The humanitarian community has made considerable strides in employing Internet-based systems to accumulate and disseminate knowledge. |
Гуманитарные учреждения, вместе взятые, добились значительных успехов в применении систем на базе Интернета для накопления и распространения знаний. |
Whenever you play at Pacific Poker, gift points accumulate automatically. |
Всякий раз, когда вы играете на Pacific Poker, подарок точки накопления автоматически. |
Parathion does not accumulate in tissues. |
Накопления паратиона в тканях не происходит. |
Microfinance institutions can also play a role by empowering individual entrepreneurs through providing the means to accumulate small-scale capital for starting up small and medium-sized enterprises. |
Организации, занимающиеся микрофинансированием, также могут сыграть свою роль, расширяя права и возможности индивидуальных предпринимателей посредством предоставления средств для накопления небольшого капитала, необходимого для создания небольших и средних предприятий. |
Strong efforts will be needed to ensure that the beneficiaries of debt relief do not accumulate excessive debt again. |
Потребуются активные усилия, чтобы не допустить накопления получателями помощи в целях облегчения бремени задолженности нового чрезмерного долга. |
Often, in a learning-by-doing process, a programme needs to be adjusted and refined as experiences accumulate and situations change. |
Нередко с учетом полученных практических уроков программу необходимо корректировать и дорабатывать по мере накопления опыта и изменения обстоятельств. |
Each cellular division provides further opportunity to accumulate base pair mutations. |
Каждое клеточное деление предоставляет дополнительную возможность для накопления мутаций пар оснований. |
Investment bank is a convenient and flexible business instrument that enables partners to accumulate funds to buy real estate. |
Инвестиционная копилка - это удобный и гибкий бизнес-инструмент, предназначенный для накопления партнерами средств на приобретение недвижимости. |
In such cases, arrears do not accumulate. |
В таких случаях накопления просроченных платежей не происходит. |
Once the output data are defined, survey planners can determine how to accumulate all of the needed data. |
После определения характера выходных данных организаторы обследования могут установить порядок накопления всей необходимой информации. |
External deficits were usually covered through new resource inflows and by allowing debt arrears to accumulate. |
Внешние дефициты обычно покрывались за счет притока новых ресурсов и накопления просроченной задолженности. |
Again, in such cases increased foreign exchange earnings may have been used to accumulate reserves and/or to service debt. |
И в этом случае возросшие валютные поступления, вероятно, использовались для накопления резервов и/или обслуживания долга. |
Progressively, as data accumulate, analytical linkages with other relevant data sets can illuminate business performance. |
Постепенно, по мере накопления данных, их аналитическое сопоставление с наборами других соответствующих данных будет способствовать улучшению понимания предпринимательской деятельности. |
In order to accumulate capital, developing countries had to increase their exports to the developed countries significantly. |
Для накопления капитала развивающиеся страны должны существенно увеличить свой экспорт в развитые страны. |
Under such labour market conditions, women may have fewer chances to accumulate individual social security entitlements than before, and fewer chances than men. |
При таких условиях на рынке труда женщины могут иметь меньше возможностей для накопления индивидуальных прав на социальное обеспечение по сравнению с предыдущим периодом, а также в сопоставлении с мужчинами. |
Governments can influence the rate at which regions accumulate productive factors, particularly through regional infrastructure. |
Правительства имеют возможность влиять на темпы накопления факторов производства, особенно через создание региональной инфраструктуры. |
One of the issues being explored by the Advisory Group of Experts of the COMPAL Programme was finding ways to accumulate knowledge through discussions among former and current agency heads. |
Одним из направлений деятельности Консультативной группы экспертов по программе КОМПАЛ является поиск путей накопления знаний в процессе дискуссий с бывшими и нынешними руководителями учреждений. |
This instrument is used to accumulate pension capital through life insurance. |
Этот механизм используется для накопления пенсионного капитала в форме накопительного страхования жизни; |
Over the years, corruption has become endemic in China, with regional party leaders and bosses in state-owned enterprises wielding their vast privileges and authority to accumulate personal wealth. |
За долгие годы коррупция стала для Китая эндемическим заболеванием, а региональные лидеры партии и боссы государственных предприятий пользуются своими огромными привилегиями и полномочиями для накопления личного богатства. |
Proposal to accumulate data on technology available in Okinawa, Japan, and determine transferability to small island developing States, including through ODA. |
Предложение относительно накопления данных об имеющейся технологии в Окинаве, Япония, и определения применимости такой технологии в условиях малых островных развивающихся государств, в частности в рамках ОПР. |
The main role of economic instruments is to prevent pollution and promote sustainable development, but they can be used to accumulate investment funds as well. |
Основная роль экономических инструментов заключается в предотвращении загрязнения и содействии устойчивому развитию, однако они также могут быть использованы для накопления инвестиционных средств. |
Economists note that, on average, old people hold more wealth than younger adults because they have had more time to accumulate wealth over their working lives. |
Экономисты отмечают, что в среднем пожилые люди обладают большим богатством, чем взрослые лица более молодого возраста, поскольку в их распоряжении было больше времени для накопления богатства в течение из трудовой жизни. |
The indigenous peoples of northern Canada were particularly susceptible to such pollutants, which tended to travel to colder climates and accumulate in the food chain. |
Коренные народы северных районов Канады постоянно подвергаются воздействию таких загрязнителей, которые имеют тенденцию перемещения в зоны более холодного климата и накопления в пищевой цепи. |
In this connection, the Board has noted the increasing ability of UN-Habitat to expend the resources it receives and deliver more of its agreed programme of work rather than accumulate surpluses. |
В этой связи Комиссия отметила растущую способность ООН-Хабитат осваивать получаемые ресурсы и более полно осуществлять согласованную программу работы без накопления неизрасходованных остатков средств. |
The fund was established as a revolving fund at the United Nations Office at Geneva in 1972 to accumulate reserves for replacement of catering equipment and to account for related expenditures. |
Этот фонд был учрежден в качестве оборотного фонда в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в 1972 году в целях накопления резервных средств для замены оборудования столовой и учета связанных с этим расходов. |