Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
Uruguay applauded the acceptance of most recommendations made during the first UPR cycle and the endeavours to implement them. Уругвай приветствовал принятие большинства рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла УПО, и усилия по их выполнению.
A consensual, realistic and implementable treaty is the only way towards acceptance and action by States. Единственным способом обеспечить признание договора о торговле оружием государствами и осуществление ими соответствующих мер является принятие реалистичного и осуществимого договора на основе консенсуса.
In order to ensure wide acceptance and ratification of the optional protocol, greater efforts must be made to ensure a more equitable balance between the national and international mechanisms. Чтобы обеспечить широкое принятие и ратификацию факультативного протокола, необходимо приложить больше усилий, а также более справедливый баланс между национальными и международными механизмами.
However, some provisions in the draft articles, such as the scope of the procedural rights to be granted to aliens illegally residing in the territory of the host State, exceeded the framework of codified rules of international law, and their wider acceptance could be problematic. Однако некоторые положения проектов статей, такие как объем процессуальных прав, которые гарантируются иностранцам, незаконно проживающим на территории государства пребывания, выходят за рамка кодифицированных норм международного права, и их более широкое принятие государствами может оказаться проблематичным.
After some discussion the Specialized Section agreed on definitions for the "acceptance" and the "application" for UNECE Standards for fresh fruit and vegetables: После некоторого обсуждения этого вопроса Специализированная секция утвердила следующие определения терминов "принятие" и "применение" для стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи:
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
Key to the success of the Constitutional Framework is local acceptance of the document in order to secure local ownership of the process of provisional self-government. Ключом к успешному осуществлению Конституционных рамок является признание этого документа на местах, что обеспечит участие местных сторон в процессе временного самоуправления.
A transfer of power through the electoral process, and the candidates' acceptance of the results, is the only means to provide a new leader and government with the mandate required to tackle the many challenges. Передача власти в рамках избирательного процесса и признание кандидатами его итогов представляют собой единственный путь, с помощью которого новый руководитель и правительство могут обрести мандат, необходимый для решения многочисленных задач.
The starting point for that effort must be acceptance of the fact that, while the United Nations stands for ideals that we must never relinquish, the reality is that the United Nations both reflects and shapes geopolitics. Отправной точкой наших усилий должно стать признание того факта, что, несмотря на отстаивание Организацией Объединенных Наций идеалов, от которых мы никогда не должны отказываться, реальность такова, что Организация Объединенных Наций отражает геополитические факторы и при этом их формирует.
Education should be aimed at strengthening the promotion and protection of human rights, eradicating prejudices and conceptions incompatible with freedom of religion or belief, and ensuring respect for and acceptance of pluralism and diversity in the field of religion or belief. Образование должно быть направлено на укрепление поощрения и защиты прав человека, искоренение предрассудков и представлений, несовместимых со свободой религии или убеждений, а также обеспечивать уважение и признание плюрализма и многообразия в сфере религии или убеждений.
Martin said that "these years in silence and reflection made me stronger and reminded me that acceptance has to come from within, and that this kind of truth gives me the power to conquer emotions I didn't even know existed." Мартин отметил, что «все эти годы молчания и критики сделали меня сильнее и напомнили мне, что признание приходит изнутри, что такая правда дает мне силу бороться с эмоциями, о которых я даже не знал».
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
As to commending the other party for its acceptance of the package of measures, such praise is, to say the least, unjustified. Что касается желания воздать должное другой стороне за ее согласие с пакетом мер, то оно является по крайней мере необоснованным.
Thus article 23 defined the cases where acceptance by States was required, while article 25 laid down those in which the tribunal's jurisdiction was compulsory for States and did not require their acceptance. Так, в статье 23 устанавливаются случаи, когда согласие государств необходимо, а в статье 25 определены случаи, когда компетенция трибунала осуществляется в отношении государств без их согласия.
The difference between a unilateral legal act emanating from a contractual relationship and a purely unilateral act is that in the first case the acceptance of the third State is required, while in the second case such acceptance is not required. Различие между односторонним правовым актом, вытекающим из договорных отношений, и сугубо односторонним актом состоит в том, что в первом случае требуется согласие третьего государства, между тем как во втором случае такого согласия не требуется.
A State not a party to the Statute would consent to the exercise of jurisdiction by the Court with respect to the crime involved by submitting its acceptance to the Registrar. Государство, не являющееся участником Статута, будет давать согласие на осуществление Судом своей юрисдикции в отношении рассматриваемого преступления посредством направления Секретарю документа о своем признании юрисдикции.
