A web catalogue of all micro-data will be available and accessible to users both directly through a download or via requests for further specialised services (remote execution, remote access, etc.). | Будет разработан веб-каталог всех микроданных, доступный для пользователей напрямую или путем загрузки или по запросу в отношении дополнительных специализированных услуг (удаленная обработка, удаленный доступ и т.д.). |
Within each region, factors such as convenient and accessible air transportation, good communication capacity, low security risk, political stability and acceptable infrastructure and amenities should be considered in locating regional and subregional centres. | При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств. |
(c) Take into account in all measures the views of the children, ensure their best interests and provide an independent child accessible complaints mechanism; | с) принимать во внимание в рамках всех мер взгляды самих детей, обеспечивать учет их наилучших интересов и создать независимый и доступный для детей механизм обращения с жалобами; |
Accessible transportation can be a particularly difficult barrier for Americans with disabilities entering the workforce. | Доступный транспорт может представлять собой наиболее сложную проблему для трудоустройства американцев с инвалидностью. |
Are prosthetic/orthotic services available, accessible and affordable for ERW victims? | Носят ли протезно/ортопедические услуги наличный, доступный и посильный характер для жертв ВПВ? |
At a strategic level, Togo intends to make reproductive health services available and accessible and thus meet all needs. | В стратегическом плане страна стремится обеспечить наличие и доступность услуг в сфере репродуктивного здоровья и, следовательно, удовлетворение всех потребностей. |
The same representative encouraged a communications strategy that would make analysis more accessible, perhaps through country profiles on the UNCTAD website. | Этот же представитель призвал к осуществлению такой коммуникационной стратегии, которая позволит повысить доступность результатов аналитической деятельности, возможно путем помещения их в досье по странам на веб-сайте ЮНКТАД. |
UNDP should document and disseminate experiences and good practices within UNDP, starting by archiving existing materials on gender mainstreaming in UNDP, linking up country offices and ensuring that they are accessible to different actors within the system. | ПРООН следует документировать и распространять опыт и передовые методы работы, которые она применяет, начиная с архивирования имеющихся материалов по актуализации гендерной проблематики в ПРООН и обеспечивая связь между страновыми представительствами и их доступность для различных элементов системы. |
For example, capital markets liberalization has not only made foreign capital more accessible, but also caused corporate governance practices to become a matter of interest for the international investing community, not just national shareholders. | Например, либерализация рынков капитала не только повысила доступность иностранного капитала, но и привела к повышению интереса к методам корпоративного управления со стороны международных инвесторов, а не только отечественных акционеров. |
Such information is to be made available and accessible; | Необходимо обеспечить доступность такой информации; |
In 1999, IAWRT established a web site, which is accessible worldwide to members and other interested parties. | В 1999 году МАЖРТ создала веб-сайт, доступ к которому имеют ее члены и другие заинтересованные стороны во всем мире. |
In that context, adaptation assistance should be made accessible to both rural and city dwellers, and across all similarly affected geographical regions of a country. | В этой связи необходимо обеспечивать доступ к помощи в целях адаптации как для сельских, так и для городских жителей, а также по всем аналогично затрагиваемым географическим районам страны. |
In such cases, the citizens' register should be equally well maintained and accessible. | В таких случаях должен быть обеспечен доступ к гражданскому регистру. |
Gender-mainstreaming tools are accessible online through the new UNESCO Gender Mainstreaming Resource Centre. | Доступ к инструментам, позволяющим обеспечить учет вопросов гендерной проблематики, можно получить с помощью сайта нового Информационного центра ЮНЕСКО по вопросам внедрения гендерного подхода. |
Initially, only the Extra arc is available to play, but once the player has completed the Extra scenarios for the two main heroines, Sumika Kagami and Meiya Mitsurugi, the Unlimited arc becomes accessible. | Сначала доступна только арка Extra, но получив концовки двух главных героинь Сумики Кагами и Мэйи Мицуруги, игрок получает доступ к арке Unlimited. |
He underlined the role of peacekeeping operations in providing access to vulnerable populations and making humanitarian assistance accessible. | Он подчеркнул роль миротворческих операций в обеспечении доступа к уязвимым группам населения и предоставлении гуманитарной помощи. |
