| The Division has acquired integrated software for managing the collection and the Division's operations and will shortly launch an online catalogue accessible to all members of the Court and Registry staff. | Отдел приобрел интегрированное программное обеспечение для ведения этой подборки и управления операциями Отдела, а вскоре введет в действие онлайновый каталог, доступный для всех членов Суда и сотрудников Секретариата. |
| New structures are therefore accessible though sanitation facilities need to be improved. | И поэтому новые структуры носят доступный характер, хотя нужно совершенствовать санитарно-гигиеническую инфраструктуру. |
| Lloyd Bradley of Q said, "musically it's varied, unexpected and far from instantly accessible; lyrically, it's moving, intelligent and candid." | Ллойд Брэдли из журнала Q сказал: «музыкально это разнообразный, неожиданный и далеко не мгновенно доступный...; лирически, он движется, умно и откровенно». |
| Develop a registration process for land tenure that is local, cheap, rapid, transparent and accessible for women | Создать процесс регистрации прав на землю, который будет проводиться на местах и будет иметь недорогостоящий, быстрый, прозрачный и доступный для женщин характер; |
| For example, improved accessibility to marketplaces (ramps, accessible public transportation and simple/low-cost redesigning of stoves) may make it easier for a person with a physical disability to buy and prepare food; | Например, улучшение физического доступа к продовольственным рынкам (пандусы, физически доступный общественный транспорт и простое/недорогостоящее изменение конструкции печей) может облегчить лицам с физическими недостатками покупку и приготовление продовольствия; |
| (c) Strengthen its mental health and counselling services, ensuring that these are accessible and sensitive to adolescents. | с) расширить психологические и консультационные услуги, обеспечив их доступность и пригодность для подростков. |
| Land registration authorities should make their data transparent and accessible so that lenders can easily obtain land data from an authoritative source. | органы регистрации земель должны обеспечить прозрачность и доступность своих данных, с тем чтобы кредиторы могли легко получить данные о земле из авторитетного источника; |
| Interpersonal skills that enable people to listen deeply to each other and understand the meaning sometimes implicit in words, as well as accessible redress mechanisms, are also essential. | Существенно важное значение имеют также навыки межличностного общения, позволяющие людям внимательно слушать друг друга и понимать подразумеваемый смысл слов, а также доступность механизмов для восстановления справедливости. |
| Institutions established to support young people, protect them from possible abuse or exploitation, and provide them with information should also ensure that their services reach and are accessible to those from minorities. | Учреждениям, созданным для поддержки молодых людей, их защиты от издевательств и эксплуатации и предоставления им информации, также следует обеспечить широкий охват своих услуг и их доступность для представителей меньшинств. |
| Fulfilment of cultural rights supposes participation in and access and contribution to culture, which means that culture must be available, accessible, acceptable and adaptable and that it must benefit from appropriate policies and measures. | Осуществление этих прав предполагает участие, доступ и вклад в культурную жизнь, то есть наличие и доступность культура, а также приемлемость, адаптируемость и соответственность политики и мер. |
| In the satellite era, television programmes in all languages were freely accessible. | В эпоху спутникового телевещания имеется свободный доступ к телевизионным программам на всех языках. |
| The Government is committed to making information technology accessible to rural people through community information centres around the country. | Правительство обязуется обеспечить доступ к информационным технологиям сельскому населению путем создания по всей стране общинных информационных центров. |
| Early in 2004, the UN-Habitat Intranet became accessible at all UN-Habitat locations, including regional offices, providing a central, searchable knowledge base. | В первой половине 2004 года для всех подразделений Программы вне штаб-квартиры, в том числе региональных отделений, был открыт доступ к Интранет ООН-Хабитат, являющейся центральной, доступной для поиска базой данных. |
| In particular, Krones reserves the right to make web pages, including those previously freely accessible, subject to an obligation to register. | Кронес сохраняет за собой особое право на ввод регистрации для веб-сайтов, доступ к которым был до настоящего времени свободным. |
