They haven't the power reserved to the highest court to grant a final acquittal. | Полное оправдание не в их власти, в отличие от верховного суда. |
What's your reaction to Donald Palmer's acquittal, Inspector Nelson? | Какова ваша реакция на оправдание Дональда Палмера, инспектор Нельсон? |
As the jury failed to arrive at a unanimous verdict - 11 jurors were in favour of acquittal, only one supported a "guilty" verdict - the presiding judge ordered a retrial. | Поскольку присяжные заседатели не смогли прийти к единому решению - 11 присяжных были за оправдание и только один - за вынесение обвинительного приговора, председательствующий судья распорядился провести повторное слушание дела. |
Fatal Acquittal, Not With My Daughter, Baby Sellers, Unfinished Betrayal, | "Смертельное оправдание", "Не с моей дочерью", "Продавцы детей", "Незаконченное предательство", |
The Subcommittee on Prevention of Torture notes that acquittal of an implicated officer does not necessarily mean that the statements of torture were false, but only that the whole of the evidence was not strong enough to lead to conviction. | Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что оправдание обвиняемого не обязательно означает ложность утверждений о пытках, а означает лишь то, что совокупность доказательств не достаточна для поддержания осуждения. |
Ademi's acquittal was confirmed and Norac's sentence was reduced from seven to six years. | Оправдательный приговор в отношении Адеми был подтвержден, а сроки наказания для Норака были сокращены с семи до шести лет. |
2.8 On 14 March 2005, the Military College of the Supreme Court confirmed the acquittal decision by the Moscow Regional Military Court. | 2.8 14 марта 2005 года Военная коллегия Верховного суда оставила оправдательный приговор Московского окружного военного суда без изменения. |
As to the person accused of the four kidnappings, it was held that no punishable offence had been committed, thus resulting in an acquittal. | В отношении обвиняемого в похищении четырех лиц было постановлено, что "деяние не подлежит наказанию", и был вынесен оправдательный приговор. |
The Public Prosecutor lodged an appeal against the acquittal, and the two journalists were summoned three times in 2007. | Государственный прокурор обжаловал оправдательный приговор, и в 2007 году журналисты ещё три раза получали повестки в суд. |
In 1996, five cases had been tried with two resulting in discharge or acquittal; one sentence of 3 months and two of 15 years' imprisonment had been imposed. | В 1996 году разбирались пять случаев, причем в двух случаях обвинение было снято или был вынесен оправдательный приговор; в одном случае был вынесен приговор о заключении на 3 месяца и в двух - о заключении в тюрьму на 15 лет. |
3.3 The author maintains that his trial came to an end with his definitive acquittal in the court of second instance. | З.З Позиция автора заключается в том, что производство по его делу завершилось вступлением в силу оправдательного приговора суда второй инстанции. |
(a) When an acquittal is granted; | а) при вынесении оправдательного приговора; |
Trial by judge and jury, which is still very rare in Russia, generally offers a more rigorous testing of evidence, robust defence of the suspects, and a higher chance of the defendant being found not guilty (average acquittal rate of 20%). | Суд присяжных, всё ещё редкое для России явление, обычно демонстрирует более строгое рассмотрение доказательств, крепкую защиту обвиняемых и сравнительно высокий шанс вынесения оправдательного приговора (в среднем 20 %). |
Under Philippine law, she would be barred from filing any appeal against a judgement of acquittal because of the constitutional right of double jeopardy, which forbids a defendant from being tried twice for the same offence. | В соответствии с законодательством Филиппин она не имеет права подавать апелляцию на вынесение оправдательного приговора в силу конституционного права на защиту от повторного привлечения к ответственности, которое запрещает судить одного человека дважды за одно и то же правонарушение. |
Under article 27, if a legally valid guilty verdict or acquittal has already been reached, then no further proceedings may take place on the case. | Наличие находящегося в законной силе обвинительного или оправдательного приговора исключает производство по делу (статья 27). |
The prosecution concluded its case on 27 September 2002. The defence filed a motion for acquittal pursuant to rule 98 bis on 9 October 2002, in which it argued that the accused should be acquitted of all charges. | Обвинение завершило изложение своей версии 27 сентября 2002 года. 9 октября 2002 года защита подала ходатайство об оправдании согласно правилу 98 бис, в котором она утверждала, что обвиняемый должен быть полностью оправдан. |