In order to ensure access to health services and programmes, States should ensure that free, accessible, simple and expeditious birth registration is available to all children. | В целях обеспечения доступа к услугам и программам здравоохранения государствам следует обеспечить наличие свободной, доступной, простой и своевременной регистрации рождения для всех детей. |
Paragraph (1) of this article is intended to promote transparency in the laws, regulations and other legal texts of general application relating to procurement by requiring that those legal texts be promptly made accessible and systematically maintained. | Пункт 1 этой статьи имеет целью содействовать прозрачности законов, подзаконных актов и других правовых документов общего характера, связанных с закупками, посредством введения требования о незамедлительном предоставлении общественности доступа к таким правовым документам и их систематическом обновлении. |
The programme, with offices in The Hague, Banja Luka, Sarajevo and Zagreb, strives to ensure that the Tribunal's activities are transparent and accessible to the communities of the former Yugoslavia. | Она имеет отделения в Гааге, Баня-Луке, Сараево и Загребе и преследует цель обеспечения транспарентности деятельности Трибунала и доступа к информации о ней в общинах бывшей Югославии. |
A priority of the strategy is that a comprehensive, current and reliable set of data should be disseminated to all members and made accessible to the international community and the public at large. | Одним из приоритетных направлений стратегии является распространение среди всех государств - членов ФАО всеобъемлю-щего, актуального и надежного массива данных, а также обеспечение доступа к таким данным между-народного сообщества и широкой общественности. |
With the development of online resources, this rich collection of data, which is generally accessible, is providing a basis for new research and commercial opportunities. | С созданием онлайновых источников эта богатая коллекция данных, которая обычно находится в широком доступе, служит базой для новых научных исследований и коммерческих возможностей. |
In other words, the National Water Agency collects a high volume of data on water every day, processes these data and makes them freely accessible on the institutional website of the Agency or from the National Water Resources Information System. | Иными словами, Национальное агентство водного хозяйства каждый день собирает большой объем данных о водных ресурсах, обрабатывает эти данные и размещает их в свободном доступе на институциональном веб-сайте Агентства или через Национальную информационную систему по водным ресурсам. |
The reports approved by the Government on the implementation of the United Nations Conventions after their adoption are placed and freely accessible on the websites of the public authorities responsible for their preparation as well as on the website of the Ministry for Foreign Affairs available from. | Утвержденные Правительством доклады о ходе осуществления конвенций Организации Объединенных Наций после их принятия публикуются на веб-сайтах государственных учреждений, ответственных за их подготовку, а также на веб-сайте Министерства иностранных дел (), где находятся в свободном доступе. |
All completed evaluations were electronically accessible on the Evaluation and Policy Analysis Unit page on the UNHCR website. | Материалы всех завершенных оценок находились в свободном доступе в электронной форме на странице Группы по оценке и анализу политики веб-сайта УВКБ. |
His Government was continuing implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities through a $5-billion dollar federal programme that was designed to ensure an accessible environment in terms of employment, education, services and facilities. | Правительство его страны продолжает реализацию Конвенции о правах инвалидов путем осуществления федеральной программы с финансированием в эквиваленте 5 млрд. долл. США по обеспечению инвалидам равных возможностей в трудоустройстве, образовании, «безбарьерном» доступе к объектам и услугам. |
However, Capcom only made this mode accessible via a secret password. | Однако, в Сарсом решили сделать этот режим секретным, с доступом по паролю. |
Early diagnosis and treatment are far less accessible to HIV-positive children than to adults. | Доступ к диагностике и лечению на ранних стадиях заболевания для ВИЧ-инфициро-ванных детей значительно затруднен по сравнению с доступом для взрослых. |
Accordingly, information is public and accessible to all, except for information with so-called restricted access. | Следовательно, информация является открытой и общедоступной; исключение составляет информация с так называемым ограниченным доступом. |
