We need some energy that's going to allow that to activate, allow our parts to be able to fold up from the program. | Нам понадобится какое-то количество энергии, которое позволит все это активировать, сделает части способными собираться по программе. |
I don't need to activate it or anything? | Его не нужно активировать или что-то подобное? |
Tuvok, activate the transverse bulkheads. | Тувок, активировать поперечные переборки. |
That's to activate the teleportation stones! | Это чтобы активировать камни телепортации! |
This cytokine-a class of signaling molecule-kills cancer cells and cells infected by viruses, and helps to activate the other cells of the immune system. | Этот цитокин (класс сигнальных молекул) уничтожает раковые клетки и клетки, инфицированные вирусом, помогают активировать другие клетки иммунной системы. |
To activate the role of civil-society institutions in the reconstruction. | Активизировать роль институтов гражданского общества в восстановлении страны. |
My delegation calls on all States parties to the Rome Statute to ratify the amendment concerning the crime of aggression, which will activate the jurisdictional system as of 2017. | Наша делегация призывает все государства - участники Римского статута ратифицировать поправку, касающуюся преступления агрессии, и это позволит активизировать с 2017 года работу судебной системы. |
Activate people who are capable of work but who apply for subsistence benefits and are not interested in finding work; | активизировать лиц, способных работать, но стремящихся получать социальные пособия и не заинтересованных в поисках работы; |
JS1 stated that refugees' basic rights such as health care, education and movement were not respected and recommended that Morocco activate the Foreign Ministry's Office of Refugees and Stateless Persons and recognize basic rights for migrants and refugees, consistently with international conventions. | Авторы СП1 отметили несоблюдение таких основных прав беженцев, как права на медицинское обслуживание, образование и перемещение по стране, и рекомендовали Марокко активизировать деятельность Управления по вопросам беженцев и неграждан при Министерстве иностранных дел и признать основные права мигрантов и беженцев в соответствии с положениями международных конвенций. |
Great News! The alternative way to activate ZengimCELL service! | Еще одна возможность активизировать услугу ZəngimCELL! |
If Valentine needs lightning to activate the Sword, he probably put Ithuriel up on the rooftop. | Если Валентину для активации Меча нужны молнии, скорее всего, Итуриэль на крыше. |
But from what you're saying, the Lord Protector must have the gene required to activate the advanced technology. | Ну, насколько я вас понял, Лорд-Защитник обладает геном, требуемым для активации развитых технологий. |
The specific case they mentioned is the following: at the moment a vehicle is sold, the national registration number is not known; it should therefore be possible to activate and calibrate the digital tachograph without mentioning the national registration number. | Конкретный случай, который был ее отмечен, заключается в следующем: в момент продажи автомобиля, национальный регистрационный номер не известен, поэтому должна быть предусмотрена возможность активации и калибровки цифрового тахографа без упоминания национального регистрационного номера. |
For example, once you obtain a fishing rod on one character, you can activate it (default left mouse click) which will add the rod to your library. | Например, как только вы получите удочку у одного персонажа, вы можете активировать её (по умолчанию левая кнопка мыши), при активации, удочка перенесется в вашу коллекцию. |
Click on Activate in the window About the program to start the process of activation. | Нажать на кнопку Активировать (Activate) для запуска программы активации. |
I merely informed you that any attempt to activate the Stargate will result in injury. | Я просто проинформировал вас, что любая попытка активизации Звездных врат, приведет к ранению. |
We would like to commend the sincere efforts of President Abbas to activate the political process. | Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с искренними усилиями президента Аббаса по активизации политического процесса. |
This is accomplished through the identification, mobilization and integration of appropriate resources, which are used to activate, promote, support and develop consensus-based and collaborative processes in the spirit of the Initiative. | Этого можно добиться путем выявления, мобилизации и интеграции необходимых ресурсов, которые используются в целях активизации, поощрения, поддержки и развития процессов на основе достижения консенсуса и сотрудничества в духе этой Инициативы. |
On the contrary, Nigeria views the next phase in that country's development - the-post conflict phase - as providing an opportunity to activate and implement a programme of reconstruction and development. | Напротив, Нигерия считает, что следующий этап в развитии этой страны - постконфликтный этап - должен обеспечить возможность для активизации усилий по осуществлению программы реконструкции и развития. |