In this context, it was suggested that the presumption in article 35 of the draft statute should be reversed so that decisions of acquittal or conviction by national courts or decisions by national prosecution authorities not to prosecute were respected except where they were not well-founded. | В этом контексте было предложено, чтобы презумпция, предусмотренная в статье 35 проекта устава, была изъята, с тем чтобы решения об оправдании или осуждении национальными судами или решения национальных органов прокуратуры не возбуждать уголовного преследования уважались, за исключением тех случаев, когда они являются необоснованными. |
A good example of these efforts is the recent amendment to rule 98 bis, which is expected to reduce significantly the amount of time required for the trial chamber to deliver decisions concerning judgement of acquittal motions. | Положительным примером такой работы является последняя поправка к правилу 98 бис, которая, как ожидается, позволит существенно сократить сроки вынесения Судебной камерой решений об оправдании на заключительном этапе судебного разбирательства. |
The lenient sentence of the Tribunal against former Army Commander of the Republic of Bosnia and Herzegovina Rasim Delic for failure to prevent war crimes of the Mujahedeen Brigade and his acquittal on three other counts was criticized by both Croat and Serb leaders. | Хорватские и сербские лидеры подвергли критике мягкий приговор, вынесенный Трибуналом бывшему командиру Армии Республики Босния и Герцеговина Расиму Деличу за то, что он не принял мер по предотвращению военных преступлений, совершенных бригадой «моджахедов», а также решение об оправдании его по трем другим пунктам. |
Each of the accused filed a motion for acquittal pursuant to rule 98 bis. An oral decision was rendered on 9 October 2002, followed by written reasons on 11 October 2002. | Каждый из обвиняемых подал ходатайство об оправдании согласно правилу 98 бис. 9 октября 2002 года было вынесено устное решение, после чего 11 октября 2002 года появилась в письменном виде его аргументация. |
A total of 17 accused persons and 14 victims had been involved in those cases, two of which had already ended in acquittal. | По этим делам проходило 14 жертв и 17 подозреваемых, двое из которых были оправданы. |
Legislation regarding the granting of compensation to persons held in pre-trial detention whose case was subsequently dropped or resulted in their acquittal had very recently been amended. | Совсем недавно поправки были внесены в законодательство, касающееся предоставления компенсации лицам, содержащимся под стражей до суда, дело которых было прекращено или которые были оправданы. |
In Mogadishu, 139 persons were provided with legal services, leading to the acquittal and release of 49 persons from detention, including internally displaced persons and minority group members detained in Mogadishu Central Prison or in police custody. | В Могадишо юридические консультации получили 139 человек, благодаря чему были оправданы и освобождены из центров содержания под стражей 49 человек, включая внутренне перемещенных лиц и членов групп меньшинств, содержавшихся под стражей в центральной тюрьме Могадишо или в полицейских участках. |
Out of a total of 4,209 criminal cases considered between January and June 2005 by all instances, 3,835 persons were found guilty, and 72 persons were acquitted, which represents an acquittal rate of 1.7. | Из общего числа в 4209 уголовных дел, рассмотренных в период с января по июнь 2005 года судами всех инстанций, 3835 человек были признаны виновными и 72 человека оправданы, что составляет 1,7% оправдательных приговоров. |
The Committee notes the direction of the judiciary concerning the referral to the Advocate-General of cases where the accused have been acquitted and the decision of the Advocate-General to file appeals against all orders of acquittal before the Higher Courts. | Комитет принимает к сведению постановление судебных органов в отношении направления Генеральному адвокату дел, обвиняемые по которым были оправданы, и решение Генерального адвоката обжаловать все оправдательные решения в вышестоящих судах. |
In the case of Mr. Bilasi Ashri, Austria had requested the Egyptian authorities to guarantee, inter alia, that he would be able to receive visits by Austrian officials and that he would enjoy freedom of movement in the event of acquittal. | В связи с делом г-на Биласи Ашри Австрия запросила египетские власти представить гарантии, в частности, в отношении возможности его посещения австрийскими должностными лицами и предоставления ему свободы передвижения, если он будет оправдан. |
The return of Fatmir Limaj after his acquittal by the International Tribunal for the Former Yugoslavia increased his popularity and enhanced his media image. | Возвращение Фатмира Лимая, после того как он был оправдан Международным трибуналом по бывшей Югославии, повысило его популярность и улучшило его имидж в средствах массовой информации. |
