Edward Oxford felt that the attempts were encouraged by his acquittal in 1840. | Эдвард Оксфорд считал, что на эту попытку Бина вдохновило его оправдание в 1840 году. |
If an acquittal is a fraudulent one, the accused was never in jeopardy and, as such, should not be protected from a second prosecution. | Если оправдание является подложным, то это значит, что обвиняемому никогда ничего не угрожало и поэтому он не может быть огражден от повторного разбирательства. |
Judge Callahan said he was giving them two forms - one for conviction and one for acquittal, but he supplied the jury with only a form to convict. | Каллахан сказал, что он примет от них лишь два ответа - осуждение или оправдание, но он ожидает от присяжных только осуждения. |
As the jury failed to arrive at a unanimous verdict - 11 jurors were in favour of acquittal, only one supported a "guilty" verdict - the presiding judge ordered a retrial. | Поскольку присяжные заседатели не смогли прийти к единому решению - 11 присяжных были за оправдание и только один - за вынесение обвинительного приговора, председательствующий судья распорядился провести повторное слушание дела. |
Ostensible or definite acquittal or deferment? | Есть три возможности: оправдание полное, мнимое и отсрочка. |
In 364 he intervened to secure the acquittal of Alexander of Heliopolis, the former governor of Syria. | В 364 году он вмешался в судопроизводственный процесс, чтобы обеспечить оправдательный приговор Александру Гелиополисскому, бывшему наместнику Сирии. |
The acquittal in the original case is not affected, nor is the identity of the acquitted person revealed without his or her consent. | В этом случае оправдательный приговор остается в силе, а сведения о личности оправданного лица не разглашаются без его согласия. |
As a matter of law, I find there was insufficient evidence to support a conviction here, so I am vacating the jury's verdict and entering a judgment of acquittal. | С точки зрения права, я нахожу, что было недостаточно доказательств, чтобы поддержать обвинение, поэтому я отменяю вердикт присяжных и выношу оправдательный приговор. |
But now we're going for acquittal, and it's all because of you, Bob! | Но теперь мы ждём оправдательный приговор, и всё благодаря тебе, Боб! |
4.1 In its submission of 7 July 2008, the State party explains that a verdict of acquittal is immediately final and that a re-examination of the merits of such an acquittal would place the accused in jeopardy for the same offence. | 4.1 В своем представлении от 7 июля 2008 года государство-участник разъясняет, что оправдательный приговор носит окончательный характер и вступает в силу немедленно и что пересмотр существа такого оправдания означал бы повторное привлечение обвиняемого к ответственности за одно и то же деяние. |
On the other hand, draft article 48, in so far as it permitted appeal against acquittal, warranted further consideration. | С другой стороны, проект статьи 48 заслуживает дальнейшего рассмотрения, поскольку она допускает обжалование оправдательного приговора. |
Another representative suggested that the provisions of article 48, in so far as they permitted appeal against acquittal, warranted further consideration. | Другой представитель высказал идею о том, что необходимо продолжить рассмотрение положений статьи 48, поскольку они допускают возможность обжалования оправдательного приговора. |
Following his acquittal he contested the Matale seat from the Sri Lanka Freedom Party and was elected as a Member of Parliament which he held till 1977. | После вынесения оправдательного приговора он избирался от округа Матале от Партии свободы Шри-Ланки и был избран в парламент, где он заседал до 1977 года. |
In the above-mentioned Supreme Court's case concerning Mogens Glistrup, the court found that Glistrup's statements could not objectively be justified and the extensive freedom of expression for politicians could not lead to acquittal in this case. | В вышеупомянутом деле Могенса Глиструпа, рассматривавшемся Верховным судом, суд постановил, что заявления Глиструпа не могут быть объективно оправданы и что более широкая свобода выражения своего мнения для политиков не может служить основанием для вынесения оправдательного приговора по этому делу. |
As Yeniay had been released and might even have anticipated the acquittal of 16 July 1991, it was not too dangerous for him to continue to take bribes. | Ввиду того, что Еньяй был освобожден и, вероятно, уже предвидел вынесение оправдательного приговора от 16 июля 1991 года, для него не было слишком опасно продолжать получать взятки. |
Upon appeal by the plaintiff, the pre-trial chamber upheld the district court's acquittal of the police. | По кассационной жалобе истца Обвинительная палата апелляционного суда подтвердила решение Окружного суда об оправдании этих сотрудников полиции. |
We note with concern that no appeal has been filed regarding Radić's acquittal. | Мы с обеспокоенностью отмечаем, что на решение об оправдании Радича не было подано апелляции. |
