Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
It welcomed Colombia's acceptance of recommendations in this regard and its commitment to provide guarantees and protection measures for human rights defenders to carry out their work. Она приветствовала принятие Колумбией высказанных в этой связи рекомендаций и взятые ею обязательства обеспечить гарантии для правозащитников и принять соответствующие меры для их защиты, с тем чтобы они могли вести свою работу.
And, despite the United Nations Security Council's paralysis over Syria, UN General Assembly member states made clear their continuing overwhelming acceptance of the responsibility to protect those at risk of mass-atrocity crimes. И, несмотря на паралич Совета Безопасности ООН в отношении Сирии, Генеральная Ассамблея ООН государств-членов четко подтвердила подавляющее принятие ответственности по защите тех, кто подвергается риску массовых зверств.
Acceptance: Gabon (11 November 2011)1 Принятие: Габон (11 ноября 2011 года)1
(c) Acceptance of a set of "principles" for future conventional arms production, acquisitions and deployments to ensure the maintenance of military equilibrium in South Asia. с) принятие ряда "принципов" будущего производства, приобретения и развертывания обычных вооружений в целях поддержания военного равновесия в Южной Азии.
(a) acceptance by another contracting State of a reservation constitutes the reserving State a party to the treaty in relation to that other State if or when the treaty is in force for those States; а) принятие оговорки другим договаривающимся государством делает государство, сформулировавшее оговорку, участником этого договора по отношению к принявшему оговорку государству, если договор находится в силе или когда он вступает в силу для этих государств;
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
Hence, political and public acceptance is more likely. Поэтому политическое и общественное признание оказывается более вероятным.
Acceptance: Thailand (4 August 1998) Признание: Таиланд (4 августа 1998 года)
Acceptance: Monaco (5 November 2003)1 Признание: Монако (5 ноября 2003 года)1
The fact that the principle of the State's liability for acts done by its agents has now gained almost universal acceptance is a great step forward. Наблюдающееся сегодня почти всеобщее признание принципа ответственности государства за действия своих органов является большим шагом вперед.
Other researchers have failed to replicate this work, while the prion model for TSEs has gained very wide acceptance. Другие исследователи не смогли повторить эту работу, в то время как прионовая модель ТГЭ получила широкое признание.
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
Voluntary compliance in turn depends on the perception and acceptance of rules by domestic constituencies in the country that imported a law. Добровольное согласие, в свою очередь, зависит от восприятия и принятия правил избирателями страны, которая импортирует закон.
The court then found that the buyer's alleged oral acceptance, if in fact given, would be valid under Article 18. Суд затем установил, что заявленное устное согласие покупателя, если оно действительно было дано, будет иметь силу в соответствии со статьей 18.
3.7. Upon acceptance of the vehicle, the fuel shall be replaced with appropriate emission test reference fuel, unless the manufacturer accepts the use of market fuel. 3.8. 3.7 После принятия транспортного средства находящееся в нем топливо заменяется надлежащим эталонным топливом, используемым для испытания на определение объема выбросов, если завод-изготовитель не даст согласие на использование топлива, имеющегося в продаже.
The Congo's acceptance of most of the recommendations made reflected its commitment to human rights, especially in the areas of children's and women's rights, health and education. Согласие Конго с большинством принятых рекомендаций отражает его приверженность делу прав человека, прежде всего в областях прав детей и женщин, здравоохранения и образования.
By clicking "I AGREE" hereinunder you are indicating your acceptance to be bound by the following terms and conditions. Нажав "ПРИНИМАЮ", вы тем самым выражаете свое согласие со следующими положениями и условиями.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
Furukawa states that takeover and acceptance occurred on 26 March 1988. Компания утверждает, что приемка прошла 26 марта 1988 года.
Hasan asserted that the preliminary acceptance of the project works took place in January 1985. "Хасан" утверждает, что предварительная приемка проектных работ состоялась в январе 1985 года.
Development Lot 1 test and acceptance Испытание и приемка проектно-конструкторской модели 1
Hasan asserted that the project works for the Razzaza Project finished in November 1984 and that the final acceptance took place in November 1985. "Хасан" утверждает, что работы по проекту в Раззазе завершились в ноябре 1984 года и в ноябре 1985 года состоялась их окончательная приемка.
Pre-acceptance involves the provision of information and representative samples of the waste to allow operators to determine suitability before arrangements are in place for acceptance. Предварительная приемка включает представление информации и репрезентативных образцов отходов, чтобы дать возможность оператору определить пригодность отходов до проведения приемки.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
In turn, under the "reception" theory, which has been adopted in several civil law jurisdictions, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror. В свою очередь, согласно теории "получения", которая была принята в нескольких странах гражданского права, акцепт вступает в силу в момент, когда он достигает оферента.
19B "Acceptance" with immaterial modifications (art. 19(2)) 19В "Акцепт" с несущественными изменениями (ст. 19(2))
An offer cannot be accepted after the time limit expires unless the offeror informs the offeree without delay that the acceptance is effective. Оферта не может быть акцептована по истечении срока, если только оферент безотлагательно не сообщил адресату оферты о том, что акцепт имеет силу.
It deals not only with the issue of contract formation but also with the form in which an offer and an acceptance may be expressed. Она касается не только вопроса о заключении контракта, но и о форме, в которой могут быть выражены оферта и акцепт оферты.