A total of 48 convictions have resulted - two having been issued in the past two weeks - as well as one acquittal. | В целом на этапе рассмотрения находятся 48 дел, два из которых были представлены в течение последних двух недель, и один обвиняемый был оправдан. |
The prosecution concluded its case on 27 September 2002. The defence filed a motion for acquittal pursuant to rule 98 bis on 9 October 2002, in which it argued that the accused should be acquitted of all charges. | Обвинение завершило изложение своей версии 27 сентября 2002 года. 9 октября 2002 года защита подала ходатайство об оправдании согласно правилу 98 бис, в котором она утверждала, что обвиняемый должен быть полностью оправдан. |
Dudley also presided over the acquittal of John Winthrop in a trial held that year; Winthrop had been charged with abuses of his power as a magistrate by residents of Hingham the previous year. | Дадли также председательствовал на суде против Джона Уинтропа, на котором они был оправдан в этом году; Уинтроп был обвинен в злоупотреблениях властью. |
NCHR urged the Government to respect the rulings of acquittal by the judiciary. | НСПЧ обратился к правительству с настоятельным призывом соблюдать принятые судами оправдательные приговоры. |
Decisions for acquittal and financial penalties have been ordered in other cases (see developments in connection with article 2 of the Convention). | По ряду дел были вынесены оправдательные приговоры или постановления о взыскании штрафов (см. комментарии по статье 2 Конвенции). |
This first instance verdict of acquittal was appealed by the victims' lawyers and as at November 2006, the procedure was pending in the Court of Appeal. | Оправдательные приговоры первой инстанции были обжалованы адвокатами жертв, и по состоянию на ноябрь 2006 года дело находилось на рассмотрении в Апелляционном суде. |
Of the 62,602 cases that went to trial in 2003, only 73 resulted in acquittal. | Из 62602 дел, рассмотренных судами в 2003 году, лишь по 73 из них были вынесены оправдательные приговоры. |
He trusted that did not mean that the majority of cases were dismissed or resulted in acquittal. | Выступающий надеется, что это не означает, что большинство дел закрываются или что по ним выносятся оправдательные приговоры. |
Effectively an acquittal, but one which suggests a suspicion of guilt... | В сущности оправдательный вердикт, но намекающий на виновность... |
Proceedings are three-instance also if a court of the second-instance has changed the judgement of acquittal of a court of the first-instance and passed its own sentence finding the defendant guilty. | Судопроизводство проводится в трех инстанциях также в тех случаях, если суд второй инстанции изменяет оправдательный вердикт суда первой инстанции и выносит свой собственный приговор о признании обвиняемого виновным. |
They can't afford an acquittal, of course. | Разумеется, они не могут вынести оправдательный вердикт. |
Violations of the Charter are frequently brought to the attention of the courts in the course of criminal trials, where they may lead to acquittal if established. | Вопрос о нарушении положений Хартии нередко ставится в судах в процессе рассмотрения уголовных дел, и в этих случаях суды могут выносить оправдательный вердикт. |
The government wanted an acquittal to protect the good name of the Knight Marshal, Sir Philip Meadows, who had hired John Darby as prison governor, who in turn had leased the prison to Acton. | Правительство попросило суд вынести оправдательный вердикт, чтобы обелить доброе имя рыцаря-маршала сэра Филиппа Медоуза, нанявшего Джона Дарби в качестве управляющего тюрьмой, который нелегально передал это право Эктону. |
And that's why you're facing a retrial now and not an acquittal. | И вот поэтому тебе предстоят повторные слушания, а не освобождение. |
His acquittal promoted calm and eased some of the tension generated by the attempted coup of 28 May 2001. | Его освобождение способствовало восстановлению спокойствия и уменьшению некоторой напряженности, вызванной попыткой переворота от 28 мая 2001 года. |
This witness gave evidence against the author in return for his own release and acquittal. | Этот свидетель дал показания против автора в обмен на свое собственное освобождение и оправдание5. |
By modifying the rules of application of the Code of Criminal Procedure, article 4 provides that immediately after the reading in court of the verdict of acquittal, the defendant shall be released, unless also detained for another reason. | Статья 4, которая содержит изменения, касающиеся порядка применения уголовно-процессуального кодекса, предусматривает незамедлительное освобождение подсудимого сразу после зачтения в суде оправдательного приговора, за исключением случаев, когда подсудимый должен быть задержан по какой-либо другой причине. |
You guaranteed an acquittal. | Да, ты ведь гарантировал ему освобождение. |
