Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
Tunisia welcomed Libya's acceptance of most recommendations, including ones that had been rejected by the previous regime. Тунис приветствовал принятие Ливией большинства рекомендаций, включая рекомендации, которые были отклонены предыдущим режимом.
We will strengthen pastoralism, hunting and gathering as viable and sustainable economic systems that ensure food sovereignty, including government recognition, acceptance and support. Мы будем развивать скотоводство, охоту и собирательство как жизнеспособные и устойчивые экономические системы, обеспечивающие продовольственную независимость, а также признание, принятие и поддержку со стороны правительств.
The spirit of cooperation and consensus among all involved parties and the result of having the final acceptance of all recommendations were remarkable. Дух сотрудничества и консенсусный подход всех заинтересованных сторон, а также принятие в итоге всех рекомендаций достойны самой высокой оценки.
Such a plan of action should be formulated in a manner that would ensure acceptance and participation by all governments, individuals and international and national organizations under the umbrella of the United Nations and its Economic and Social Council with all its subsidiary organs. Подобный план действий должен быть сформулирован таким образом, чтобы можно было обеспечить его принятие и участие в нем всех правительств, отдельных лиц и международных и национальных организаций под эгидой Организации Объединенных Наций и его Экономического и Социального Совета со всеми его вспомогательными органами.
Morocco noted with satisfaction the acceptance by Hungary of most of the recommendations made during the session of the Working Group, including its recommendations to remedy the low participation of women in political life and to promote the rights of minorities and vulnerable groups. Марокко с удовлетворением отметило принятие Венгрией большинства рекомендаций, вынесенных на сессии Рабочей группы, в том числе двух его рекомендаций о принятии мер для повышения уровня участия женщин в общественной и политической жизни и поощрении прав меньшинств и уязвимых групп.
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
The Special Rapporteurs stated that the acceptance of these terms of reference by the Government of Nigeria would therefore be a prerequisite for undertaking the mission. Специальные докладчики указали, что признание этого круга ведения правительством Нигерии явится таким образом предварительным условием осуществления миссии.
The purpose of this Law is recognition and acceptance of reproductive rights and protection of reproductive health of each individual. Целью настоящего закона является признание и принятие репродуктивных прав и обеспечение охраны репродуктивного здоровья каждого человека.
Nigeria's acceptance of the Court's judgment in the celebrated Bakassi case with the Republic of Cameroon is worthy of emulation. Признание Нигерией постановления Суда по знаменитому делу Бакасси в споре с Республикой Камерун может стать примером для подражания.
Past experience had shown that many factors influenced States' ratification of an international instrument; time would show whether it would achieve broad acceptance. Прошлый опыт показал, что на ратификацию государствами международного документа влияет множество факторов; время покажет, получит ли он широкое признание.
It may also affect the jurisdiction of a tribunal if a State party to a dispute has attached a time limit to its acceptance of jurisdiction, as occurred in Phosphates in Morocco. Оно может также влиять на признание компетентности трибунала, если государство, участвующее в споре, оговорило свое признание юрисдикции определенными сроками, как это имело место в деле о фосфатах в Марокко.
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
President Al-Bashir confirmed his Government's acceptance of the hybrid operation during the 17 June visit of the Security Council to Khartoum. В ходе посещения представителями Совета Безопасности Хартума 17 июня президент аль-Башир подтвердил согласие его правительства на проведение смешанной операции.
The successful conclusion of the national and local elections to be held in November 2012 and widespread acceptance of the results would be an important milestone indicating the country's readiness to make the transition from post-conflict peacebuilding to a more solid development phase. Успешное завершение национальных и местных выборов, которые должны состояться в ноябре 2012 года, и согласие широкой общественности с их результатами послужит важной вехой, свидетельствующей о готовности страны совершить переход от постконфликтного миростроительства к более прочной фазе развития.
He added that the acceptance by his Group of the text of the resolutions ought not to be taken as agreement with that concept, which should be reviewed at the next session of the Committee. Он добавил, что принятие его группой текста резолюций не следует расценивать как согласие с этой концепцией, которая должна быть рассмотрена на следующей сессии Комитета.
He agreed with Mr. O'Flaherty that the word "acceptance" was too strong, but he also felt that "acquiescence" was too weak, and he suggested seeking an alternative that lay between the two. Он согласен с г-ном О'Флаэрти в том, что слово "признание" является слишком сильным, однако в то же время слово "согласие" является слишком слабым, и он предлагает искать альтернативный вариант где-то между двумя этими терминами.