I would also like to express my sincere thanks to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his unrelenting efforts since he assumed his office to advance the work of the Organization and activate its role in the service of international peace and security. | Я также хотел бы выразить свою искреннюю признательность Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его неустанные и самоотверженные усилия, которые он предпринимает с самого начала вступления на этот пост в целях активизации работы нашей Организации и укрепления ее роли на благо международного мира и безопасности. |
To prevent this, the crew must also activate the overflow prevention device at various loading points during unloading. | Во избежание этого явления во время разгрузки экипаж должен также включить аварийное устройство предотвращения перелива в различных точках загрузки. |
Should the networking system always try to activate this connection? | Должна ли сетевая система всегда пытаться включить это соединение |
Activate plugin and place it in the sidebar. | Включить плагин и поместить его на боковую панель. |
If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface. | Если необходимо вводить текст на китайском, японском или корейском языке, можно включить поддержку этих языков в пользовательском интерфейсе. |
Activate the Omega 13. | Включить "Омегу 13". |
Depending on those circumstances, there might be an obligation to notify the parties concerned immediately, in order that they might activate legal, administrative, investigative, judicial or diplomatic channels. | В зависимости от указанных обстоятельств может возникать обязательство незамедлительно уведомить заинтересованные стороны, с тем чтобы они могли задействовать правовые, административные, следственные и судебные процедуры или использовать дипломатические каналы. |
Activate domestic champions who can use their networks, but do not push them. | Задействовать внутренних лидеров, которые могут использовать свои сети, но не давить на них. |
Kindly activate the air force operations. | Просьба задействовать авиационные средства. |
In case clients cannot give reliable or give unconvincing and non-argumented explanation, banks should regard such behaviour as suspicious and activate their procedures for more detailed research, including contacting competent institutions. | Если клиенты не могут представить заслуживающего доверия объяснения или же представляют неубедительное и необоснованное объяснение, банки должны рассматривать такое поведение как подозрительное и задействовать свои процедуры для более обстоятельного изучения вопроса, включая информирование компетентных органов. |
This being the case, the method of smoke extraction must be appropriate for the special conditions of the structures and the operator must be able to activate ventilation equipment very quickly. | В этих условиях методика выведения дыма должна быть разработана с учетом конкретных особенностей каждого сооружения, и оператор должен быть в состоянии оперативно задействовать имеющиеся системы вентиляции. |
These beacons are going to activate any minute. | Эти маячки могут активироваться в любую минуту. |
It seems under certain rare conditions the latent virus can activate without the trigger virus. | Кажется, что в определенной ситуации латентный вирус может активироваться без пускового. |
If Flash content is active when Firefox crashes, the Crash Reporter may not activate (bug 422308). | Если в момент падения Firefox на странице отображалось содержимое в формате Flash, инструмент сообщения о падениях может не активироваться (bug 422308). |
However, if normal feedback were not inhibited as usual, then signals feeding back from late stages of multi-sensory processing might influence earlier stages such that tones could activate vision. | Однако, если нормальная обратная связь не тормозилась, как обычно, то сигналы, возвращающиеся из поздних стадий мульти-сенсорной обработки, могут повлиять на более ранние стадии таким образом, что может активироваться зрение. |
The fact that color cells (and corresponding colors) can activate in his brain helps us answer the philosophical question: we suggest that the same thing will happen to Mary. | Тот факт, что его цветовые клетки в мозгу могут активироваться, может помочь нам ответить на этот философский вопрос: мы полагаем, что то же самое произойдет и с Марией». |
Move a few genes here and there, activate the replication cycle. | Подвинуть пару генов туда-сюда, запустить цикл деления. |
He was about to activate the final sequence of the lasers. | Он собирался запустить финальную последовательность активации лазеров. |
The fire was meant to activate the suppression system, which would have sucked all the oxygen out of the room. | Огонь должен был запустить систему пожаротушения, которая выкачивает кислород из комнаты. |
