It's a secret underground landfill accessible only to garbage men. | Тайный подземный полигон для захоронения отходов, доступный лишь мусорщикам. |
Within each region, factors such as convenient and accessible air transportation, good communication capacity, low security risk, political stability and acceptable infrastructure and amenities should be considered in locating regional and subregional centres. | При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств. |
Such an institution should have a mechanism accessible to children and be provided with an adequate mandate as well as human, technical and financial resources to receive, monitor and investigate complaints from or on behalf of children on violations of their rights, and recommend remedies. | Такое учреждение должно иметь механизм, доступный для детей, и должно быть наделено надлежащим мандатом, а также располагать людскими, техническими и финансовыми ресурсами, позволяющими ему получать, рассматривать и расследовать жалобы, поступающие от детей или от их имени, и рекомендовать средства правовой защиты. |
Current and future work will focus on enabling these organisations to deliver their services in an inclusive and accessible manner. | Нынешние и будущие усилия будут направлены на то, чтобы предоставить этим организациям возможность оказывать максимально широкий и доступный спектр услуг. |
IGN gave the game a 9.2/10, saying Accessible yet tough and grimy yet gorgeous, Dirt 4 sets a new standard in rally racing - and its well-considered career mode and endless stages inject it with tremendous stamina. | Портал IGN дал игре оценку 9.2/10, написав «Доступный, но в то же время жёсткий и грязный, и всё равно прекрасный DiRT 4 устанавливает новый стандарт в ралли-гонках - его продуманный режим карьеры, а также бесконечное количество этапов придают ему потрясающую выдержку. |
The fact that many States indicated that hospitals, rehabilitation and medical centres were the only fully accessible public spaces puts persons with disabilities in the category of service seekers rather than participants. | В соответствии с тем, что многие государства указали больницы и реабилитационные и медицинские центры в качестве единственных общественных мест, в которых обеспечивается полная доступность, инвалиды попадают в категорию лиц, нуждающихся в обслуживании, в отличие от активных участников. |
The law should ensure that reproductive health services are accessible for all women and adolescents, including in rural areas; | Закон должен обеспечить доступность для всех женщин и девушек, в том числе живущих в сельских районах, услуг по охране репродуктивного здоровья; |
Publication of the reports and dissemination by the Web ensures that the results are accessible to policy makers, members of the public and the media. | Выпуск докладов и их распространение через сеть Интернет обеспечивает доступность результатов для лиц, занимающихся разработкой политики, представителей общественности и средств массовой информации. |
The right to health also requires States to ensure that good quality health facilities, goods and services are available and accessible to all on a non-discriminatory basis, and in particular to those belonging to vulnerable or marginalized categories. | Право на здоровье также обязывает государства обеспечивать наличие и доступность медицинских учреждений, товаров и услуг высокого качества для всех на недискриминационной основе, в особенности для лиц, принадлежащих к уязвимым и социально отчужденным категориям. |
The Committee also outlined that the right to adequate food implies that food is available, accessible, adequate and culturally acceptable, which means that food should correspond to the cultural traditions of the people. | Комитет подчеркнул также, что содержание права на достаточное питание подразумевает наличие, доступность, достаточность и приемлемость питания для конкретной культуры, из чего следует, что питание должно соответствовать культурным традициям народа. |
To fulfil its purpose, the EMEP website is freely accessible on the Internet. | Для выполнения этих задач доступ к ШёЬ-сайту ЕМЕП в Интернете обеспечивается бесплатно. |
The core United Nations human rights instruments are widely accessible. | Обеспечен широкий доступ к основополагающим документам ООН в сфере прав человека. |
In 1999, IAWRT established a web site, which is accessible worldwide to members and other interested parties. | В 1999 году МАЖРТ создала веб-сайт, доступ к которому имеют ее члены и другие заинтересованные стороны во всем мире. |
Otherwise, the texts should be promptly made accessible to the public, including foreign suppliers or contractors, in another appropriate medium and manner that will ensure the required level of outreach of relevant information to intended recipients and the public at large. | В противном случае необходимо незамедлительно предоставить общественности, в том числе иностранным поставщикам, доступ к упомянутым текстам с использованием другого надлежащего средства или способа, которые обеспечивали бы необходимый уровень доступности соответствующей информации для целевых получателей и общественности в целом. |