Despite serious concerns regarding access to the media, television and radio became somewhat more accessible to parties and independent candidates during the latter stages of the campaign. | Несмотря на серьезные проблемы, связанные с доступом к средствам массовой информации, у партий и независимых кандидатов появилось немного больше возможностей получить доступ к телевидению и радио на завершающих этапах кампании. |
Cairde referred to violations of the right to health with regard to the accessibility of Irish health-care system to migrants, refugees and asylum seekers and adherence to the principles of 'equality and non-discrimination' when making health social services accessible. | "Каирде" сослалась на нарушения права на здоровье в связи с недостаточным доступом к ирландской системе здравоохранения мигрантов, беженцев и просителей убежища, а также на необходимость соблюдения принципов "равенства и недискриминации" при обеспечении социальной доступности медицинских услуг. |
The survey is accessible until Sunday, | Доступ к формуляру Обследования будет открыт до воскресенья, |
Through this agreement, two more seaports in China and the Russian Federation will be accessible for transit traffic to and from Central Asia. | На основе этого соглашения для транзитных перевозок в Центральную Азию и обратно будет открыт доступ в еще два морских порта в Китае и Российской Федерации. |
Furthermore, "all places of detention are published and accessible to the ICRC", as well as to the Human Rights Commission of Sri Lanka. | Кроме того, "расположение всех мест содержания под стражей является достоянием гласности и доступ к ним открыт для МККК", а также Комиссии по правам человека Шри-Ланки. |
A National Report on the State of Environment is being elaborated annually according to national legislation; the 2005 report has been placed on the "Aarhus Centre" website and is accessible for everyone. | В соответствии с национальным законодательством ежегодно готовится Национальный доклад о состоянии окружающей среды; в 2005 году доклад был размещен на веб-сайте "Орхусского центра", и к нему был открыт доступ для всего населения. |
A new 10-bed Francophone shelter has been opened in Timmins, northern Ontario, to provide services in French and is accessible to persons with disabilities. | Новый франкоязычный приют на 10 койко-мест был открыт в Тимминсе, на севере Онтарио, для предоставления услуг на французском языке; этот приют является доступным для инвалидов. |
Valuation data, such as information on sales prices and assessed values, were generally accessible to the public. | Оценочные данные, такие, как цена продаж и размер оценочной стоимости, как правило, открыты для широкой общественности. |
They are accessible around the clock (24/7) for all women, and free of charge. | Они круглосуточно открыты для всех женщин и оказывают свои услуги бесплатно. |
"Place of general public use" includes any building, land, street, waterway or other location that is accessible or open, in whole or in part, to members of the public, whether continuously, periodically or occasionally. | "Места общественного пользования" включают в себя любое здание, земельный участок, улицу, водный путь или иное место, которые открыты в целом или в части для населения, будь то постоянно, периодически или время от времени. |
The Ministry of Education had opened five new inclusive education centres with accessible classrooms, and over 3,000 children attended special residential schools. | Министерством образования открыты пять новых инклюзивных образовательных центров с легкодоступными учебными классами, а более 3000 детей учатся в специальных школах-интернатах. |
The courts are open and accessible to every person who is interested in claiming his rights. | Суды открыты и доступны для всех тех, кто хочет защитить свои права. |
The inventory will also be made accessible through the Toolbox and the Clearing House of THE PEP. Please see for additional information about the HEPA network and its activities. | Доступ к этому перечню будет также обеспечен через посредство Набора инструментальных средств и Информационного центра ОПТОСОЗ. |
The initial catalogue was made available for the use of delegates to the seventh session and will eventually be accessible online as an integral part of the Authority's central data repository (see para. 45). | Первоначальный каталог был предоставлен в распоряжение делегатов на седьмой сессии, и, в конечном счете, к нему будет обеспечен доступ в режиме онлайн в качестве составного компонента центрального хранилища данных Органа (см. пункт 45). |
This justice must be made equally and extensively accessible to all persons to ensure their basic rights and liberties, as a guarantee for the commitment towards the elimination of racial discrimination under Article 5 of the Convention. | Всем должен быть обеспечен широкий доступ к правосудию на равной основе в целях реализации своих основных прав и свобод в качестве гарантии выполнения обязательства о ликвидации расовой дискриминации, вытекающего из статьи 5 Конвенции. |