A good example of these efforts is the recent amendment to rule 98 bis, which is expected to reduce significantly the amount of time required for the trial chamber to deliver decisions concerning judgement of acquittal motions. | Положительным примером такой работы является последняя поправка к правилу 98 бис, которая, как ожидается, позволит существенно сократить сроки вынесения Судебной камерой решений об оправдании на заключительном этапе судебного разбирательства. |
Where there was insufficient evidence upon which a reasonable trier of fact could find the accused guilty of one or several crimes charged in the indictment, Trial Chambers have entered judgements of acquittal on those counts. | Когда нет достаточных доказательств, на основе которых рассудительный судья, решающий вопрос факта, мог бы признать обвиняемого виновным в совершении одного или нескольких преступлений, указанных в обвинительном акте, судебные камеры выносят решения об оправдании по этим пунктам обвинения. |
The number and the nature of the cases in which those legal provisions were applied and the outcome of such cases, in particular, the penalties imposed upon conviction and the reasons for acquittal; | число и характер дел, при рассмотрении которых применялись эти правовые положения, и результаты их разбирательства, в частности, какие меры наказания были применены в случае вынесения обвинительных приговоров и на каких основаниях принимались решения об оправдании; |
DNA test results turned negative resulting in the acquittal of the said officers. | Результаты теста на ДНК оказались отрицательными, и на основании этого упомянутые сотрудники полиции были оправданы. |
A total of 17 accused persons and 14 victims had been involved in those cases, two of which had already ended in acquittal. | По этим делам проходило 14 жертв и 17 подозреваемых, двое из которых были оправданы. |
In Mogadishu, 139 persons were provided with legal services, leading to the acquittal and release of 49 persons from detention, including internally displaced persons and minority group members detained in Mogadishu Central Prison or in police custody. | В Могадишо юридические консультации получили 139 человек, благодаря чему были оправданы и освобождены из центров содержания под стражей 49 человек, включая внутренне перемещенных лиц и членов групп меньшинств, содержавшихся под стражей в центральной тюрьме Могадишо или в полицейских участках. |
Out of a total of 4,209 criminal cases considered between January and June 2005 by all instances, 3,835 persons were found guilty, and 72 persons were acquitted, which represents an acquittal rate of 1.7. | Из общего числа в 4209 уголовных дел, рассмотренных в период с января по июнь 2005 года судами всех инстанций, 3835 человек были признаны виновными и 72 человека оправданы, что составляет 1,7% оправдательных приговоров. |
The Committee notes the direction of the judiciary concerning the referral to the Advocate-General of cases where the accused have been acquitted and the decision of the Advocate-General to file appeals against all orders of acquittal before the Higher Courts. | Комитет принимает к сведению постановление судебных органов в отношении направления Генеральному адвокату дел, обвиняемые по которым были оправданы, и решение Генерального адвоката обжаловать все оправдательные решения в вышестоящих судах. |
Of the 18 judgements, 11 were death sentences, 6 were life imprisonments and 1 was an acquittal. | Из 18 осужденных 11 были приговорены к смертной казни, 6 - к пожизненному заключению и 1 был оправдан. |
Counsel submits that this was a misdirection because, if the jury found that the events occurred as the author had stated, he would have been entitled to an acquittal, since he lacked the necessary intention. | Адвокат утверждает, что это было неправильное указание, поскольку, если бы жюри сделало вывод о том, что события происходили именно так, как их излагает автор, он мог бы быть оправдан, поскольку в его действиях не было умысла. |
In the case of Mr. Bilasi Ashri, Austria had requested the Egyptian authorities to guarantee, inter alia, that he would be able to receive visits by Austrian officials and that he would enjoy freedom of movement in the event of acquittal. | В связи с делом г-на Биласи Ашри Австрия запросила египетские власти представить гарантии, в частности, в отношении возможности его посещения австрийскими должностными лицами и предоставления ему свободы передвижения, если он будет оправдан. |
A total of 48 convictions have resulted - two having been issued in the past two weeks - as well as one acquittal. | В целом на этапе рассмотрения находятся 48 дел, два из которых были представлены в течение последних двух недель, и один обвиняемый был оправдан. |
Once the Prosecution has finished its case, a motion for judgement of acquittal may be filed by the Defence which aims to acquit the accused from one or more of the charges laid down in the indictment. | После того как обвинение завершает изложение своей версии, защита может подать ходатайство о вынесении оправдательного приговора, цель которого состоит в том, чтобы обвиняемый был оправдан по одному или нескольким пунктам, изложенным в обвинительном заключении. |