Consent to the initiation of relief assistance arises in the form of the acceptance of an offer of assistance made by another State, a group of States or an international organization, in response to a prior request by the affected State. Согласие на инициирование экстренной помощи оформляется в виде принятия предложения о предоставлении помощи, делаемого другим государством, группой государств или международной организацией в ответ на предшествовавшую просьбу пострадавшего государства.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
Hasan asserted that the preliminary acceptance of the project works took place in January 1985. "Хасан" утверждает, что предварительная приемка проектных работ состоялась в январе 1985 года.
Specifically, the Investigations Section has been requested to examine four areas: project planning, vendor selection, project monitoring and project acceptance. Конкретно Группе по расследованиям было предложено изучить четыре вопроса: планирование осуществления проекта, выбор подрядчика, контроль за осуществлением проекта и приемка проекта.
Such formal acceptance is typically given only after inspection of the completed facility and satisfactory conclusion of the necessary tests to ascertain that the facility is operational and meets the specifications and technical and safety requirements. Такая официальная приемка обычно происходит только после инспекции завершенного объекта и получения удовлетворительных результатов на испытаниях, необходимых для установления готовности объекта к эксплуатации и его соответствия спецификациям, а также техническим требованиям и требованиям техники безопасности.
Development Lot 1 test and acceptance Испытание и приемка проектно-конструкторской модели 1
Hazardous and non hazardous waste acceptance comprises two stages: pre-acceptance (or screening) and on-site acceptance. Приемка опасных и неопасных отходов включает два этапа: предварительная приемка (или отбор) и приемка на месте.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
The Arbitration Tribunal concluded that neither the shipping activity, nor the shipping notice sent five days after shipment constituted a valid acceptance. Арбитражный суд сделал вывод о том, что ни грузовые работы, ни ордер на отгрузку, направленный через пять дней после перевозки, нельзя рассматривать как юридически правомерный акцепт.
Furthermore, it was said that paragraph 2 contained an important rule allowing the parties to designate a specific information system for receiving certain communications, for instance, where an offer expressly specified the address to which acceptance should be sent. Кроме того, было отмечено, что в пункте 2 содержится важное пра-вило, позволяющее сторонам указывать конкретную информационную систему для получения опреде-ленных сообщений, например, когда в оферте прямо оговаривается адрес, по которому должен быть направлен акцепт.
In that connection, it was agreed that the term "honour" in the context of an independent undertaking, which meant a two-step process (i.e. acceptance of a draft or incurring an obligation and payment), could be usefully defined. В этой связи было решено, что термин "исполнение" в контексте независимого обязательства, который означает двухэтапный процесс (т.е. акцепт тратты или принятие обязательства и платеж), может быть с пользой для дела определен.
The Court noted that the buyer signed the invoice in order to obtain credit to pay for the merchandise, and considered this to be tacit acceptance of the conditions of the offer. Суд отметил, что покупатель подписал счет-фактуру с целью получить кредит на оплату товара, и расценил это как молчаливый акцепт условий оферты.
"3. An acceptance of an offer becomes effective at the moment the indication of assent is received by the offeror." З. Акцепт оферты вступает в силу в момент, когда указание согласия получено оферентом .
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
In the negotiations, there was a clear understanding which is inadequately reflected in the text, that this stipulation excluded any use or acceptance of espionage and human intelligence, which are excluded from the purview of NTMs. В ходе переговоров имелось четкое понимание - которое неадекватно отражено в тексте - о том, что это положение исключает любое использование или приемлемость шпионажа и агентурной разведки, которые исключаются из сферы действия НТС.
We know it is difficult to make this appeal over and over again, but we shall keep doing it because one day clarity and acceptance of these ideas will prevail among world opinion and among the world's peoples. Мы знаем, что трудно вновь и вновь обращаться с тем же призывом, но мы должны продолжать это делать, поскольку в один прекрасный день ясность и приемлемость этих идей станет, наконец, понятной мировой общественности и народам мира.
Acceptance of discrimination in some cultures may mean that it is not openly recognized. Приемлемость дискриминации в некоторых культурах не обязательно означает ее открытое признание.