By filing an application for participation, a choir will express their acceptance of the terms of the contest and also of television recording and photographing, TV and radio broadcasts, recording of performances and the possibility of listening to recordings during the contest. Своей заявкой на участие хор выражает согласие с условиями конкурса, а также с проведением теле- и фотосъемок, теле- и радиотрансляций, записей выступления и возможностью его репродукции в рамках работы конкурса.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
(e) FAT: factory acceptance test, the implementer proves in a simulated environment that the implementation fulfils the FOR; ё) ФИП: фабричные испытания и приемка, в рамках которых реализующая организация доказывает в режиме моделирования, что реализация соответствует ФОТ;
Such formal acceptance is typically given only after inspection of the completed facility and satisfactory conclusion of the necessary tests to ascertain that the facility is operational and meets the specifications and technical and safety requirements. Такая официальная приемка обычно происходит только после инспекции завершенного объекта и получения удовлетворительных результатов на испытаниях, необходимых для установления готовности объекта к эксплуатации и его соответствия спецификациям, а также техническим требованиям и требованиям техники безопасности.
Acceptance in operation of the objects finished by building. Приемка в эксплуатацию объектов, завершенных строительством.
Hazardous and non hazardous waste acceptance comprises two stages: pre-acceptance (or screening) and on-site acceptance. Приемка опасных и неопасных отходов включает два этапа: предварительная приемка (или отбор) и приемка на месте.
If dispatch or acceptance are delayed for reasons for which the supplier is not responsible, risk passes to the client from the date of notification of readiness for dispatch or acceptance. Замедляется или не состоится своевременно приемка товара вследствие обстоятельств, которые не относятся к вине поставщика, ответственность за товар переходит автоматически со дня сообщения поставщика о готовности к отправке товара на заказчика.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
Article 18 (2) requires that an acceptance reach the offeror within the time period calculated as provided by that paragraph and article 20. Пункт 2 статьи 18 требует, чтобы акцепт доходил до оферента в пределах срока, предусмотренного этим пунктом и статьей 20.
An acceptance is effective at the moment it reaches the offeror in accordance with article 18 (2). Акцепт вступает в силу в тот момент, когда он получен оферентом в соответствии с пунктом 2 статьи 18.
As regards the proposal made by the representative of Austria for an addition to paragraph (3) of article 24, in the event of a cancellation of the procurement there would be no acceptance of a successful submission. По поводу предложения представителя Авст-рии о добавлении дополнительной фразы в пункт 3 статьи 24 оратор отмечает, что в случае отмены закупок акцепт выигравшей заявки вообще не производится.
In those cases, any provision "that allows a contract of sale or its modification or termination by agreement or any offer, acceptance or other indication of intention to be made in any form other than in writing does not apply" (art. 12). В таких случаях любое положение, "которое допускает, чтобы договор купли-продажи, его изменение или прекращение соглашением сторон, либо оферта, акцепт или любое иное выражение намерения совершались не в письменной, а в любой форме, неприменимо" (статья 12).
Paragraph (1) provides that a late acceptance is effective if an offeror notifies the offeree without delay that the acceptance is effective. В пункте 1 предусматривается, что запоздавший акцепт сохраняет свою силу, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты1.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
The sum of all characteristics that determine the acceptance of seed potatoes in relation to the specifications of this Standard. Совокупность всех свойств, определяющих приемлемость семенного картофеля в соответствии со спецификациями настоящего стандарта.
Mr. Sorabjee questioned the relevance of discussing the issue of unwillingness of a State to fulfil its human rights responsibilities and stressed that an enquiry into this issue should not give any acceptance to the notion that a State can be unwilling to fulfil its obligations. Г-н Сорабджи высказал сомнения в отношении целесообразности обсуждения вопроса о нежелании государства выполнять свои обязанности в области прав человека и подчеркнул, что исследование по этому вопросу никоим образом не должно допускать приемлемость точки зрения, согласно которой государство может не желать выполнять свои обязательства.
It was explained that a paramount consideration in the acceptance of electronic chattel papers in that business sector related to sufficient assurance to chattel paper financers that super-priority would not be affected by the electronic nature of the record. При этом пояснялось, что основные соображения, определяющие приемлемость электронных имущественных документов для коммерческих структур данного сектора, связаны с предоставлением кредиторам по таким документам достаточных гарантий того, что электронная форма соответствующих записей не повлияет на очередность их прав.