The Committee was informed that, on the basis of lessons learned, the two websites needed to be hosted in a secure location and off-site, accessible remotely and in all duty stations. | Комитет был проинформирован, что с учетом извлеченных уроков хостинг этих двух веб-сайтов должен быть обеспечен в безопасном месте вне территории организации с возможностью удаленного доступа и доступа во всех местах службы. |
Participatory video is an accessible, inclusive methodology that aims at facilitating communication among community members or different communities. | Обеспечен беспрепятственный доступ к этому видеосюжету, включая методологию, направленную на содействие коммуникации между членами общины или разными общинами. |
This would provide for the information exchange, quick and accessible to all statistical offices, on the concerned subjects that would probably be also helpful to Eurostat in laying down practical recommendations. | Создание такого форума позволило бы наладить оперативный и удобный обмен информацией между всеми статистическими управлениями по соответствующим вопросам, который мог бы также оказать помощь Евростату в разработке практических рекомендаций. |
Within each region, factors such as convenient and accessible air transportation, good communication capacity, low security risk, political stability and acceptable infrastructure and amenities should be considered in locating regional and subregional centres. | При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств. |
To ensure the ease of use, such a mailbox shall be accessible by all parties in a permanent and consistent fashion taking into account costs, maintainability and convenience. | Такой удобный почтовый ящик должен быть постоянно и непрерывно доступен для всех сторон с учетом соответствующих затрат, эксплуатационной надежности и потребностей. |
Efforts are being carried out in order to restyle and make it a more user-friendly and accessible tool. | Предпринимаются усилия для изменения его оформления и превращения его в более удобный и доступный инструмент. |
Easlity accessible list to see the overall picture of all your projects that includes information on the changes and updates: what changes have been made when and by who. | Удобный вид для быстрой оценки общей ситуации по проектам. Что поменялось, когда и кем. |
Information should be accessible and affordable and could be shared by effectively using digital services such as online libraries. | Информация должна быть легкодоступной и недорогостоящей с тем, чтобы можно было осуществлять эффективный обмен информацией на основе использования электронных средств, как например онлайновые библиотеки. |
At the international level, this should include, inter alia, establishing a freely accessible database with this information. | На международном уровне это должно включать, в частности, вопросы создания легкодоступной базы таких данных. |
Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens | Создание заслуживающей доверия и легкодоступной судебно-пенитенциарной системы, в рамках которой обеспечивается уважение и соблюдение прав человека всех граждан |
(a) Enhancement of information exchange among all interested actors on research, methodological and practical activities associated with indicators of sustainable development, including the establishment of a freely accessible database (1995-continuing); | а) активизация процесса обмена информацией среди всех заинтересованных сторон по вопросам исследований, методологической и практической деятельности в связи с разработкой показателей устойчивого развития, включая создание легкодоступной базы данных (с 1995 года по настоящее время); |
For a communications procedure to be effective and genuinely accessible to children, it needed to be understood and made easily available. | Для того чтобы процедура подачи сообщений была эффективной и действительно доступной детям, необходимо сделать так, чтобы она была понятной и легкодоступной. |
Esmeraldas was long isolated from the rest of the country, and was accessible only by sea. | Эсмеральдас долгое время был изолирован от основной части страны и добраться до него можно было только морем. |
Discreetly situated in the centre of Warsaw, within close proximity of the airport, the city's key attractions, historical monuments, commercial and entertainment centres are all easily and comfortably accessible. | Отель удобно расположен в центре Варшавы и недалеко от аэропорта, а также главных достопримечательностей, памятников истории, коммерческих и развлекательных центров, до которых совсем нетрудно добраться. |