He explained that beyond data-sharing, SG-SPACE aimed to create a sustainable environment where geospatial data was interoperable, accessible and usable by agencies in day-to-day operations in order to facilitate better policy, decision-making and governance. | Он разъяснил, что помимо обмена данными эта инфраструктура стремится создавать стабильные условия, обеспечивающие интероперабельность геопространственных данных и дающие возможность различным учреждениям ежедневно получать доступ к этим данным и пользоваться ими, с тем чтобы содействовать более эффективному осуществлению политики, принятию решений и управлению. |
It also focused on key determinants for making health services more accessible and equitable, such as the impact of trade in health services. | В центре его внимания были также факторы, определяющие процесс содействия расширения доступа к медико-санитарному обслуживанию и обеспечению справедливости, например, последствия торговли в области медико-санитарного обслуживания. |
Ms. JAVATE DE DIOS, noting that the doctor-to-patient ratio was very low in Uganda, applauded the Government's support for traditional healers as a key element in making medicine more accessible especially in rural areas. | Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС, отмечая, что соотношение докторов и пациентов является весьма низким в Уганде, приветствует поддержку правительством традиционной медицины как ключевого элемента обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию в сельских районах. |
The challenge will be to try to reform the educational system in order to make it less costly, more accessible and more relevant to the needs of the country. | Задача будет заключаться в проведении реформы системы образования в целях ее удешевления, расширения доступа к ней и повышения ее роли в удовлетворении потребностей страны. |
(e) To facilitate international cooperation in research and access to scientific and technical knowledge and, as appropriate, to facilitate access to and sharing of accessible and assistive technologies, inter alia, through the transfer of technologies. | ё) содействовать международному сотрудничеству в области проведения исследований и обеспечению доступа к научным и техническим знаниям, и, в надлежащих случаях, содействовать обеспечению доступа к инвалидной и реабилитационной технике и обмену соответствующими технологиями, в частности, посредством передачи технологий. |
As scientific information on the environment and sustainable development has become more widely accessible, it has become apparent that additional efforts are needed to integrate and use available information in decision-making processes, at all levels, in a timely and appropriate fashion. | По мере расширения доступа к научной информации по окружающей среде и устойчивому развитию становится очевидным, что необходимы дополнительные усилия по интеграции и использованию имеющейся информации в процессах принятия решений на всех уровнях своевременным и приемлемым образом. |
However, it is available on Liechtenstein's official website,, in German and English and thus publically accessible. | В то же время он размещен на официальном веб-сайте Лихтенштейна,, на немецком и английском языках и таким образом находится в открытом доступе. |
The contractor stated that all the metadata from the cruise would be archived and freely accessible over the Internet within one year of the end of the cruise. | Контрактор заявил, что в годичный срок после завершения экспедиции все полученные благодаря ей метаданные будут заархивированы и размещены в свободном доступе на Интернете. |
The information on customs offices will be accessible publicly, in particular for interested trader and transport operators. | Информация о таможнях будет находиться в открытом доступе, в частности, для заинтересованных торговых и транспортных операторов. |
A representative of the European Commission mentioned that fact sheets on access to justice in environmental matters were accessible on the European e-Justice Portal. | Представитель Европейской комиссии отметил, что справочные досье с данными о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, доступны на портале Интернета "Европейское электронное правосудие". |
Critical to goals of building accessible public knowledge, both demographic and household surveys and multiple indicator cluster surveys provide free access to their data, including compiler programmes, to facilitate easy public use of the data. | Данные демографических обследований и обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, которые имеют решающее значение для накопления общедоступных знаний, имеются в открытом доступе, в том числе с использованием компилирующих программ для облегчения использования данных общественностью. |