(a) The establishment of a generalized system of flexible periodicity, or general acceptance of combined reports; а) создание обобщенной системы гибких сроков представления периодических докладов либо приемлемость, в принципе, представления сводных докладов;
Initially, the Secretary-General "seemed to determine alone... his own rules of conduct in the matter" and subjected the admissibility of reservations to the unanimous acceptance of the contracting parties or the international organization whose constituent instrument was involved; вначале Генеральный секретарь «как представляется, сам определял свои собственные правила, которыми он должен был руководствоваться в этих вопросах», и ставил приемлемость оговорок в зависимость от их единогласного принятия договаривающимися сторонами или международной организацией, учредительного документа которой касались эти поправки;
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
All efforts should be made to reach consensus, particularly on controversial issues, thereby enabling universal acceptance. Необходимо предпринимать всевозможные усилия для достижения консенсуса, особенно по противоречивым вопросам, чтобы обеспечить таким образом их универсальное одобрение.
The effective participation of the private sector, academia and local community-based organizations in the development of integrated development policy would ensure the effective implementation and wide acceptance of strategies and measures. Эффективное участие частного сектора, академических кругов и местных общинных организаций в разработке комплексной политики в области развития обеспечило бы эффективную реализацию стратегий и мер и их широкое одобрение.
Third, increases in the scale of humanitarian assistance as well as the manner in which humanitarian agencies conduct their activities, and their behaviour are having an impact on local perceptions and acceptance. В-третьих, на отношение местного населения к гуманитарным учреждениям и одобрение осуществляемой ими деятельности оказывает влияние расширение масштабов гуманитарной помощи, а также применение этими учреждениями разнообразных форм осуществления операций, а также их поведение.
The greater the awareness and acceptance of family planning among different stakeholders, from male partners to community leaders to teachers to parents, the greater the improvement in maternal health. Чем шире осведомленность о планировании семьи и его одобрение различными заинтересованными сторонами - от мужчин до общинных лидеров, от учителей до родителей, - тем больше успехи в улучшении материнского здоровья.
"Acceptance, adoption and preliminary approval" of regional reports will be undertaken by the regional representatives at a session of the Plenary, and such reports will be "further reviewed and approved" by the Plenary as a whole «Принятие, утверждение и предварительное одобрение» региональных докладов будет осуществляться региональными представителями на сессии Пленума, причем такие доклады будут подвергнуты в целом «дальнейшему рассмотрению и одобрению» Пленумом.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
According to the statistic research card acceptance increases a trade enterprise turnover by 20-40%. По статистике, прием карт повышает оборот торгового предприятия на 20-40%.
According to the Greek defence press, acceptance of the vessel was imminent. По сообщениям греческой оборонной прессы, прием субмарины был неизбежен.
It should be noted that acceptance of pupils at the third level of general education depends on their wishes, capabilities and interests. Надо отметить, что прием обучающихся на третью ступень обучения в учреждениях общего образования осуществляется по желанию, способностям и интересам подростков.
Liechtenstein does not have its own vocational schools. With the conclusion of an apprenticeship contract, however, acceptance to a vocational school in Switzerland is automatically guaranteed. В стране нет собственных профессионально-технических школ, однако при заключении контракта на обучение ремеслу автоматически гарантируется прием в профессионально-технические школы Швейцарии.
He wished to stress that Yemen had accepted refugees and displaced persons despite the difficulties endured by the country during its history and the social and financial problems that such acceptance could entail. Кроме того, г-н Абдулла подчеркивает, что Йемен принимал беженцев и перемещенных лиц, несмотря на трудности, переживавшиеся страной на ее историческом пути, и на проблемы социального и финансового характера, с которыми мог быть сопряжен прием этих лиц.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
These handbooks contain full information about conditions of acceptance, occupations and specialized fields in individual educational institutions. В них содержится полная информация об условиях приема, профессиях и специальностях в тех или иных учебных заведениях.
I thought she had a better chance of acceptance without me. Я думала, что у нее лучше возможность приема без меня.
There had been no consistency in the application of the 13 per cent administrative charge on donor States, and the acceptance of gratis personnel had been harmful to the principle of equitable geographical distribution. Плата за административные услуги в размере 13 процентов взимается с государств-доноров недостаточно последовательно, а практика приема безвозмездно предоставляемого персонала подрывает принцип справедливого географического распределения.
Hotel Courtyard «Dynamo-Siverska» and big territory around Yablunitsa inhere in zone of certain acceptance to mobile relationship. Гостиный двор «Динамо-Сиверская» и большая территория около Яблуницы находятся в зоне уверенного приема мобильной связи.