The concept is to build regional buy in for acceptance of the zone through the process of reiterating the possible options for verification and compliance monitoring that would be acceptable to all. Концепция заключается в том, что следует повышать приемлемость такой зоны с помощью пропаганды приемлемых для всех возможных способов контроля и отслеживания.
However, the Programme's credibility and acceptance can only increase if all participants - NSOs and the statistical arms of international agencies - feel a profound sense of commitment to ICP's quality. Однако доверие к программе и ее приемлемость только повысятся, если все участники - НСУ и статистические подразделения международных учреждений - будут испытывать глубокое чувство необходимости повысить качество ПМС.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
In addition, other social phenomena, such as the feminization of poverty, social acceptance of certain forms of violence and a resurgence of patriarchal practices, were rendering women more vulnerable. Кроме того, уязвимость женщин усугубляется и другими социальными явлениями, такими как феминизация бедности, общественное одобрение отдельных форм насилия и возрождение патриархальных обычаев.
Therefore, Yemen will appreciate the acceptance of this request and accordingly to approve an extension of five years from March 2015 to March 2020. И поэтому Йемен будет признателен за принятие этого запроса, а соответственно, и за одобрение продления на пять лет с марта 2015 года по март 2020 года.
The definition of the terms "acceptance", "adoption" and "approval" will be included in the Platform's published reports; В публикуемые доклады Платформы включаются определения терминов «принятие», «утверждение» и «одобрение»;
It was important that in article 112 the words "ratification", "acceptance", "approval" and "accession" be retained, since they were words used in the Vienna Convention. В статье 112 важно сохранить слова "ратификация", "принятие", "одобрение" и "присоединение", поскольку именно эти слова использованы в Венской конвенции.
[Acceptance, adoption and approval] are done by consensus, consistent with the rules of procedure. [Принятие, утверждение и одобрение] осуществляются на основе консенсуса в соответствии с правилами процедуры.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
In quota 1, acceptance is based on the general point average (GPA) from upper secondary education. По квоте 1 прием основывается на общем среднем балле по итогам высшей ступени среднего образования.
According to the statistic research card acceptance increases a trade enterprise turnover by 20-40%. По статистике, прием карт повышает оборот торгового предприятия на 20-40%.
Above 12,000 enterprises and companies of Ukraine have already entered agreements for the acceptance of payments with our bank. Более 12000 предприятий и организаций Украины уже заключили договоры на прием платежей с нашим банком.
The bureau was informed that unless completed documentation was received by January 2005 its acceptance for membership at the May 2005 General Assembly would not be possible. Бюро было информировано о том, что если полная документация не будет получена к январю 2005 года, то его прием в членский состав на Генеральной ассамблее в мае 2005 года будет невозможным.
In addition, the Tribunals have been requested by the General Assembly to ensure that acceptance of interns should be consistent with the established guidelines, rules and regulations, in particular as regards the exceptional nature of a six-month assignment. Кроме того Генеральная Ассамблея просила трибуналы добиваться того, чтобы прием стажеров осуществлялся в соответствии с установленными руководящими принципами, правилами и положениями, в частности с учетом исключительного характера правила о шестимесячном сроке службы.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
Such working level interaction is complemented by higher level lobbying and advocacy for progressive changes in refugee-related legislation and a greater acceptance of resettlement. Это взаимодействие на рабочем уровне дополняется на более высоком уровне лоббированием и пропагандой необходимости внесения постепенных изменений в законодательство по вопросам беженцев и более широкого приема беженцев в рамках переселения.
I believe that Mr. Cornillon is a witness to the commitment of the Andorran Parliament to IPU since its acceptance into the organization. Я считаю, что г-н Корнийон был свидетелем приверженности парламента Андорры Межпарламентскому союзу с момента ее приема в ряды этой организации.
When so deciding, the Danish immigration service must have particular regard to the individual refugee's personal situation, the situation in general in the municipalities and the municipal quotas for acceptance of refugees. При решении этого вопроса Иммиграционная служба Дании должна особо учитывать индивидуальную ситуацию каждого конкретного беженца, общую ситуацию, сложившуюся в муниципалитетах, и муниципальные квоты приема беженцев.
