lasers. | Он собирался запустить финальную последовательность активации лазеров. |
But once the reactor's been miniaturized along with the submarine, a microscopic particle should put out enough energy to activate it. | Атомное топливо уменьшить не возможно, но когда уменьшится реактор вместе с лодкой, частицы хватит, чтобы запустить его. |
They noticed the absence of reliable statistics on illiteracy rates and recommended giving priority to the education sector by increasing the financial allocation and activate the Law on Compulsory Schooling in the elementary stages. | Они указали на отсутствие надежных статистических данных об уровне неграмотности и рекомендовали уделять приоритетное внимание сектору образования путем увеличения объема финансовых ассигнований и привести в действие Закон об обязательном школьном образовании в начальных школах. |
b) Activate vehicle cooling fan. | Ь) привести в действие вентилятор охлаждения транспортного средства; |
The bunker watch is familiar with the operation of the nozzle and is capable to activate an emergency stop. | Контролер бункеровки ознакомлен с методом эксплуатации наконечника и может привести в действие устройство аварийной остановки. |
Support from the international community is now urgently needed to help consolidate these gains and to activate a long-overdue process of economic growth. | В настоящее время ощущается острая потребность в поддержке со стороны международного сообщества, которая помогла бы закрепить эти достигнутые результаты и привести в действие долгожданный процесс экономического роста. |
(a) Dual-fuel engines of Types 1A and 2A shall activate the service mode; | а) двухтопливные двигатели типов 1А и 2А должны привести в действие сервисный режим; |
The Special Rapporteur also recommends greater information-sharing and a multiplication of focal points in order to activate interregional early-warning systems. | Кроме того, Специальный докладчик рекомендует провести интенсивные обмены информацией и данными, а также увеличить количество координационных пунктов, позволяющих приводить в действие межрегиональные системы оповещения. |
Only trained, qualified staff members at the supervisory level are authorized to apply and activate a stun belt during an escorted trip. | Только подготовленным, квалифицированным сотрудникам надзорного уровня разрешается применять и приводить в действие такой пояс во время конвоируемого перемещения. |
This is because the spiritual and the physical are completely remote from one another, and there is no intermediary tool between them to enable the spiritual mind to activate and operate the corporeal body, as has been discussed at length. | И никогда не будет создано никакого средства связи между ними так, чтобы духовный разум смог бы приводить в действие и воздействовать на тело, которое материально. И это описано вдоль и поперек. |
They can also activate automatic procedures in order to halt critical systems through electronic means. | Они также могут приводить в действие автоматические процедуры остановки жизненно важных систем электронными средствами. |
2.1. "Advanced Emergency Braking System (AEBS)" means a system which can automatically detect a potential forward collision and activate the vehicle braking system to decelerate the vehicle with the purpose of avoiding or mitigating a collision. | 2.1 "Опережающая система экстренного торможения (ОСЭТ)" означает систему, которая способна автоматически выявлять риск столкновения спереди и приводить в действие тормозную систему для снижения скорости транспортного средства с целью предупреждения столкновения или смягчения его последствий. |
In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. | Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения. |
You can't activate it from on board, it's got to be done from here. | Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |
Like Gamma and Hacking Team, the FBI also has the capability to remotely activate webcams, microphones, steal documents, get web browsing information, the works. | Как «Гамма» и «Хакинг Тим», ФБР также имеет возможность удалённо включать веб-камеры, микрофоны, воровать документы, получать информацию о просмотренных веб-сайтах, работах. |
This premise necessarily means that the United Nations system should be strengthened to become more effective and coherent as an agent for inducing development and not merely as a monitor to trigger an alarm system to activate mechanisms for intervention. | Эта предпосылка безусловно означает, что система Организации Объединенных Наций должна быть укреплена, чтобы стать более эффективной и последовательной в качестве средства, содействующего развитию, а не только наблюдателя, который будет включать систему тревоги для активизации механизмов вмешательства. |