The main objective of the Council is to organize the acceptance and arrival of refugees to the country and to deal with matters related to refugees who apply for asylum while their request is pending before the authorities. Главная задача Совета заключается в организации приема и доставки беженцев в страну и в урегулировании проблем, с которыми сталкиваются беженцы, подающие ходатайства о предоставлении убежища, в период рассмотрения их ходатайств властями.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
On adoption, an amendment shall be submitted for ratification, acceptance or approval by the States Parties. Принятая поправка представляется для ратификации, принятия или утверждения государствами-участниками.
Declarations and reservations made by States parties at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession were also included. В записку включены также заявления и оговорки, сделанные государствами-участниками в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения.
Since, by simple visual inspection it is impossible to verify the criterion of no deformation, it is necessary to qualify the acceptance criteria to state that there shall be "no visible deformation". Поскольку с помощью простого визуального осмотра невозможно подтвердить отсутствие деформации, необходимо дать четкое определение критерия приемлемости для утверждения о том, что "отсутствует видимая деформация".
Following recommendations of the methodological assessment, Plenary requests the expert group to promote and catalyse the further development of tools and methodologies on value, valuation and accounting of biodiversity and ecosystem services for acceptance in 2017 В соответствии с рекомендациями методологической оценки Пленум просит экспертную группу поощрять и активизировать дальнейшую разработку инструментов и методологий в отношении концептуализации ценности, стоимостного определения и учета биоразнообразия и экосистемных услуг для утверждения в 2017 году
The mechanisms for transferring the responsibilities to local or federal authorities vary from the obligation to adopt a special law on transfer of responsibilities to the procedure of mutual agreement, acceptance of responsibilities and adoption of special law, to a one-sided decision to transfer the responsibilities. Механизмы передачи ответственности местным или федеральным властям варьируются от обязательства принять специальный закон о передаче ответственности, касающейся процедуры достижения взаимного согласия, принятия ответственности и утверждения специального закона до одностороннего решения о передаче ответственности.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
With the entry into force and universal acceptance of that Convention, the problem could be eradicated from the face of the earth. Он полагает, что присоединение к Конвенции и ее всеобщее одобрение могут стереть это зло с лица земли.
He could not agree that accession to the European Convention on Human Rights and acceptance of the jurisdiction of the European Court took care of virtually all the undertakings entered into under the Covenant. тем, что присоединение к Европейской конвенции о правах человека и признание юрисдикции Европейского суда покрывают практически все обязательства, которые возлагаются на Великобританию в соответствии с Пактом.
It was important that in article 112 the words "ratification", "acceptance", "approval" and "accession" be retained, since they were words used in the Vienna Convention. В статье 112 важно сохранить слова "ратификация", "принятие", "одобрение" и "присоединение", поскольку именно эти слова использованы в Венской конвенции.
Ratification, acceptance, approval and accession (article 24), entry into force (article 25), withdrawal (article 26), depositary (article 27) and authentic texts (article 28) Ратификация, принятие, утверждение и присоединение (статья 24), вступление в силу (статья 25), выход (статья 26), депозитарий (статья 27) и аутентичные тексты (статья 28)
Chile's instrument of accession was deposited on 23 February 1994 (accession giving rise to an acceptance procedure). Документ о присоединении Чили депонирован 23 февраля 1994 года (присоединение возможно после процедуры принятия).
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
It is one of the duties of managers to actively support HRD and to contribute to transparency and acceptance of HRD measures. Активное содействие РЛР, обеспечение прозрачности и поддержки мер в этой области являются одной из обязанностей руководителей.
It sought and obtained support for global acceptance of this broadened principle in order to highlight the possible protection needs of separated children, including adolescents. Он добивался и добился поддержки для обеспечения всеобщего признания этого расширенного принципа с тем, чтобы сделать акцент на возможных потребностях в защите разлученных детей, включая подростков.
Given the growth in the workload related to the provision of support for disarmament, demobilization and reintegration programmes and the importance of the functions proposed, the Advisory Committee recommends acceptance of the post proposed for a Programme Officer (P-3). С учетом увеличения объема работы, связанного с обеспечением поддержки для программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, и важности предлагаемых функций Консультативный комитет рекомендует одобрить учреждение должности сотрудника по программам класса С-З.