NCHR urged the Government to respect the rulings of acquittal by the judiciary. | НСПЧ обратился к правительству с настоятельным призывом соблюдать принятые судами оправдательные приговоры. |
This first instance verdict of acquittal was appealed by the victims' lawyers and as at November 2006, the procedure was pending in the Court of Appeal. | Оправдательные приговоры первой инстанции были обжалованы адвокатами жертв, и по состоянию на ноябрь 2006 года дело находилось на рассмотрении в Апелляционном суде. |
Of the 62,602 cases that went to trial in 2003, only 73 resulted in acquittal. | Из 62602 дел, рассмотренных судами в 2003 году, лишь по 73 из них были вынесены оправдательные приговоры. |
In 2006, there were 707 cases relating to 1,319 people; of those, 607 cases ended in the conviction of 1,079 people and the acquittal of 227. | В 2006 году рассмотрено 707 дел в отношении 1319 лиц, в том числе по 607 делам были постановлены обвинительные приговоры в отношении 1079 лиц и оправдательные приговоры - в отношении 227 человек. |
Although the so-called "honour defence" is not supported by legislation and has been ruled unlawful by the judiciary, the Special Rapporteur noted that jury trials still result in the acquittal of perpetrators based on the "honour defence". | Хотя так называемая концепция "защита чести" не подкрепляется положениями законодательства и была провозглашена судебными органами в качестве противоправной юридической нормы, Специальный докладчик отмечает, что суды присяжных по-прежнему выносят оправдательные приговоры в отношении лиц, совершивших акты насилия, на основе концепции "защиты чести". |
So far the Trial Chambers have handed down judgments against nine individuals, with eight convictions and one acquittal. | К настоящему времени Судебные камеры вынесли решения в отношении девяти лиц - восемь обвинений и один оправдательный вердикт. |
They can't afford an acquittal, of course. | Разумеется, они не могут вынести оправдательный вердикт. |
On 4 February 2013, the Appeals Chamber reversed the convictions of Justin Mugenzi's and Prosper Mugiraneza, entered a verdict of acquittal, and ordered their immediate release. | 4 февраля 2013 года Апелляционная камера отменила обвинительный приговор Джастина Мугензи и Проспера Мугиранезы и вынесла оправдательный вердикт, постановив немедленно освободить их из под стражи. |
Violations of the Charter are frequently brought to the attention of the courts in the course of criminal trials, where they may lead to acquittal if established. | Вопрос о нарушении положений Хартии нередко ставится в судах в процессе рассмотрения уголовных дел, и в этих случаях суды могут выносить оправдательный вердикт. |
If she had decided to pursue a pecuniary or non-pecuniary claim after the perpetrator's acquittal, she would have litigated her claim for many years more while trying to prove with great difficulty that she has a right to compensation despite the acquittal. | Если бы она решила подать иск о возмещении материального или морального ущерба после оправдательного вердикта подсудимому, то ей пришлось бы оспаривать свой иск в течение многих лет, чтобы с огромным трудом доказать свое право на получение компенсации, несмотря на оправдательный вердикт. |
And that's why you're facing a retrial now and not an acquittal. | И вот поэтому тебе предстоят повторные слушания, а не освобождение. |
His acquittal promoted calm and eased some of the tension generated by the attempted coup of 28 May 2001. | Его освобождение способствовало восстановлению спокойствия и уменьшению некоторой напряженности, вызванной попыткой переворота от 28 мая 2001 года. |
The example of impunity which has the greatest popular impact and arouses the greatest mistrust of the courts among the population is perhaps the release or acquittal of individuals involved in serious crimes or human rights violations. | Вероятно, проявлением безнаказанности, которое имеет наибольшее воздействие на население и порождает среди населения больше всего недоверия к судебной системе, является освобождение или оправдание лиц, причастных к совершению тяжких преступлений или нарушений. |
The acquittal and release of the prisoners, most of whom had languished in prison for 15 months, were the signal for uprisings in Pozsony, Budapest, and other parts of Hungary. | Оправдательный вердикт и освобождение заключённых, большинство из которых находились в тюрьме 15 месяцев, послужило сигналом к беспорядкам в Пресбурге (Братиславе), Будапеште и других городах Венгрии. |
OM inadmissible Acquittal on a point of law | Освобождение от ответственности по вопросу права |
Following the appeal, sentences were transformed into fines or acquittal. | После подачи апелляции определенные наказания были заменены штрафами или оправдательным приговором. |