A directional explosive wired to a pressure-sensitive trigger that's easy to activate, difficult to disarm, and only deadly to the person, standing in front of it means you're probably dealing with an expert. | Направленная взрывчатка, подключенная к чувствительному триггеру, который легко запустить, но сложно обезвредить и опасная только для того, кто стоит перед ней, говорит о том, что скорее всего, имеешь дело со специалистом. |
The missiles need to activate to launch. | Ракеты нужно активировать, чтобы запустить. |
Political will and resolve to develop and activate national strategies and plans. | Политическая воля и решимость разработать и привести в действие национальные стратегии и планы. |
The bunker watch is familiar with the operation of the nozzle and is capable to activate an emergency stop. | Контролер бункеровки ознакомлен с методом эксплуатации наконечника и может привести в действие устройство аварийной остановки. |
In order to activate early warning and disease monitoring systems and exchange information on the spread of infection, | преследуя цель привести в действие системы раннего предупреждения, мониторинга хода распространения заболевания и обмена информацией о распространении инфекции, |
(a) Dual-fuel engines of Types 1A and 2A shall activate the service mode; | а) двухтопливные двигатели типов 1А и 2А должны привести в действие сервисный режим; |
Depending on the NOx level selected, the system shall activate a warning signal and in addition, if applicable, the torque limiter at any time before the end of the detection sequence. | 5.5.8.3.5 В зависимости от выбранного уровня NOx система в любой момент до завершения последовательности обнаружения должна активировать предупреждающий сигнал, а также - если это применимо - привести в действие ограничитель крутящего момента. |
As pointed out by Skubiszewski, "No unilateral act can impose obligations on other States, but it can activate certain duties these States have under general international law or treaties...". | Как указывалось Скубишевским, «односторонний акт не может налагать обязательств на другие государства, хотя он и может приводить в действие определенные обязанности, лежащие на этих государствах в силу общего международного права или существующих договоров...». |
Only trained, qualified staff members at the supervisory level are authorized to apply and activate a stun belt during an escorted trip. | Только подготовленным, квалифицированным сотрудникам надзорного уровня разрешается применять и приводить в действие такой пояс во время конвоируемого перемещения. |
The instrument for measuring the pressure of the vapour phase in the cargo tank shall activate the alarm when the internal pressure reaches 40 kPa. | Если внутреннее давление достигает 40 кПа, прибор для измерения давления в газовой фазе должен приводить в действие аварийную сигнализацию. |
The magnets activate the reed switches in the stem at pre-determined levels to enable control or alarm functionality. | Магниты приводят в действие герконовые переключатели в стержне при достижении заранее определенных уровней, что позволяет осуществлять контроль или приводить в действие механизмы сигнализации. |
Any successful regime needs to motivate, activate and benefit from all of the moral, social and economic rationales that can affect the behaviour of corporations. | Любой успешный режим должен мотивировать и приводить в действие все способные повлиять на поведение корпораций моральные, социальные и экономические посылки и получать выгоду от них. |
In addition to emitting sound and light signals if the 15 ppm limit is exceeded, this device must automatically halt the discharge and activate a return flow into the collecting tank or bilge. | Это устройство должно, помимо подачи звуковых и световых сигналов превышения нормы содержания нефтепродуктов (15 млн.-1), автоматически отключать сброс и включать обратный слив в сборную цистерну или льяла машинного отделения. |
You can't activate it from on board, it's got to be done from here. | Вы не можете активизировать ее с борта, она создана, чтобы включать ее отсюда. |
Like Gamma and Hacking Team, the FBI also has the capability to remotely activate webcams, microphones, steal documents, get web browsing information, the works. | Как «Гамма» и «Хакинг Тим», ФБР также имеет возможность удалённо включать веб-камеры, микрофоны, воровать документы, получать информацию о просмотренных веб-сайтах, работах. |
This premise necessarily means that the United Nations system should be strengthened to become more effective and coherent as an agent for inducing development and not merely as a monitor to trigger an alarm system to activate mechanisms for intervention. | Эта предпосылка безусловно означает, что система Организации Объединенных Наций должна быть укреплена, чтобы стать более эффективной и последовательной в качестве средства, содействующего развитию, а не только наблюдателя, который будет включать систему тревоги для активизации механизмов вмешательства. |