They (Mr. Butler, Australia) should result in commitments to expand market access and in the acceptance of all draft Final Act provisions aimed at liberalizing agricultural trade, including budgetary-based reductions in export subsidies and the commitments on trade-distorting domestic support measures. Их результатом должно быть взятие обязательств по расширению доступа на рынки и принятия всех проектов положений Заключительного акта, направленных на либерализацию всей торговли сельскохозяйственными товарами, включая сокращение предусмотренных в бюджетах субсидий на экспорт и обязательства в отношении мер поддержки национальных производителей, искажающих нормальную структуру торговых потоков.
It is recommended that graduated least developed countries be treated with the same special consideration given to least developed country members of the World Trade Organization, with regard to both the acceptance of negotiated specific commitments and support for their telecommunications sector, for a transition period. В переходный период рекомендуется рассматривать наименее развитые страны, переводимые в другую категорию, с тем же особым отношением, которым пользуются наименее развитые страны - члены Всемирной торговой организации в области принятия согласованных конкретных обязательств и поддержки их телекоммуникационного сектора.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
Ibn Khaldun often criticized "idle superstition and uncritical acceptance of historical data." Ибн Хальдун часто критиковал «пустые суеверия и некритическое восприятие исторических данных».
Chris Willman of Entertainment Weekly named Unusual You as a standout track from Circus and added, Spears still presents herself as fantasy object, but here might be her own fantasy - of real acceptance. Крис Уильям из Entertainment Weekly назвал «Unusual You» выдающимся треком на Circus и добавил: «Спирс до сих пор изображает из себя объект вожделения, но здесь, видимо, ее собственная фантазия - реальное восприятие.
Unlike in the West, this acceptance of evolution was never tainted by hubris or an aversion to acknowledging human-like characteristics in animals. В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими.
This is of particular importance because public awareness and acceptance of the management, licensing and, in particular, disposal procedures (regarding sites selection) are crucial. Это имеет особое значение, поскольку информированность общественности и восприятие ею процедур обращения с отходами, лицензирования и, в частности, их удаления (в отношении выбора места) имеют решающее значение.
Such a perception would present a challenge to the advancement of space awareness and advocacy programmes to ensure public acceptance and appreciation of the broad range of societal benefits derived from space science and technology. Такое восприятие затрудняет дальнейшее осуществление программ повышения осведомленности и распространения информации о космонавтике, направленных на обеспечение того, чтобы общественность признала и оценила те широкие возможности, которые открывает перед обществом космонавтика.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
On 12 August 2003 the United Nations Secretary-General confirmed the acceptance of the ratification instruments of Serbia and Montenegro to Additional Protocol IV. 12 августа 2003 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подтвердил получение ратификационных грамот Сербии и Черногории по Дополнительному протоколу IV.
In such cases, acceptance of the gift would be subject to the approval of the Executive Directors, and gifts received are considered to be the property of the organizations, and are added to their inventories. В подобных случаях получение подарка будет зависеть от разрешения исполнительных директоров, и подарки считаются собственностью организации и вносятся в инвентарные списки.
Consideration was being given to the acceptance of blanket Form A certificates of origin to prove entitlement to the GSP. Рассматривается также вопрос о применении единого бланка А сертификата о происхождении, подтверждающего право на получение режима ВСП.
The list was submitted to the Administration of the President of Russia, with the official confirmation of its reception and acceptance for consideration. Список представлен в Администрацию резидента РФ, его получение и принятие к рассмотрению подтверждено официально.
With regard to the first category, the central question is how traditional notions such as offer and acceptance, timing of communications, and receipt and dispatch of offer and acceptance may be transposed to an electronic environment. Что касается первой категории, то центральный вопрос заключается в том, каким образом такие традиционные концепции, как оферта и акцепт, время отправки для получения сообщений и получение и отправка оферты и акцепта, могут быть перенесены в электронную среду.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
(Segerman) Home is acceptance. (Сегермен) Дом это приятие.
It is the acceptance of law that creates justice. Приятие права порождает справедливость.
Democracy also implies acceptance of diversity. Демократия также предполагает приятие разнообразия.
Additionally, techniques that seek to evoke feelings of emasculation in detainees or suspected terrorists may hinder the fight against terrorism by provoking hyper-masculine responses that include acceptance or advocacy of violence. Кроме того, методы, направленные на подавление воли задержанных или подозреваемых в терроризме, могут вредить борьбе с терроризмом, провоцируя гипермужскую реакцию, включая приятие или оправдание насилия.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance. Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
Больше примеров...