| Procedurally, the ombudsman would be accessible by listed individuals, but there would not be a formal hearing, nor would the ombudsman have access to nonredacted statements of case. | В процедурном аспекте включенные в список лица будут иметь доступ к омбудсмену, но без официального слушания, при этом омбудсмен не будет иметь доступа к неотредактированному изложению дела. |
| Appropriate technologies are accessible for SLM, and financing is available. | Наличие доступа к соответствующим технологиям для целей УУЗР и наличие финансирования. |
| There are serious barriers to energy efficiency improvements, including unwillingness to invest, lack of available and accessible information, economic disincentives and organizational barriers. | Однако на этом пути имеются серьезные препятствия, в том числе связанные с нежеланием инвестирования средств, отсутствием информации или сложностями доступа к ней, отсутствием экономических стимулов и организационными барьерами. |
| States have the responsibility to alleviate this financial burden and ensure that secondary education is generally available and accessible to all, as well as ensure equal access to higher education on the basis of merit or capacity. | Государства несут ответственность за облегчение финансового бремени и обеспечение того, чтобы среднее образование предоставлялось и было доступным для всех, а также за предоставление равного доступа к более высоким уровням образования с учетом успеваемости или способностей. |
| It is no secret that humankind is already facing a shortage of safe drinking water, which is not accessible to more than 1 billion people on the planet, while in some countries the price of freshwater currently exceeds that of petrol. | Не секрет, что человечество уже сейчас сталкивается с проблемой нехватки питьевой воды, доступа к которой на нашей планете лишены более 1 миллиарда человек, и что в некоторых странах пресная вода сейчас стоит дороже бензина. |
| Recognizing also the need to improve access to safe, clean, affordable, sufficiently available and accessible drinking water and basic sanitation, as well as to improve wastewater management and drainage for sustainable development, | признавая также необходимость расширения доступа к безопасной, чистой, недорогостоящей, имеющейся в достаточном количестве и доступности питьевой воде и средствам базовой санитарии, а также улучшения регулирования сточных вод и водоотведения в целях устойчивого развития, |
| However, it is available on Liechtenstein's official website,, in German and English and thus publically accessible. | В то же время он размещен на официальном веб-сайте Лихтенштейна,, на немецком и английском языках и таким образом находится в открытом доступе. |
| In other words, the National Water Agency collects a high volume of data on water every day, processes these data and makes them freely accessible on the institutional website of the Agency or from the National Water Resources Information System. | Иными словами, Национальное агентство водного хозяйства каждый день собирает большой объем данных о водных ресурсах, обрабатывает эти данные и размещает их в свободном доступе на институциональном веб-сайте Агентства или через Национальную информационную систему по водным ресурсам. |
| Possibly the most widely used would be e-PCR, freely accessible from the National Center for Biotechnology Information (NCBI) website. | Вероятно, наиболее широко используемыми являются инструмент «Electronic PCR» (электронная ПЦР), представленный в свободном доступе на сайте Национального центра биотехнологической информации (NCBI), а также бесплатная программа компании PrimerDigital. |
| Nevertheless, even if all subjects are compulsory and accessible to all students, there can still be an access issue when and if the following instances are to happen: | Тем не менее, даже несмотря на то, что все дисциплины являются обязательными и доступными для всех студентов, вопрос о доступе может возникать в следующих обстоятельствах: |
| The Consortium provides services valued at approximately $2.2 million, with the majority of services accessible by unlimited users via Internet protocol authentication. | Консорциум предлагает услуги на сумму примерно 2,2 млн. долл. США, причем информация по большинству услуг находится в свободном доступе, который осуществляется после аутентификации по Интернет-протоколам. |
| (b) Database and electronic forum on best practices on corporate social and environmental responsibility, accessible on the Internet. | Ь) Создание базы данных и электронного форума по наилучшим видам практики в области коллективной социальной и экологической ответственности с доступом через систему Интернет. |