6-1.5 The steering gear shall comprise a power-driven unit if the forces required to activate the rudder require so. 6-1.6 The power-driven unit of the steering gear shall be protected against overload. | 6-1.5 Рулевое устройство должно включать в себя механический привод, если этого требуют усилия, необходимые для приведения руля в действие. |
The project to activate the role of women NGOs in Saudi Arabia was commended for excellence by the UN 21 Awards high-level panel. | Следует также отметить проект ЭСКЗА в Саудовской Аравии под названием «Активизация роли женских НПО», который получил высокую оценку Группы высокого уровня по присуждению премий Организации Объединенных Наций. |
The task of the centres is to activate people with low competitive ability in the labour market and to support their return to the labour market. | В задачу центров входят активизация лиц с низкой конкурентоспособностью на рынке труда и содействие их возвращению на рынок труда. |
Analysis of the implementation of the MDGs has led us to the unambiguous conclusion: it is more important than ever to activate efforts in the sectors that directly or indirectly affect the prosperity of future generations. | Анализ хода выполнения ЦРДТ позволяет сделать однозначный вывод: активизация усилий по тем направлениям, которые прямо или опосредованно связаны с благополучием грядущих поколений, важна, как, может быть, никогда прежде. |
It's always permissible to re-initialize a swap partition, so select "Initialize and Activate a Swap Partition" unless you are sure you know what you are doing. | Если вы не знаете, что предпочесть, - выберите "Инициализация и активизация swap-раздела", так как повторная инициализация не принесет вреда. |
To activate and support the joint committee to close the file on missing persons and detainees in the two countries with all possible speed. | активизация работы совместного комитета и оказание ему поддержки в скорейшем решении проблемы без вести пропавших лиц и заключенных в двух странах. |
Based on universal spiritual values, the programme is designed to activate the role of the family in children's upbringing. | Основанная на общечеловеческих духовных ценностях, она направлена на активизацию позиции семьи в воспитании ребенка. |
In Sri Lanka, the Samurdhi programme is designed to activate the entrepreneurial potential of the poor. | В Шри-Ланке программа "Саммурдхи" направлена на активизацию предпринимательского потенциала бедных. |
The strategy of reactivation seeks, through community participation, to improve the quality of and access to social services, and to activate the productive resources in the hands of poor Nicaraguans. | Стратегия восстановления в духе солидарности нацелена на повышение посредством участия общин качества социальных услуг и доступа к ним и на активизацию производственных ресурсов, находящихся в распоряжении неимущих слоев никарагуанского общества. |
Thus, one of its aims, along with collaborating with the public sector, has been to generate social mobilization - a response from the citizens to activate social entities responsible for articulating this response. | Поэтому одной из целей Фонда, наряду с сотрудничеством с государственным сектором, является мобилизация общественности - мобилизации усилий граждан на активизацию деятельности социальных учреждений, отвечающих за профилактику наркомании. |
The Task Force endorsed initiatives to activate key existing sector working groups to develop plans for addressing priority humanitarian needs. | Специальная группа поддержала инициативы, направленные на активизацию деятельности основных существующих секторальных рабочих групп по разработке планов удовлетворения приоритетных гуманитарных потребностей. |
The hazard warning signal shall not activate automatically at the same time as the emergency stop signal is operating. | Сигнал предупреждения об опасности не должен включаться автоматически, когда включен сигнал аварийной остановки. |
The signal shall only activate under one or more of the following conditions: | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: |
The signal shall only activate under one or more of the following conditions: the vehicle speed is higher than km/h and the deceleration of the vehicle exceeds m/s2. | Он должен включаться только при наличии одного или нескольких из перечисленных ниже условий: - скорость транспортного средства превышает км/ч и скорость его замедления выше м/с2. |
These operations shall be performed immediately and automatically and activate the emergency lighting in the accommodation, the wheelhouse and the service spaces, which shall comply at least with the "limited explosion risk" type. | Эти операции должны выполняться незамедлительно и автоматически, при этом в жилых помещениях, рулевой рубке и служебных помещениях должно включаться аварийное освещение, соответствующее по меньшей мере типу "с ограниченной опасностью взрыва". |
4.5.6. The malfunction indicator shall not activate during vehicle operation required by paragraphs 4.3.2. to 4.3.2.7. | 4.5.6 Во время работы транспортного средства в соответствии с предписаниями пунктов 4.3.2-4.3.2.7 индикатор неисправностей не должен включаться. |