A specialized database, accessible on the Internet, was developed in support of the Mine-Ban Convention. | В поддержку Конвенции о запрещении мин была разработана специализированная база данных с доступом к ней через Интернет. |
One of the main goals of the capital master plan is to create a modern facility that is fully accessible, including outside spaces. | Одна из главных целей генерального плана капитального ремонта состоит в создании современных объектов с полным доступом, в том числе снаружи. |
Depending on the case, a choice between several possibilities (in decreasing order of the service rendered): direct communication with the outside, communication between bores, safety tunnel, shelters accessible from the outside) | В соответствующих случаях - различные возможные варианты (по степени значимости): прямые пути сообщения с внешним миром, пути сообщения между галереями, галерея безопасности, укрытия с доступом извне |
In addition, often women cannot initiate complaints because they are in institutions, have no accessible transportation or mobility support. | Кроме того, женщины часто не имеют возможности подавать жалобы, поскольку они содержатся в специализированных учреждениях, не обладают доступом к транспорту и средствами обеспечения мобильности. |
The requestor required the use of DOS Protected Mode Interface (DPMI) which allowed program access to DOS extended memory accessible only via the CPU's Protected Mode. | Этот реквестор требовал использования DPMI (DOS Protected Mode Interface), который обеспечивал программы доступом к расширенной памяти, доступной только через защищённый режим процессоров x86. |
All the private health facilities including the 10 private hospitals are accessible to women and girls. | Женщинам и девушкам открыт доступ во все частные медицинские учреждения, в том числе в 10 частных больниц. |
They should also be accessible to the general public by adequate means of communication, as well as being accountable, transparent, representative and effective. | С помощью соответствующих коммуникационных средств доступ к парламентам должен быть открыт для широкой общественности и, кроме того, они должны быть подотчетными, транспарентными, представительными и эффективно действующими. |
Experts estimate that if that market were still accessible, sales would currently stand at 38.6 million cigars, worth US$ 51 million, and leaf tobacco exports would amount to 7,800 tons. | В настоящее время, согласно мнениям экспертов, если будет открыт доступ на этот рынок, то объемы продаж составят порядка 38,6 млн. сигар, общей стоимостью более 51 млн. долл. США. |
External transparency is understood to mean that the budget should be open and accessible to all stakeholders, including civil society and that information on budget choices and allocations is available to the public in comprehensible and easy-to-understand language and in a child-friendly manner. | Под внешней транспарентностью понимается то, что бюджет должен быть открыт и доступен для всех заинтересованных сторон, включая гражданское общества, и что информация о вариантах бюджета и бюджетных ассигнованиях доходчивым и понятным для детей языком доводится до сведения общественности. |
This should be accessible 24 hours per day, beginning about one week before the Conference; | Он должен быть открыт для круглосуточного доступа примерно за неделю до начала Конференции; |
Bilateral traffic between both countries concerned is in some cases freely accessible for vessels of both parties, but in other cases subject to a system of cargo sharing on a 50/50 basis; it may also be subject to tariff regulations laying down minimum freight rates. | Двусторонние перевозки между заинтересованными странами в одних случаях открыты для судов обеих сторон, но в других случаях предусматривают систему деления грузов на базе 50/50; такие перевозки могут также подлежать тарифному регулированию с указанием минимальных фрахтовых ставок. |
On-reserve shelters are accessible in five First Nations communities. | В пяти общинах "первых наций" открыты приюты, в которых отсутствует практика резервирования мест. |
One of the principal objectives of the Order is to make regulatory processes more accessible and open to the public. | Одна из основных целей этого указа заключается в том, чтобы процессы нормотворчества были более доступны и открыты для общественности. |
(a) Policymakers could encourage national research agencies and foundations to include open access in their funding mandates whereby publicly-funded research is made freely accessible; | а) Директивным органам следует поддержать включение национальными исследовательскими учреждениями и фондами открытого доступа в их мандаты финансирования, когда результаты финансируемых государством исследований были бы открыты для свободного доступа; |
