Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
This weakens the confidence among the Members of the Organization, takes away from the credibility of the decisions of the Security Council and limits their acceptance by Member States. Это ослабляет доверие среди государств - членов Организации, вселяет сомнения в правильность решений Совета Безопасности и ограничивает их принятие государствами-членами.
The solicitation and the acceptance of any gift that might influence the exercise of functions of public officials and the performance of their duties was regulated by the laws or administrative policies of the large majority of the responding countries. Вымогательство и принятие любых подарков, которые могут повлиять на осуществление государ-ственными должностными лицами своих функций и выполнение ими своих обязанностей, регулируются законами или административными положениями подавляющего большинства ответивших стран.
Acceptance: Uruguay (7 November 2007)1 Принятие: Уругвай (7 ноября 2007 года)1
Acceptance: Republic of Moldova (18 November 2008)1 Принятие: Республика Молдова (18 ноября 2008 года)1
(c) Acceptance and integration into development plans and international strategies of innovative approaches and best practices advocated by UNDCP on law enforcement and alternative development; с) принятие на вооружение пропагандируемых ЮНДКП новаторских подходов и передового опыта в области обеспечения соблюдения законодательства и альтернативного развития и их интеграцию в планы развития и международные стратегии;
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
2.1.3 Redeployment of Malian defence and security forces within the 7 main urban areas and improved acceptance by the local population of their role 2.1.3 Передислокация малийских сил обороны и безопасности в рамках семи основных городских районов и более широкое признание их роли со стороны местного населения
In this regard it is quite significant that there has been increasing acceptance recently of the difficulties associated with the servicing of multilateral debt on the part of a number of low-income countries. В этой связи весьма важным является растущее в последнее время признание трудностей, связанных с обслуживанием многосторонней задолженности, которые испытывает ряд стран с низким уровнем дохода.
The Committee welcomes the State party's ratification on 28 January 2013 of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and the acceptance of the inquiry procedure under article 11 of the Protocol. З. Комитет приветствует ратификацию государством-участником Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах 28 января 2013 года и признание им процедуры расследования в соответствии со статьей 11 Протокола.
However, acceptance of the equality of men and women, has increased in recent times, particularly on Rarotonga and some consider that the real 'mana' of a household is sometimes recognised as residing in the women. Однако в последние годы усилилось признание равенства мужчин и женщин, особенно на острове Раротонга, и некоторые считают, что настоящий "мана" домашнего хозяйства иногда принадлежит женщинам.
Acceptance: Jamaica (30 September 1999) Признание: Ямайка (30 сентября 1999 года)
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
Full and unconditional acceptance of peaceful negotiations is the only way to resolve the crisis in Kosovo. Полное и безоговорочное согласие на мирные переговоры - единственный путь урегулирования кризиса в Косово.
Libya's abandonment of its WMD programmes and acceptance of IAEA inspections is a remarkable achievement of international efforts in preventing the proliferation of nuclear weapons through peaceful means. Отказ Ливийской Арабской Джамахирии от своих программ создания оружия массового уничтожения и ее согласие на проведение инспекций силами МАГАТЭ знаменуют собой огромный успех, достигнутый благодаря международным усилиям по предотвращению распространения ядерного оружия с помощью мирных средств.
While in most cases they have an equal effect on other field-based and humanitarian agencies, UNHCR is particularly sensitive to measures that curtail its ability to reach its populations of concern or gain the acceptance of local communities. Хотя в большинстве случаев от них в неменьшей степени страдают и другие действующие на местах гуманитарные учреждения, УВКБ особенно восприимчиво к мерам, которые ограничивают его способность работать с подмандатными группами лиц или получать согласие со стороны местных общин.
In other words, while all interpretative declarations are intended to clarify the meaning and the purpose of the provisions of the treaty in question, some have another function in that they condition acceptance of the treaty by the State or international organization formulating them. Иными словами, все заявления о толковании направлены на то, чтобы уточнить смысл и цель положений договора, к которому они относятся, но некоторые имеют и дополнительную функцию, оговаривая согласие государства или международной организации, которые с ними выступают, на договор определенными условиями.