| Consequently, mandatory electronic communications might not be permissible if the means used to engage in electronic communications were not reasonably accessible to potential suppliers. | Таким образом, обязательные электронные сообщения могут оказаться недопустимыми, если потенциальные поставщики не обладают достаточным доступом к средствам, которые используются для обмена электронными сообщениями. |
| (c) Web-site hosting services provided by the Secretariat to Member States, enabling them to establish and maintain web sites that are accessible via the Internet; | с) хостинговые услуги, предоставляемые Секретариатом государствам-членам, позволяющие им размещать и поддерживать веб-сайты с доступом через Интернет; |
| Despite serious concerns regarding access to the media, television and radio became somewhat more accessible to parties and independent candidates during the latter stages of the campaign. | Несмотря на серьезные проблемы, связанные с доступом к средствам массовой информации, у партий и независимых кандидатов появилось немного больше возможностей получить доступ к телевидению и радио на завершающих этапах кампании. |
| Cairde referred to violations of the right to health with regard to the accessibility of Irish health-care system to migrants, refugees and asylum seekers and adherence to the principles of 'equality and non-discrimination' when making health social services accessible. | "Каирде" сослалась на нарушения права на здоровье в связи с недостаточным доступом к ирландской системе здравоохранения мигрантов, беженцев и просителей убежища, а также на необходимость соблюдения принципов "равенства и недискриминации" при обеспечении социальной доступности медицинских услуг. |
| Currently meetings are the only vehicles for offices to share experiences, whereas an Internet site would be globally accessible for everyone working in statistics. | В настоящее время совещания являются единственным средством обмена опытом между статистическими управлениями, тогда как доступ к информационной странице в Интернет будет открыт на глобальном уровне для каждого, кто занимается статистикой. |
| This should also be accessible 24 hours per day.; | Он должен быть также открыт для круглосуточного доступа; |
| It is expected to be launched in March 1997, and will be accessible via the World Wide Web, a gopher site and electronic mail. | Предполагается, что он будет открыт в марте 1997 года и станет доступным через сеть "Всемирная паутина", шлюзовые подсоединения и электронную почту. |
| IPHC indicated that its research and assessment programme was transparent and that the results were accessible via print and electronic media. | ИПХК заявила, что доступ к ее программе научных исследований и оценок открыт, и что с результатами этих исследований и оценок можно ознакомиться как по печатным, так и по электронным материалам. |
| This system will be accessible by all Colombian educational establishments via the Internet and will be introduced through e-learning in schools across the country and through workshops held at education secretariats. | Доступ к этой системе через Интернет будет открыт для всех учебных заведений страны, а ознакомление с ней будет организовано во всех школах средствами электронной связи и посредством учебных семинаров, организуемых управлениями образования на уровне департаментов страны. |
| Valuation data, such as information on sales prices and assessed values, were generally accessible to the public. | Оценочные данные, такие, как цена продаж и размер оценочной стоимости, как правило, открыты для широкой общественности. |
| The remedy which the author claims to be ineffective was accessible to him and therefore its effectiveness does not depend on the certainty of a favourable outcome for the applicant. | Средства правовой защиты, которые, по утверждению автора, оказались неэффективными, были для него открыты, а их эффективность никоим образом не зависит от уверенности в благоприятном для истца результате. |
| On-reserve shelters are accessible in five First Nations communities. | В пяти общинах "первых наций" открыты приюты, в которых отсутствует практика резервирования мест. |
| All data processing resources inside CSO's Intranet are behind the firewall, not accessible to external users. | Только шшш-серверы с базами данных общего доступа, не защищенные брандмауэром, открыты для доступа из Интернет. |
| Notwithstanding Karlberg being a military institution, the palace and its park, classified as a historical monument of national interest, is accessible to the general public. | Несмотря на военный характер заведения, парк и сам дворец Карлберг представляют собой историческую ценность и открыты для посещений. |
| This statistical legislation must be made accessible in an appropriate way. | К этим статистическим нормам должен быть обеспечен надлежащий доступ. |