Humanitarian assistance is being brought to those in need through a variety of ways, including the UNHCR-coordinated airlift operation to Sarajevo and by land convoys throughout Bosnia and Herzegovina and other parts of former Yugoslavia and airdrops in those areas under siege that are not accessible by road. | Гуманитарная помощь оказывается нуждающимся различными путями, включая координируемые УВКБ авиационные поставки в Сараево и доставку автоколоннами по всей территории Боснии и Герцеговины и в других частях бывшей Югославии и сброс грузов с воздуха в осажденных районах, куда нельзя добраться по дороге. |
Hospitals: Expo Hotel Valencia is located very near the following hospitals: Hospital Universitario La Fe, Instituto Valenciano de Ontología, and Hospital 9 de Octubre, among others. All of these are accessible on foot. | Больницы: «Экспо Отель Валенсия» находится вблизи нескольких больниц, до которых легко добраться пешком: Университетской больницы «Ла Фе» Валенсийского Института Онтологии, Больницы 9-го Октября и других. |
Niigata Airport is located in a very accessible and convenient place that is only 25 minutes away from JR Niigata Station by limousine bus, or 10 minutes away from the nearest highway interchange. | Аэропорт Ниигата удобно расположен - добраться в аэропорт можно за 25 мин. от вокзала Ниигата, используя лимузин-автобус, или за 10 мин. |
Their contribution is generally accessible on the web site of the administrative unit within which they operate. | С результатами их деятельности можно, как правило, ознакомиться на сайте их соответствующей административной службы. |
The restructured texts were to enter into force on 1 July 2001 and would be accessible on the ECE website as soon as they were available. | Тексты с измененной структурой должны вступить в силу 1 июля 2001 года, и с ними можно будет ознакомиться на Web-сайте ЕЭК ООН , как только они будут подготовлены. |
Since the launch of PCOR, Member States and stakeholders have been regularly informed through briefings and a dedicated Extranet page for Permanent Missions, where all relevant documents and newsletters are accessible. | С момента начала осуществления ППОО государства-члены и заинтересованные стороны получают регулярную информацию в ходе информационных совещаний и на специальной странице в экстранете для постоянных представительств, где можно ознакомиться со всеми соответствующими документами и информационными бюллетенями. |
The text of the draft Report was posted on the website of the Ministry to make it accessible for everybody who is interested. | Текст проекта доклада был размещен на веб-сайте министерства, с тем чтобы с ним могли ознакомиться все желающие. |
The first publicly available output of the Euro-Access project is a draft report entitled "Accessible public transport: A view of Europe today - policies, laws and guidelines" and dated 20 February 2008 < >. | Первым результатом программы "Евродоступ", с которым можно ознакомиться публично, стал проект доклада под названием "Доступный общественный транспорт: взгляд на сегодняшнюю Европу стратегии, правовые нормы и руководящие принципы" от 20 февраля 2008 года < >. |
They would need a base of well-documented and highly accessible source data with good references to other sources. | Им необходима база хорошо оформленных и легкодоступных данных с надежными ссылками на другие источники. |
Low-cost technologies that are widely accessible should be promoted with a view to ensuing broad access to new communications platforms. | Следует поощрять развитие недорогостоящих и легкодоступных технологий для обеспечения широкого доступа к новым коммуникационным платформам. |
6.1.5.2. Hydrogen leakage is evaluated at accessible sections of the fuel lines from the high-pressure section to the fuel cell stack (or the engine), using a gas detector or leak detecting liquid, such as soap solution. | 6.1.5.2 Оценку уровня утечки водорода проводят на легкодоступных участках топливопровода в секции высокого давления перед входом в батарею топливных элементов (или двигатель) при помощи газосигнализатора или с использованием жидкости для обнаружения утечки, например мыльного раствора. |
Overall, the Branch should work towards long-term capacity-building programmes, providing in-depth training to all relevant stakeholders, based on a steady dissemination of easy accessible training materials, backstopped by effective follow-up and reinforced by ongoing support services on the ground. | В целом Сектору следует стремиться к реализации долгосрочных программ по наращиванию потенциала, обеспечивающих углубленную подготовку всех соответствующих участников процесса на основе регулярного распространения легкодоступных учебных материалов, дополняемых эффективным контролем за применением полученных знаний и усиливаемых постоянной поддержкой на местах. |
(a) Establishing a 24-hour three-digit helpline and other reporting mechanisms which are accessible to children, and in so doing, ask for assistance from civil society partners; | а) создания круглосуточной телефонной "горячей линии" с трехзначным номером и других легкодоступных для детей механизмов, запросив при этом содействие со стороны партнеров из числа организаций гражданского общества; |