23 October 2009, the State Ship Acceptance Commission signed a report of state tests of the landing boat, project 1176, developed by OJSC DO «Vympel». The order for building a series of boats was placed at OJSC "Sokolskaya Sudoverf". Танкер предназначен для приема, перевозки и одновременной выдачи до четырех сортов нефтепродуктов без ограничения по температуре вспышки, с плотностью от 0,7 до 1,15 т/м3, эксплуатация в северных районах Дальнего Востока России.
The International Labour Organization has reinforced its early link between the age for completion of compulsory education and the minimum age for employment, and the Special Rapporteur has exerted a great deal of effort to attain acceptance of this link in international education strategies. Международная организация труда уточнила свое принятое ранее положение, согласно которому возраст завершения обязательного образования должен соответствовать минимальному возрасту для приема на работу, и Специальный докладчик предприняла много усилий для того, чтобы обеспечить признание этого положения в международных стратегиях в сфере образования.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
In fiscal year 2004, UNOPS will examine the project acceptance process and implement more rigorous financial screens. В финансовый период 2004 года ЮНОПС изучит процесс утверждения проектов и проведет более тщательный анализ финансового положения.
The issues faced demonstrate weaknesses in the acceptance procedures (and therefore accountability) on the part of all stakeholders involved in signing off on technical, process and business readiness. Возникшие проблемы демонстрируют недостатки процедур утверждения (и, следовательно, подотчетности) у всех заинтересованных сторон, участвующих в подтверждении технической, административной и оперативной готовности.
New policies have been implemented, including in relation to personal trading, gifts and hospitality, and mandatory leave; other policies are pending review and acceptance. Введены в действие новые директивы, в том числе касающиеся торговых операций в личных целях, подарков и знаков гостеприимства, а также обязательного отпуска; другие директивы ожидают рассмотрения и утверждения.
At UNEP, 4 of the 68 projects reviewed were started before the approval of the project documents, 11 were started before the acceptance of the project documents and 6 were started before both approval and acceptance. В ЮНЕП осуществление 4 из 68 рассмотренных проектов было начато до утверждения проектных документов, осуществление 11 было начато до получения проектных документов, а осуществление 6 проектов было начато до утверждения и получения документов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, through its office in Tunis, in turn issues a certificate to applicants for asylum and, upon acceptance of the application by UNHCR, a certificate of recognition of refugee status. В свою очередь Управление Организации Объединенных Наций по делам беженцев через свое отделение в Тунисе выдает заявителям на получение убежища удостоверение, а после утверждения заявлений УВКБ - удостоверение, подтверждающее статус беженца.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
Malaysia noted positively the acceptance of a number of international and regional human rights instruments and ongoing and constructive cooperation with United Nations mechanisms and regional human rights bodies. Малайзия приветствовала присоединение Грузии к целому ряду международных и региональных договоров о правах человека, а также продолжающееся конструктивное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными органами.
The ratification, acceptance, approval and accession of the Protocol by UNECE member States depend mainly on policy consideration; Ь) ратификация Протокола, его принятие, одобрение и присоединение к нему государств - членов ЕЭК ООН зависят главным образом от политических соображений;
Joining large economic spaces may constitute an effective policy option, provided that conditions for acceptance and competitiveness can be met. Присоединение к крупным экономическим пространствам может быть оправдано, если страна отвечает требованиям, предъявляемым при вступлении, и является конкурентоспособной.
The Netherlands supported the European Union's campaign to gain universal acceptance of the Rome Statute and to convince those countries that had not already done so to accede to the Statute. Г-н Пирсман присоединяется к заявлению, сделанному Данией от имени Европейского союза, и полностью поддерживает проводимую Союзом кампанию по обеспечению международного признания Римского статута и агитированию стран, еще не формализовавших свое присоединение к этому Статуту.
Further activities in the area of ensuring quality will be directed towards acceding to the European Network Quality Agency, acceptance and application of the standards, procedures and guidelines prepared by ENQA, and cooperation with the bodies for ensuring quality from the countries of South-East Europe. Дальнейшие мероприятия в области обеспечения качества будут направлены на присоединение к Европейской сети обеспечения качества в высшем образовании, принятие и применение стандартов, процедур и руководящих принципов, подготовленных ЕНКА, а также на сотрудничество с органами по обеспечению качества из стран Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
Otherwise we risk not being able to generate the necessary public acceptance of and political support for these demanding operations in the future. Иначе мы рискуем лишиться необходимого общественного одобрения и политической поддержки в отношении этих сложных операций в будущем.