The Special Rapporteur also pointed out that, like objections to reservations, which were more frequent than cases of express acceptance, negative reactions to interpretative declarations were more frequent than expressions of approval. Специальный докладчик отметил также, что, как и в случае возражений против оговорок, встречающихся более часто, нежели прямо выражаемое согласие с ними, негативная реакция на заявления о толковании встречается чаще, чем их одобрение.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
Specifically, the Investigations Section has been requested to examine four areas: project planning, vendor selection, project monitoring and project acceptance. Конкретно Группе по расследованиям было предложено изучить четыре вопроса: планирование осуществления проекта, выбор подрядчика, контроль за осуществлением проекта и приемка проекта.
(e) FAT: factory acceptance test, the implementer proves in a simulated environment that the implementation fulfils the FOR; ё) ФИП: фабричные испытания и приемка, в рамках которых реализующая организация доказывает в режиме моделирования, что реализация соответствует ФОТ;
Pre-acceptance involves the provision of information and representative samples of the waste to allow operators to determine suitability before arrangements are in place for acceptance. Предварительная приемка включает представление информации и репрезентативных образцов отходов, чтобы дать возможность оператору определить пригодность отходов до проведения приемки.
Acceptance must take place promptly at the time of delivery, alternatively after the supplier's notification of readiness for acceptance. Приемка товара происходит в оговоренное в договоре время, сразу же после сообщения поставщика о готовности к отправке товара.
If dispatch or acceptance are delayed for reasons for which the supplier is not responsible, risk passes to the client from the date of notification of readiness for dispatch or acceptance. Замедляется или не состоится своевременно приемка товара вследствие обстоятельств, которые не относятся к вине поставщика, ответственность за товар переходит автоматически со дня сообщения поставщика о готовности к отправке товара на заказчика.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
It was noted that the provisions governing the acceptance of successful submissions and the entry into force of the procurement contract were slightly different under different procurement methods. Было указано, что положения, регулирующие акцепт выигравших заявок и вступление в силу договора о закупках, несколько различаются в зависимости от различных методов закупок.
465 Documentary credit: Document in which a bank states that it has issued a documentary credit under which the beneficiary is to obtain payment, acceptance or negotiation on compliance with certain terms and conditions and against presentation of stipulated documents and such drafts as may be specified. 465 Товарный аккредитив: документ, в котором банк подтверждает, что он открыл товарный аккредитив, по которому бенефициар должен получить платеж, акцепт или учет тратт в соответствии с определенными условиями и против представления обусловленных документов, а также тратт, если это оговорено в документе.
In the electronic version of this Agreement the instrument of Acceptance will include only the means of communication chosen by the Proposer. В электронной версии данного соглашения акцепт должен содержать только те средства связи, которые были определены оферентом.
If the acceptance is received later, the receiver may treat the acceptance as a new offer. Если акцепт был получен после исчисления оговоренного срока, получатель может рассматривать акцепт в качестве новой оферты.
Acceptance of courier receipt (conditions) Акцепт расписки курьера (условия)
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
The growing political acceptance of racism in many democratic societies had resulted in the erosion of fundamental values and was shaking the very foundations of the democratic system. Растущая политическая приемлемость расизма во многих демократических странах привела к эрозии основополагающих ценностей и сотрясает сами основы демократической системы.
The software vendor failed to provide a satisfactory product that was compliant with and met the requirements of the United Nations, as concluded following quality assurance processes, and system acceptance tests in UNIFIL and MINUSTAH were unsuccessful. Поставщик программного обеспечения не смог представить удовлетворительный продукт, отвечающий требованиям Организации Объединенных Наций, что было установлено в процессе проверки качества, и проверка на приемлемость системы в ВСООНЛ и МООНСГ дала отрицательный результат.
The report further noted that the General Assembly should opt for a Security Council reform formula that could garner the widest possible political acceptance by the membership - and, in any case, well above the required majority in the General Assembly. В докладе далее отмечается, что Генеральной Ассамблее следует выбрать такую формулу реформы Совета Безопасности, которая могла бы обеспечить максимально возможную политическую приемлемость для членов, в любом случае поддержку гораздо большего числа членов, чем необходимое большинство в Генеральной Ассамблее.