| However, it is the entire process of inclusive education that must be accessible, not just buildings, but all information and communication, support services and reasonable accommodations in schools. | Однако доступ должен быть обеспечен не только к зданиям, но ко всему инклюзивному образованию - всей информации и связи, службам поддержки и условиям, созданным в школах в соответствии с принципом разумного приспособления. |
| The Committee was informed that, on the basis of lessons learned, the two websites needed to be hosted in a secure location and off-site, accessible remotely and in all duty stations. | Комитет был проинформирован, что с учетом извлеченных уроков хостинг этих двух веб-сайтов должен быть обеспечен в безопасном месте вне территории организации с возможностью удаленного доступа и доступа во всех местах службы. |
| The objective pursued is to ensure that our methods, our practices and our case law will be fully accessible to future international courts and for the transfer of war crimes cases to domestic jurisdictions. | Наша цель - добиться того, чтобы к нашим методам, практике и юриспруденции был обеспечен полный доступ для будущих международных судов и чтобы добиться передачи дел о военных преступлениях на рассмотрение национальных судов. |
| The plan is to provide the user with the databases for required regions together with the software that will allow the user to search for required information and, later, to make the database accessible via the Internet. | Планируется обеспечить пользователей базами данных по требующимся им регионам вместе с программным обеспечением, которое позволит пользователям вести поиск необходимой информации, и позднее должен быть обеспечен доступ к этой базе данных через Интернет. |
| This would provide for the information exchange, quick and accessible to all statistical offices, on the concerned subjects that would probably be also helpful to Eurostat in laying down practical recommendations. | Создание такого форума позволило бы наладить оперативный и удобный обмен информацией между всеми статистическими управлениями по соответствующим вопросам, который мог бы также оказать помощь Евростату в разработке практических рекомендаций. |
| To ensure the ease of use, such a mailbox shall be accessible by all parties in a permanent and consistent fashion taking into account costs, maintainability and convenience. | Такой удобный почтовый ящик должен быть постоянно и непрерывно доступен для всех сторон с учетом соответствующих затрат, эксплуатационной надежности и потребностей. |
| Efforts are being carried out in order to restyle and make it a more user-friendly and accessible tool. | Предпринимаются усилия для изменения его оформления и превращения его в более удобный и доступный инструмент. |
| 22B-7.1 An easy, safe and rapid access shall be ensured from the wheelhouse to the spaces and accommodation accessible to the public. | 22B-7.1 Должен обеспечиваться удобный, безопасный и быстрый проход с поста управления в общественные места и жилые помещения. |
| Easlity accessible list to see the overall picture of all your projects that includes information on the changes and updates: what changes have been made when and by who. | Удобный вид для быстрой оценки общей ситуации по проектам. Что поменялось, когда и кем. |
| Information should be accessible and affordable and could be shared by effectively using digital services such as online libraries. | Информация должна быть легкодоступной и недорогостоящей с тем, чтобы можно было осуществлять эффективный обмен информацией на основе использования электронных средств, как например онлайновые библиотеки. |
| Information on assistance needs to be accessible easily and in one place. | Информация об оказываемой помощи должна быть легкодоступной и храниться в одном месте. |
| Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens | Создание заслуживающей доверия и легкодоступной судебно-пенитенциарной системы, в рамках которой обеспечивается уважение и соблюдение прав человека всех граждан |
| (a) Enhancement of information exchange among all interested actors on research, methodological and practical activities associated with indicators of sustainable development, including the establishment of a freely accessible database (1995-continuing); | а) активизация процесса обмена информацией среди всех заинтересованных сторон по вопросам исследований, методологической и практической деятельности в связи с разработкой показателей устойчивого развития, включая создание легкодоступной базы данных (с 1995 года по настоящее время); |
| Special attention is therefore being devoted to women's access to all resources and the establishment of accessible databases. | В этой связи уделяется особое внимание обеспечению доступа женщин ко всем имеющимся ресурсам, а также созданию легкодоступной для них базы данных. |