The acceptance of wide ranging eco-innovation initiatives depends on the support of users and this can be boosted through collaboration. Принятие широкомасштабных экологических инновационных инициатив зависит от поддержки пользователей, укреплению которой может содействовать сотрудничество.
A representative of the United States underlined the importance of public participation for informed policy-making and strong policy acceptance and support for its implementation. Представитель Соединенных Штатов подчеркнула важное значение участия общественности для информационного обеспечения разработки политики, ее широкого признания и поддержки ее осуществления.
The Fund had supported many IEC activities that were instrumental in generating political and public support for population activities and in increasing acceptance of family planning services. Фонд оказывал поддержку многим мероприятиям в области ИПК, которые сыграли большую роль в обеспечении политической и общественной поддержки деятельности в области народонаселения и в расширении использования услуг по планированию семьи.
broadening acceptance and support of the concept of responsible development of peaceful uses of nuclear energy in the best safety, security and non-proliferation conditions and of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. достижение более широкого признания и поддержки концепции ответственного развития процесса использования ядерной энергии в мирных целях в оптимальных условиях безопасности, физической защиты и нераспространения и многосторонних подходов к ядерному топливному циклу.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
Ibn Khaldun often criticized "idle superstition and uncritical acceptance of historical data." Ибн Хальдун часто критиковал «пустые суеверия и некритическое восприятие исторических данных».
Unlike in the West, this acceptance of evolution was never tainted by hubris or an aversion to acknowledging human-like characteristics in animals. В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими.
The guiding values of the education system are mutual respect, acceptance of linguistic and cultural differences, tolerance and cross-fertilization of cultures. Руководящими принципами греческой системы образования являются взаимное уважение, позитивное восприятие языковых и культурных различий, терпимость и взаимообогащение культур.
This is of particular importance because public awareness and acceptance of the management, licensing and, in particular, disposal procedures (regarding sites selection) are crucial. Это имеет особое значение, поскольку информированность общественности и восприятие ею процедур обращения с отходами, лицензирования и, в частности, их удаления (в отношении выбора места) имеют решающее значение.
To encourage universal take-up, acceptance of it should be a condition of all nuclear exports. [9.7] Чтобы поощрять универсальное восприятие, его принятие должно быть условием всякого ядерного экспорта [9.7];
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
In such cases, acceptance of the gift would be subject to the approval of the Executive Directors, and gifts received are considered to be the property of the organizations, and are added to their inventories. В подобных случаях получение подарка будет зависеть от разрешения исполнительных директоров, и подарки считаются собственностью организации и вносятся в инвентарные списки.
Acceptance of gifts, honours and decorations Получение подарков, почестей и наград 123-132 30
(m) To authorize the acceptance by public officials of posts, honours or recompense from foreign Governments; санкционировать получение государственными должностными лицами назначений, почестей или вознаграждений от иностранных правительств;
A request for assistance carries an implication that an affected State's consent is granted upon acceptance of that request by a third State. Запрос на оказание помощи предполагает, что пострадавшее государство дало согласие на ее получение после принятия этого запроса третьим государством.
Pledges from Governments are fully recognized as income at the time of acceptance of the pledge, in accordance with paragraph 34 of the United Nations System Accounting Standards (UNSAS). Взносы, объявленные правительствами, учитываются в полном объеме на счетах поступлений в момент дачи согласия на получение объявленного взноса (как это предусмотрено пунктом 34 документа "Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций" (СУСООН)).
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary. Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся.
The persistence of corporal punishment and its acceptance by the society and instances of violence committed by law enforcement officials against abandoned or "vagrant" children are matters of serious concern. Предметом серьезной обеспокоенности является сохранение практики телесных наказаний и ее приятие обществом, а также случаи насилия со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении покинутых или "занимающихся бродяжничеством" детей.
Acceptance is a powerful thing. Приятие - могучая сила.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance. Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
An alliance of civilizations, mutual respect and tolerance, acceptance of the other and of diversity, peaceful coexistence and cooperation and dialogue and education are the means which the international community has at its disposal to counteract the ugly phenomena of extremism and fanaticism. Альянс цивилизаций, взаимное уважение и терпимость, приятие друг друга и разнообразие, мирное сосуществование и сотрудничество, диалог и образование - вот те средства, которые имеет в своем арсенале международное сообщество, для того чтобы противостоять уродливому явлению экстремизма и фанатизма.
Больше примеров...