Notwithstanding Karlberg being a military institution, the palace and its park, classified as a historical monument of national interest, is accessible to the general public. | Несмотря на военный характер заведения, парк и сам дворец Карлберг представляют собой историческую ценность и открыты для посещений. |
In an aging society, sustainable transport also needed to be made accessible for the elderly and the disabled. | С учетом проблемы старения населения доступ к устойчивым перевозкам должен быть обеспечен также пожилым людям и инвалидам. |
The inventory will also be made accessible through the Toolbox and the Clearing House of THE PEP. Please see for additional information about the HEPA network and its activities. | Доступ к этому перечню будет также обеспечен через посредство Набора инструментальных средств и Информационного центра ОПТОСОЗ. |
In 2006, 53 African country profiles were either revised or newly prepared, and made accessible through the Internet. | В 2006 году были либо пересмотрены, либо вновь подготовлены 53 досье по африканским странам, к которым был обеспечен доступ через Интернет. |
In Niger, 11 water sources were made accessible and in Uzbekistan 250,000 people were provided access to clean water. | В Нигерии обеспечен доступ к 11 источникам водоснабжения, а в Узбекистане доступ к чистой воде получили 250000 человек. |
In order to facilitate effective examination by the public concerned of all the information relevant to the decision-making, the information should at a minimum be accessible for examination: | Для содействия эффективному изучению заинтересованной общественностью всей информации, имеющей отношение к процессу принятия решения, к этой информация должен быть, как минимум, обеспечен доступ: |
This would provide for the information exchange, quick and accessible to all statistical offices, on the concerned subjects that would probably be also helpful to Eurostat in laying down practical recommendations. | Создание такого форума позволило бы наладить оперативный и удобный обмен информацией между всеми статистическими управлениями по соответствующим вопросам, который мог бы также оказать помощь Евростату в разработке практических рекомендаций. |
It helped persons with disabilities to participate in sport; made infrastructure more accessible; facilitated transport for persons with disabilities; and established special programmes to assist caregivers. | Оно оказывает помощь инвалидам в связи с участием в спортивных мероприятиях, повышает доступность инфраструктуры, обеспечивает инвалидам более удобный транспорт и разрабатывает специальные программы по оказанию помощи лицам, ухаживающим за инвалидами. |
Within each region, factors such as convenient and accessible air transportation, good communication capacity, low security risk, political stability and acceptable infrastructure and amenities should be considered in locating regional and subregional centres. | При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств. |
To ensure the ease of use, such a mailbox shall be accessible by all parties in a permanent and consistent fashion taking into account costs, maintainability and convenience. | Такой удобный почтовый ящик должен быть постоянно и непрерывно доступен для всех сторон с учетом соответствующих затрат, эксплуатационной надежности и потребностей. |
22B-7.1 An easy, safe and rapid access shall be ensured from the wheelhouse to the spaces and accommodation accessible to the public. | 22B-7.1 Должен обеспечиваться удобный, безопасный и быстрый проход с поста управления в общественные места и жилые помещения. |
Information on assistance needs to be accessible easily and in one place. | Информация об оказываемой помощи должна быть легкодоступной и храниться в одном месте. |
Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens | Создание заслуживающей доверия и легкодоступной судебно-пенитенциарной системы, в рамках которой обеспечивается уважение и соблюдение прав человека всех граждан |
(a) Enhancement of information exchange among all interested actors on research, methodological and practical activities associated with indicators of sustainable development, including the establishment of a freely accessible database (1995-continuing); | а) активизация процесса обмена информацией среди всех заинтересованных сторон по вопросам исследований, методологической и практической деятельности в связи с разработкой показателей устойчивого развития, включая создание легкодоступной базы данных (с 1995 года по настоящее время); |
Special attention is therefore being devoted to women's access to all resources and the establishment of accessible databases. | В этой связи уделяется особое внимание обеспечению доступа женщин ко всем имеющимся ресурсам, а также созданию легкодоступной для них базы данных. |