| It is only accessible on foot, and only to experienced hikers. | До него можно добраться только пешком и только опытными туристами. |
| It's not accessible that fast. | Не добраться так быстро. |
| It is accessible via Calgary's C-Train light rail system, by car via Memorial Drive, and by bicycle and footpath via the Bow River pathway. | До него можно добраться с помощью калгарийской сети скоростного трамвая C-Train, на автомобиле по Мемориал-драйву, на велосипеде и пешком по тропе Боу-Ривер. |
| Most places are only accessible via helicopter. | В большинство мест можно добраться только с помощью вертолета. |
| Cape Town International Airport is approximately 20 kilometres (12 mi) from the city centre and is accessible from the N2 freeway, with Airport Approach Road providing a direct link between the N2 (at exit 16) and the airport. | К нему можно добраться по автостраде N2, с подъездным путём аэропорта, обеспечивающим прямую связь между N2 (в выходе 16) и аэропортом. |
| The reports are accessible in the contingent-owned equipment database. | С этими отчетами можно ознакомиться в базе данных по принадлежащему контингентам имуществу. |
| 1.13 We treat these sets of tables, which will be accessible through the Commission's website, as tertiary evidence, and we record our gratitude to their respective authors. | 1.13 Мы квалифицируем эти наборы таблиц, с которыми можно будет ознакомиться с веб-сайта Комиссии, как третичные доказательства и выражаем признательность их авторам. |
| The data set, accompanied by documentation, including a methodological note, is available on CD-ROM and accessible through a web-based database. | Указанный комплект данных вместе с соответствующей документацией, включая методическую записку, был выпущен на компакт-диске, а также с ним можно ознакомиться через сетевую базу данных. |
| If the records are not accessible within a reasonably short period of time after the examination of the report and the adoption of the concluding observations, a significant part of the value of the undertaking may be lost. | Если с краткими отчетами невозможно ознакомиться в течение разумно короткого периода времени после изучения доклада и принятия заключительных замечаний, эта работа в значительной степени теряет смысл. |
| A Tokelau law website, funded by the UNDP democratic governance trust fund, aimed at making the Constitution and all Tokelauan legislation accessible to the Tokelauan population, was developed in 2005 and launched in February 2006. | В 2005 году был разработан, а в феврале 2006 года введен в действие веб-сайт по вопросам законодательства Токелау, создание которого было профинансировано по линии целевого фонда ПРООН для развития демократического управления и задача которого состоит в предоставлении токелауанцам возможности ознакомиться с Конституцией и всеми законодательными актами Токелау. |
| The methodology of UNDP relies on easy accessible data and is strong on ensuring progressiveness towards lower income countries. | Методика ПРООН основана на легкодоступных данных, а ее сильной стороной является постепенное предоставление преимуществ странам с низким уровнем доходов. |
| Low-cost technologies that are widely accessible should be promoted with a view to ensuing broad access to new communications platforms. | Следует поощрять развитие недорогостоящих и легкодоступных технологий для обеспечения широкого доступа к новым коммуникационным платформам. |
| The selection of projects has been reviewed to ensure that only projects within fairly accessible areas are considered for funding. | Процедура отбора проектов была пересмотрена, с тем чтобы обеспечить рассмотрение на предмет финансирования лишь тех проектов, которые будут осуществляться в достаточно легкодоступных районах. |
| 6.1.5.2. Hydrogen leakage is evaluated at accessible sections of the fuel lines from the high-pressure section to the fuel cell stack (or the engine), using a gas detector or leak detecting liquid, such as soap solution. | 6.1.5.2 Оценку уровня утечки водорода проводят на легкодоступных участках топливопровода в секции высокого давления перед входом в батарею топливных элементов (или двигатель) при помощи газосигнализатора или с использованием жидкости для обнаружения утечки, например мыльного раствора. |
| In the context of South Sudan, justice, the third peacebuilding and State-building goal, refers to accessible and fair mechanisms to address grievances. | В условиях Южного Судана отправление правосудия - третья цель в области миростроительства и государственного строительства - касается создания легкодоступных и справедливых механизмов рассмотрения жалоб. |