With a ruling in 1995 the Supreme Court granted the request of the Public Prosecutor for the protection of legality and changed the final sentence of probation for a criminal offence of national intolerance to acquittal. | В своем постановлении в 1995 году Верховный суд удовлетворил ходатайство прокурора о защите законности и заменил окончательный приговор об условном осуждении за совершение уголовного правонарушения в форме проявления национальной нетерпимости оправдательным приговором. |
Of the 14 cases concerning the former Yugoslavia, 11 were filed, one was dropped for lack of evidence, one went to trial and resulted in an acquittal in 1997 and one is still pending. | Из 14 дел, связанных с бывшей Югославией, в 11 случаях было отказано в возбуждении уголовного дела, в одном случае дело было прекращено в связи с отсутствием состава преступления, одно дело завершилось оправдательным приговором в 1997 году и одно дело находится на рассмотрении. |
In 2007 and 2008, criminal proceedings had been instituted in four cases for violations of Law 927/1979, resulting in one conviction, one acquittal in first instance and two acquittals on appeal. | В 2007 и 2008 годах было начато уголовное судопроизводство по четырем делам за нарушение закона 927/1979, завершившееся одним обвинительным приговором, одним оправдательным приговором в суде первой инстанции и оправданием двух подсудимых в процессе обжалования. |
If grounds for rehabilitation come to light in court the court must, in an acquittal or ruling (decision) closing the case and giving rise to rehabilitation, acknowledge the right of the individual rehabilitated to compensation for all damages suffered. | Если основания для реабилитации были выявлены в суде, суд в оправдательном приговоре или определении (постановлении) о прекращении дела, влекущем реабилитацию, должен признать за реабилитированным право на возмещение всех видов ущерба. |
Motion for a judgment of acquittal is granted. | Ходатайство об оправдательном приговоре удовлетворено. |
And when I heard that you were on your hundredth acquittal, I said, well, there's your man! | И когда я услышал, о вашем сотом оправдательном приговоре я сказал себе: |
If the appeal is for acquittal, the judge may, without prejudice to the remedy, grant bail with security; | Если речь идет об оправдательном приговоре, то судья может без использования этой процедуры выпустить обвиняемого на свободу под залог; |
During the period under review, the Office of the Prosecutor lodged an appeal against the judgement of acquittal in the Bagilishema case. | В течение рассматриваемого периода Канцелярия Обвинителя подала апелляцию на оправдательное решение по делу Багилишемы. |
This was the first acquittal by the Tribunal. | Это было первое оправдательное решение, вынесенное Трибуналом. |
However, on 24 June, following an appeal by the Public Prosecutor, the Court of Cassation overruled the acquittal. | Тем не менее 24 июня по ходатайству Генерального прокурора Кассационный суд отменил оправдательное решение. |
Four charges had been brought, resulting in one acquittal and three convictions. | Четыре жалобы были рассмотрены в суде, по одной из которых принято оправдательное решение, а по трем ответчики были признаны виновными. |
This has pushed up the rate of acquittal. | Все это повысило процент оправдательных приговоров. |
He enquired about the acquittal rate in criminal cases, since it was a reliable measurement of judicial independence. | Оратор просит представить данные о процентной доле оправдательных приговоров по уголовным делам, поскольку по этому показателю можно достоверно судить о независимости судей. |
They had also reported that the acquittal rate was only 20 per cent of cases heard and that confessions were given priority over evidence resulting from thorough investigations. | Они также сообщали, что доля оправдательных приговоров составляет лишь 20% от всех рассматриваемых дел и что признательным показаниям отдается предпочтение по сравнению с доказательствами, собранными в результате тщательного расследования. |
To anyone who was not familiar with criminal procedure in the Russian Federation, the low rate of acquittal - 1 per cent of judgements in criminal proceedings - could raise questions. However, to understand that figure correctly, other factors must be taken into consideration. | У тех, кто недостаточно хорошо знаком с функционированием уголовного судопроизводства в Российской Федерации, очень низкий процент оправдательных приговоров - 1% от общего числа приговоров по уголовным делам - может вызвать вопросы; однако чтобы правильно интерпретировать эту цифру, надо учитывать и другие факторы. |
It should be noted that the acquittal rate of juries amount to 26 percent and differ significantly from the acquittal rate of professional judges. | Следует отметить, что коэффициент вынесения оправдательных приговоров в судах присяжных составляет 26% и это существенно отличается от коэффициента вынесения оправдательных приговоров профессиональными судьями. |