For a communications procedure to be effective and genuinely accessible to children, it needed to be understood and made easily available. | Для того чтобы процедура подачи сообщений была эффективной и действительно доступной детям, необходимо сделать так, чтобы она была понятной и легкодоступной. |
Some parts of the DRC are more accessible from neighbouring countries than from Kinshasa. | В некоторые районы ДР Конго легче добраться из других стран, чем из Киншасы. |
However, inclement weather prevails during eight months of the year, which means that observation posts are accessible only with tracked vehicles and helicopters. | Однако неблагоприятные погодные условия преобладают в течение восьми месяцев в году, а это означает, что до наблюдательных пунктов можно добраться только на гусеничных транспортных средствах или на вертолетах. |
It is accessible via Calgary's C-Train light rail system, by car via Memorial Drive, and by bicycle and footpath via the Bow River pathway. | До него можно добраться с помощью калгарийской сети скоростного трамвая C-Train, на автомобиле по Мемориал-драйву, на велосипеде и пешком по тропе Боу-Ривер. |
Besides the physical accessibility of the workplace, persons with disabilities need accessible transport and support services to get to their workplaces. | Помимо физической доступности рабочего места, инвалиды нуждаются в доступном транспорте и службах поддержки, чтобы добраться до места работы. |
Norman Wells is accessible by navigating the Mackenzie River, in summer, or by driving over the winter ice road, December to March, that connects with Wrigley and Fort Simpson. | Летом до Норман-Уэлс можно добраться по реке Маккензи, а зимой - по зимнику, который соединяет Ригли и Форт-Симпсон. |
The presentation materials from the meeting are accessible online. | С материалами совещания можно ознакомиться в режиме онлайн. |
In response to a query, he said that information from national inventories, once completed, would be accessible on the UNEP Chemicals website. | В ответ на поступивший вопрос он заявил, что, как только будет полностью готова информация, взятая из национальных кадастров, с ней можно будет ознакомиться на веб-сайте Подразделения ЮНЕП по химическим веществам. |
The Working Party suggested that a free standing executive summary be prepared, to make the conclusions more accessible. | Рабочая группа предложила подготовить резюме этого исследования, которое будет распространяться на бесплатной основе, с тем чтобы с его выводами могло ознакомиться как можно больше экспертов. |
An inventory of the data holdings from each contractor should be accessible on the World Wide Web Metadata that will detail the analytical techniques, error analyses, descriptions of failures, techniques and technologies to avoid. | Перечень данных, имеющихся у каждого контрактора, следует разместить в Интернете и сопроводить метаданными, позволяющими ознакомиться с аналитическими методами, анализом ошибок, описанием неудач, методами и технологиями, которых надлежит избегать. |
This message is published in the Feuille fédérale and is thus accessible to interested members of the public. | С этим посланием, публикуемым в Официальном бюллетене Конфедерации, могут также ознакомиться интересующиеся им лица. |
It is also necessary to situate DEAMs in safe and accessible areas. | Необходимо также размещать подразделения ДЕАМ в безопасных и легкодоступных районах. |
Low-cost technologies that are widely accessible should be promoted with a view to ensuing broad access to new communications platforms. | Следует поощрять развитие недорогостоящих и легкодоступных технологий для обеспечения широкого доступа к новым коммуникационным платформам. |
6.1.5.2. Hydrogen leakage is evaluated at accessible sections of the fuel lines from the high-pressure section to the fuel cell stack (or the engine), using a gas detector or leak detecting liquid, such as soap solution. | 6.1.5.2 Оценку уровня утечки водорода проводят на легкодоступных участках топливопровода в секции высокого давления перед входом в батарею топливных элементов (или двигатель) при помощи газосигнализатора или с использованием жидкости для обнаружения утечки, например мыльного раствора. |
In the context of South Sudan, justice, the third peacebuilding and State-building goal, refers to accessible and fair mechanisms to address grievances. | В условиях Южного Судана отправление правосудия - третья цель в области миростроительства и государственного строительства - касается создания легкодоступных и справедливых механизмов рассмотрения жалоб. |
In a braking system which incorporates a pressure modulation device as referred to in paragraph 7.2. of annex 10, located in the pressure line upstream and downstream of this device at the closest accessible position. | 5.1.4.2.2 в тормозной системе, в которой используется устройство, модулирующее давление воздуха, указанное в пункте 7.2 приложения 10, как можно ближе к входу и выходу и в легкодоступных местах нагнетающей магистрали. |