Following the appeal, sentences were transformed into fines or acquittal. | После подачи апелляции определенные наказания были заменены штрафами или оправдательным приговором. |
With a ruling in 1995 the Supreme Court granted the request of the Public Prosecutor for the protection of legality and changed the final sentence of probation for a criminal offence of national intolerance to acquittal. | В своем постановлении в 1995 году Верховный суд удовлетворил ходатайство прокурора о защите законности и заменил окончательный приговор об условном осуждении за совершение уголовного правонарушения в форме проявления национальной нетерпимости оправдательным приговором. |
Of the 14 cases concerning the former Yugoslavia, 11 were filed, one was dropped for lack of evidence, one went to trial and resulted in an acquittal in 1997 and one is still pending. | Из 14 дел, связанных с бывшей Югославией, в 11 случаях было отказано в возбуждении уголовного дела, в одном случае дело было прекращено в связи с отсутствием состава преступления, одно дело завершилось оправдательным приговором в 1997 году и одно дело находится на рассмотрении. |
In 2007 and 2008, criminal proceedings had been instituted in four cases for violations of Law 927/1979, resulting in one conviction, one acquittal in first instance and two acquittals on appeal. | В 2007 и 2008 годах было начато уголовное судопроизводство по четырем делам за нарушение закона 927/1979, завершившееся одним обвинительным приговором, одним оправдательным приговором в суде первой инстанции и оправданием двух подсудимых в процессе обжалования. |
If grounds for rehabilitation come to light in court the court must, in an acquittal or ruling (decision) closing the case and giving rise to rehabilitation, acknowledge the right of the individual rehabilitated to compensation for all damages suffered. | Если основания для реабилитации были выявлены в суде, суд в оправдательном приговоре или определении (постановлении) о прекращении дела, влекущем реабилитацию, должен признать за реабилитированным право на возмещение всех видов ущерба. |
Motion for a judgment of acquittal is granted. | Ходатайство об оправдательном приговоре удовлетворено. |
And when I heard that you were on your hundredth acquittal, I said, well, there's your man! | И когда я услышал, о вашем сотом оправдательном приговоре я сказал себе: |
If the appeal is for acquittal, the judge may, without prejudice to the remedy, grant bail with security; | Если речь идет об оправдательном приговоре, то судья может без использования этой процедуры выпустить обвиняемого на свободу под залог; |
During the period under review, the Office of the Prosecutor lodged an appeal against the judgement of acquittal in the Bagilishema case. | В течение рассматриваемого периода Канцелярия Обвинителя подала апелляцию на оправдательное решение по делу Багилишемы. |
This was the first acquittal by the Tribunal. | Это было первое оправдательное решение, вынесенное Трибуналом. |
However, on 24 June, following an appeal by the Public Prosecutor, the Court of Cassation overruled the acquittal. | Тем не менее 24 июня по ходатайству Генерального прокурора Кассационный суд отменил оправдательное решение. |
Four charges had been brought, resulting in one acquittal and three convictions. | Четыре жалобы были рассмотрены в суде, по одной из которых принято оправдательное решение, а по трем ответчики были признаны виновными. |
They had also reported that the acquittal rate was only 20 per cent of cases heard and that confessions were given priority over evidence resulting from thorough investigations. | Они также сообщали, что доля оправдательных приговоров составляет лишь 20% от всех рассматриваемых дел и что признательным показаниям отдается предпочтение по сравнению с доказательствами, собранными в результате тщательного расследования. |
The Committee is also concerned about the relatively low rate of acquittal for criminal cases. (arts. 2 and 14) | Комитет также обеспокоен относительно низким числом оправдательных приговоров по уголовным делам (статьи 2 и 14). |
Another related issue is the extremely low acquittal rate. | Еще одной смежной проблемой является крайне малый показатель вынесения оправдательных приговоров. |
The Special Rapporteur also heard with concern that in practice judges can be dismissed for the decisions they take, such as having a high acquittal rate or for releasing a suspect from custody. | Специальный докладчик с обеспокоенностью слышала утверждения о том, что на практике полномочия судей могут быть досрочно прекращены из-за принятых ими решений, в частности из-за высокого показателя оправдательных приговоров или из-за освобождения подозреваемого из-под стражи. |
Approximately one third of all acquittal verdicts by Scottish juries use the formulation Not proven; the others use Not guilty. | Около трети оправдательных приговоров судов Шотландии содержат слова «не доказано»; в других судах используется вердикт «не виновен». |