All plans related to the implementation of the initiatives call for adequate user acceptance testing and the cross-training of local staff. Все планы осуществления этих инициатив включают призывы тщательно проверять их приемлемость для конечного пользователя и обеспечивать совместное обучение местного персонала.
The cultural acceptance of discrimination leads to structural discrimination, whereby basic social structures form a bias against women and girls. Приемлемость обществом дискриминационных культурных традиций ведет к укоренению структурной дискриминации, формируя в основных структурах общества предвзятое отношение к женщинам и девочкам.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
The definition of the terms "acceptance", "adoption" and "approval" will be included in the Platform's published reports; В публикуемые доклады Платформы включаются определения терминов «принятие», «утверждение» и «одобрение»;
They expressed continued profound disappointment and grave concern at the decision of the United States to reject the Kyoto Protocol, but warmly welcomed the acceptance of the Protocol by Japan and approval of the Protocol by the European Community. Они выразили неизменную глубокую озабоченность и серьезную обеспокоенность решением Соединенных Штатов Америки отказаться от Киотского протокола и вместе с тем тепло приветствовали принятие Протокола Японией и его одобрение Европейским сообществом.
We do not, however, consider that it is an accurate reflection of the discussions in the Working Group to use language, as in paragraphs 171 and 177, that implies acceptance or endorsement of the concept. Однако мы не считаем, что формулировки, подобные тем, что использованы в пунктах 171 и 177, и означающие принятие или одобрение этой концепции, точно передают ход обсуждений в Рабочей группе.
Even so, approval of an interpretative declaration could not be assimilated to acceptance of a reservation inasmuch as acceptance of a reservation could render the treaty relationship binding or alter the effects of the treaty as between the author of the reservation and the author of the acceptance. Однако одобрение заявления о толковании невозможно приравнять к принятию оговорки, поскольку принятие оговорки может иметь следствием установление договорных отношений или изменение действия договора между автором оговорки и субъектом ее принятия.
Acceptance of the Secretary-General's proposal regarding the human rights budget for the next biennium would underscore the commitment of the international community to that priority area. Принятие предложения Генерального секретаря относительно бюджетных ассигнований для деятельности в области прав человека на предстоящий двухгодичный период отражало бы одобрение международным сообществом этой приоритетной сферы деятельности.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
According to the Greek defence press, acceptance of the vessel was imminent. По сообщениям греческой оборонной прессы, прием субмарины был неизбежен.
Liechtenstein does not have its own vocational schools. With the conclusion of an apprenticeship contract, however, acceptance to a vocational school in Switzerland is automatically guaranteed. В стране нет собственных профессионально-технических школ, однако при заключении контракта на обучение ремеслу автоматически гарантируется прием в профессионально-технические школы Швейцарии.
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций.
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума.
While the Government is aware that any decision to terminate or limit its acceptance of HIV-positive refugees could further reduce opportunities for those people to obtain refugee status, it must also bear in mind the capacity of its health services and infrastructure. Хотя правительство отдает себе отчет в том, что любое решение прекратить или ограничить прием ВИЧ-инфицированных беженцев может еще более уменьшить шанс этих людей получить статус беженцев, оно должно также учитывать возможности своих медицинских служб и инфраструктуры.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
As of December 2005, the acceptance rate of the diagnostic test was reported at 85 per cent. Показатель приема диагностических тестов на период до декабря 2005 года составил 85 процентов.
This gap widens for problem of university acceptance exists for both men and women. С проблемой приема в университеты сталкиваются как мужчины, так и женщины.
A second key area of restrictions and prohibitions concerned the solicitation, acceptance and giving of gifts by public officials. Вторая важнейшая область ограничений и запретов касается вымогательства, приема или дарения подарков публичными должностными лицами.
When so deciding, the Danish immigration service must have particular regard to the individual refugee's personal situation, the situation in general in the municipalities and the municipal quotas for acceptance of refugees. При решении этого вопроса Иммиграционная служба Дании должна особо учитывать индивидуальную ситуацию каждого конкретного беженца, общую ситуацию, сложившуюся в муниципалитетах, и муниципальные квоты приема беженцев.