6-1.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 6-1.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. | 6-1.5 Рулевое устройство должно включать в себя механический привод, если этого требуют усилия, необходимые для приведения руля в действие. |
The project to activate the role of women NGOs in Saudi Arabia was commended for excellence by the UN 21 Awards high-level panel. | Следует также отметить проект ЭСКЗА в Саудовской Аравии под названием «Активизация роли женских НПО», который получил высокую оценку Группы высокого уровня по присуждению премий Организации Объединенных Наций. |
To activate financing, lending and investment mechanisms and look for new forms of financial and lending support for small businesses; | активизация финансово-кредитных и инвестиционных механизмов, поиск новых форм финансово-кредитной поддержки малого предпринимательства; |
Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected). | Активизация объекта местозаполнителя в новой презентации (только при наличии выделенной рамки). |
It's always permissible to re-initialize a swap partition, so select "Initialize and Activate a Swap Partition" unless you are sure you know what you are doing. | Если вы не знаете, что предпочесть, - выберите "Инициализация и активизация swap-раздела", так как повторная инициализация не принесет вреда. |
To activate and support the joint committee to close the file on missing persons and detainees in the two countries with all possible speed. | активизация работы совместного комитета и оказание ему поддержки в скорейшем решении проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах. |
Based on universal spiritual values, the programme is designed to activate the role of the family in children's upbringing. | Основанная на общечеловеческих духовных ценностях, она направлена на активизацию позиции семьи в воспитании ребенка. |
Specific policies were launched to activate and strengthen the position of poorly educated women, since employment levels were much lower among this group than among better educated women. | Специальная политика была направлена на активизацию малообразованных женщин и укрепление их положения в обществе, учитывая, что уровень безработицы среди этой группы оставался гораздо ниже, чем среди более образованных женщин. |
The strategy of reactivation seeks, through community participation, to improve the quality of and access to social services, and to activate the productive resources in the hands of poor Nicaraguans. | Стратегия восстановления в духе солидарности нацелена на повышение посредством участия общин качества социальных услуг и доступа к ним и на активизацию производственных ресурсов, находящихся в распоряжении неимущих слоев никарагуанского общества. |
Thus, one of its aims, along with collaborating with the public sector, has been to generate social mobilization - a response from the citizens to activate social entities responsible for articulating this response. | Поэтому одной из целей Фонда, наряду с сотрудничеством с государственным сектором, является мобилизация общественности - мобилизации усилий граждан на активизацию деятельности социальных учреждений, отвечающих за профилактику наркомании. |
The platforms of all licensed parties include programmes designed to activate the role of women in political life, and their by-laws provide for gender equality, non-discrimination, and the empowerment of women. | В платформы всех зарегистрированных партий включены программы, направленные на активизацию роли женщин в политической жизни, и их уставы нацелены на обеспечение гендерного равенства, недопущение дискриминации и расширение прав и возможностей женщин. |
This scramble mode must activate on this code panel. | Нет. Режим скрэмблера должен включаться на этой кодовой панели. |
The hazard warning signal shall not activate automatically at the same time as the emergency stop signal is operating. | Сигнал предупреждения об опасности не должен включаться автоматически, когда включен сигнал аварийной остановки. |
7.8.3.2. The operation of the emergency control of any service or emergency door shall activate the emergency lighting system. 7.8.3.3. | 7.8.3.2 При использовании аварийного механизма управления любой служебной или запасной дверью должна включаться система аварийного освещения. |
3.5. The warning system shall activate at a distance equivalent to a driving range of at least 2,400 km in advance of the reagent tank becoming empty. | 3.5 Система предупреждения должна включаться на расстоянии, эквивалентном дальности пробега не менее 2400 км до того момента, как в емкости закончится реагент. |
4.5.6. The malfunction indicator shall not activate during vehicle operation required by paragraphs 4.3.2. to 4.3.2.7. | 4.5.6 Во время работы транспортного средства в соответствии с предписаниями пунктов 4.3.2-4.3.2.7 индикатор неисправностей не должен включаться. |