Such mechanisms include private meeting rooms to receive complaints in a confidential setting, dedicated telephone hotlines, secure e-mail addresses, locked drop-boxes, acceptance of anonymous complaints and regional focal points to receive complaints in field locations. Такие механизмы предусматривают предоставление отдельных помещений для подачи жалоб в конфиденциальной обстановке, специально выделенных линий прямой телефонной связи, безопасных адресов электронной почты, запирающихся на замок почтовых ящиков, прием анонимных жалоб и создание региональных координационных центров для приема жалоб на местах.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
On adoption, an amendment shall be submitted for ratification, acceptance or approval by the States Parties. Принятая поправка представляется для ратификации, принятия или утверждения государствами-участниками.
The dispute resulted in a number of legal cases, including criminal charges against the Federation President, claiming illegalities in his acceptance of the Minister's resignation letter. В результате возникшего спора было начато несколько разбирательств, в том числе уголовное разбирательство по обвинению президента Федерации в неправомерности утверждения им заявления министра об отставке.
That balance was reflected in article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which set conditions for the permissibility of reservations and limited their formulation to the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession to a treaty. Это требование отражается в статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров, в которой определяются условия материальной действительности оговорок и их формулирование ограничивается моментами подписания, ратификации, принятия, утверждения договора или присоединения к нему.
There was evidence, however, that staff acceptance of the idea of gender mainstreaming had increased since the gender mainstreaming mandates were adopted Однако выявлены факты, подтверждающие, что после утверждения мандатов об учете гендерной проблематики доля сотрудников, принимающих идею учета гендерной проблематики, возросла
Mr. Mowla (Bangladesh) said that the Decade had seen advances in the acceptance of and respect for the principles of international law. Г-н МОУЛА (Бангладеш) говорит, что за Десятилетие были достигнуты успехи в области признания принципов международного права и утверждения уважения к таким принципам.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
Acceptance: Romania (6 September 2002) Присоединение: Румыния (6 сентября 2002 года)
Several delegations welcomed the accession of new States parties to the Convention as an indication of its universal acceptance. Несколько делегаций приветствовали присоединение новых государств-участников к Конвенции, что свидетельствует о ее универсальном признании.
On the other hand, joining such groupings would entail the acceptance of full reciprocity in economic relations within the economic integration arrangement. С другой стороны, присоединение к таким группировкам влечет за собой полное признание принципа взаимности в экономических отношениях в соответствии с соглашением об экономической интеграции.
Sixteen treaty actions (each representing the deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to one of the United Nations legal instruments) were undertaken during the event. В ходе этого мероприятия было совершено шестнадцать действий в отношении договоров (каждое из которых представляло собой передачу ратификационных грамот, принятие, одобрение или присоединение к одному из международно - правовых документов Организации Объединенных Наций).
The ratification, acceptance, approval and accession of the Protocol by UNECE member States depend mainly on policy consideration; Ь) ратификация Протокола, его принятие, одобрение и присоединение к нему государств - членов ЕЭК ООН зависят главным образом от политических соображений;
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
It was further suggested that the Special Committee should establish rules indicating how proposals that did not attract a minimum level of acceptance ought to be treated. Далее Специальному комитету было предложено установить правила, определяющие, как поступать с предложениями, которые не получают даже минимальной поддержки.
To ensure social acceptance of water sector reform, it is therefore essential to give sufficient attention to this issue and to take adequate measures to protect the poor. В связи с этим для обеспечения поддержки реформ в водохозяйственном секторе важнейшее значение имеют уделение должного внимания этой проблеме и принятие необходимых мер по защите малообеспеченных слоев населения.
She assured the participants that her Office was committed to be a frontline advocate of universal acceptance and implementation of the Declaration and will continue to support human rights mechanisms dealing with the rights of indigenous peoples. Она заверила участников в том, что ее Управление полно решимости быть главным сторонником всеобщего принятия и осуществления Декларации и будет продолжать оказание поддержки правозащитным механизмам, занимающимся правами коренных народов.
The immediate challenge is to ensure the widest possible acceptance of the new rules on the development, use and transfer of landmines. We hope that cooperation for the transfer of technologies to implement these rules will be forthcoming. Первейшая задача - обеспечение максимально широкой поддержки новых правил, касающихся разработки, применения и передачи наземных мин. Мы надеемся на то, что удастся наладить необходимое для выполнения этих правил сотрудничество в вопросах передачи технологий.
The recognized importance of those rights, and their broad acceptance by the international community, underlined the desirability of universal ratification of the Convention. Вступление в силу Факультативного протокола, девятой стороной в котором стала Новая Зеландия, представляет собой явный успех в деле защиты и поддержки основных прав женщин. Значение, придаваемое этим правам, и их широкое признание международным сообществом свидетельствуют о необходимости всеобщей ратификации Конвенции.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
A third concern affecting public acceptance of nuclear power relates to nuclear waste. Третьим вопросом, который влияет на восприятие общественностью ядерной энергетики, являются ядерные отходы.
The role of biotechnology in agriculture and food production is conditioned by the extent of the diffusion of the technology, which in turn, depends upon a number of factors, including technical feasibility, economic profitability, safety and public acceptance. Роль биотехнологии в сельском хозяйстве и пищевой промышленности зависит от масштабов распространения технологии, которые, в свою очередь, определяются целым рядом факторов, включая технические возможности, экономическую прибыльность, безопасность и общественное восприятие.
Unlike in the West, this acceptance of evolution was never tainted by hubris or an aversion to acknowledging human-like characteristics in animals. В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими.
This appreciation and acceptance of enterprise content management technologies demonstrates organizational and end-user readiness for a standard enterprise system. Такое позитивное восприятие и готовность использовать ЕСМ-технологии говорят о том, что Организация и конечные пользователи готовы к внедрению стандартной общеорганизационной системы.
Such a perception would present a challenge to the advancement of space awareness and advocacy programmes to ensure public acceptance and appreciation of the broad range of societal benefits derived from space science and technology. Такое восприятие затрудняет дальнейшее осуществление программ повышения осведомленности и распространения информации о космонавтике, направленных на обеспечение того, чтобы общественность признала и оценила те широкие возможности, которые открывает перед обществом космонавтика.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
In such cases, acceptance of the gift would be subject to the approval of the Executive Directors, and gifts received are considered to be the property of the organizations, and are added to their inventories. В подобных случаях получение подарка будет зависеть от разрешения исполнительных директоров, и подарки считаются собственностью организации и вносятся в инвентарные списки.
No. Acceptance of the contribution in no way means that the UN/CEFACT Standard would have to continue to show the origin of the contribution. Нет. Получение вклада никоим образом не означает, что стандарт СЕФАКТ ООН будет и далее содержать информацию о происхождении данного вклада.
The problem was that if the originator unilaterally asked for an acknowledgement of receipt, there could be inconsistencies with contract law in many countries, since such a request could change or modify the acceptance. Проблема состоит в том, что если составитель в одностороннем порядке просит подтвердить получение, то могут возникнуть несоответствия с контрактным правом многих стран, поскольку такая просьба может изменять или модифицировать принятие.
Authors will be informed of the acceptance of their papers and will receive the guidelines for the presentation of their papers Получение авторами докладов подтверждения о приемлемости докладов и получение руководящих указаний относительно их представления
The responses of the remaining 33 countries have ranged from complete silence, through formal acknowledgement, to acceptance in principle but without meaningful follow-up, to outright rejection. Реакция остальных 33 государств была самой различной: некоторые страны продолжают хранить молчание; другие формально признали получение просьбы; третьи заявили о своем согласии в принципе, однако не предприняли сколь-либо серьезных последующих мер; а другие страны сразу ответили отказом.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary. Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся.
It is the acceptance of law that creates justice. Приятие права порождает справедливость.
Additionally, techniques that seek to evoke feelings of emasculation in detainees or suspected terrorists may hinder the fight against terrorism by provoking hyper-masculine responses that include acceptance or advocacy of violence. Кроме того, методы, направленные на подавление воли задержанных или подозреваемых в терроризме, могут вредить борьбе с терроризмом, провоцируя гипермужскую реакцию, включая приятие или оправдание насилия.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance. Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
True acceptance only comes from within. Приятие всегда исходит лишь изнутри.
Больше примеров...