"2. When conveyed in the form of a data message, an offer and the acceptance of an offer become effective when they are received by the addressee. В случае, когда оферта и акцепт оферты произведены с помощью сообщений данных, они вступают в силу, когда они получены адресатом.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
The sum of all characteristics that determine the acceptance of seed potatoes in relation to the specifications of this Standard. Совокупность всех свойств, определяющих приемлемость семенного картофеля в соответствии со спецификациями настоящего стандарта.
Do you consider the acceptance of private sector involvement in statutory state tasks by the various customer groups a major problem? j) Считаете ли вы, что приемлемость привлечения частного сектора к выполнению традиционных государственных функций для различных групп заказчиков является серьезной проблемой?
All plans related to the implementation of the initiatives call for adequate user acceptance testing and the cross-training of local staff. Все планы осуществления этих инициатив включают призывы тщательно проверять их приемлемость для конечного пользователя и обеспечивать совместное обучение местного персонала.
Initially, the Secretary-General "seemed to determine alone... his own rules of conduct in the matter" and subjected the admissibility of reservations to the unanimous acceptance of the contracting parties or the international organization whose constituent instrument was involved; вначале Генеральный секретарь «как представляется, сам определял свои собственные правила, которыми он должен был руководствоваться в этих вопросах», и ставил приемлемость оговорок в зависимость от их единогласного принятия договаривающимися сторонами или международной организацией, учредительного документа которой касались эти поправки;
If the acceptability of indoor application of DDT is low, what are the reasons given for the lack of acceptance by the households? Если для населения приемлемость ДДТ для использования внутри помещения является низкой, то какие в связи с этим приводятся причины?
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
Indeed, the report appeared in general to reflect an acceptance of certain realities and almost to condone certain perceptions and practices regarding women's traditional domestic role. Действительно, представляется, что доклад в целом отражает одобрение некоторых реалий и почти оправдывает некоторые представления и виды практики, касающейся традиционной домашней роли женщин.
The independent expert welcomes recent developments regarding a national transitional justice strategy, including activities of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government's acceptance of a report by the Afghan Independent Human Rights Commission. Независимый эксперт приветствует недавние события, касающиеся осуществления национальной стратегии в области правосудия в переходный период, включая деятельность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и одобрение правительством доклада Афганской независимой комиссии по правам человека.
We look to the Preparatory Commission for the International Criminal Court to elaborate on the outstanding issues, including the elements of crime and the rules of procedure, in order to reach an early consensus and ensure universal acceptance of the Statute. Мы ожидаем от Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда завершения работы над остающимися пока нерешенными вопросами, такими как состав преступления и правила процедуры, с тем чтобы как можно быстрее достичь консенсуса и обеспечить всеобщее одобрение Статута.
Third, increases in the scale of humanitarian assistance as well as the manner in which humanitarian agencies conduct their activities, and their behaviour are having an impact on local perceptions and acceptance. В-третьих, на отношение местного населения к гуманитарным учреждениям и одобрение осуществляемой ими деятельности оказывает влияние расширение масштабов гуманитарной помощи, а также применение этими учреждениями разнообразных форм осуществления операций, а также их поведение.
Therefore, Yemen will appreciate the acceptance of this request and accordingly to approve an extension of five years from March 2015 to March 2020. И поэтому Йемен будет признателен за принятие этого запроса, а соответственно, и за одобрение продления на пять лет с марта 2015 года по март 2020 года.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
According to the statistic research card acceptance increases a trade enterprise turnover by 20-40%. По статистике, прием карт повышает оборот торгового предприятия на 20-40%.
Above 12,000 enterprises and companies of Ukraine have already entered agreements for the acceptance of payments with our bank. Более 12000 предприятий и организаций Украины уже заключили договоры на прием платежей с нашим банком.
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций.
In addition, the Tribunals have been requested by the General Assembly to ensure that acceptance of interns should be consistent with the established guidelines, rules and regulations, in particular as regards the exceptional nature of a six-month assignment. Кроме того Генеральная Ассамблея просила трибуналы добиваться того, чтобы прием стажеров осуществлялся в соответствии с установленными руководящими принципами, правилами и положениями, в частности с учетом исключительного характера правила о шестимесячном сроке службы.
In addition, the frequent allotment of P-2 posts across duty stations could constitute a limitation to the acceptance rates of P-2 posts by women, who may be more constrained by family and/or cultural issues. Кроме того, частое выделение должностей С2 в различных местах службы может ограничить прием женщин на должности С2, поскольку они в большей степени вынуждены считаться с соображениями семейного и/или культурного характера.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
A second key area of restrictions and prohibitions concerned the solicitation, acceptance and giving of gifts by public officials. Вторая важнейшая область ограничений и запретов касается вымогательства, приема или дарения подарков публичными должностными лицами.
This slight amendment to the Elections Law establishes a quota system as a condition for the acceptance of nomination applications submitted by the political parties and organizations. Данная незначительная поправка к Закону о выборах вводит систему квот в качестве условия приема заявлений о выдвижении, представленных политическими партиями и организациями.
Rules on the acceptance and destruction of unserviceable weapons or weapons and ammunition which do not meet technical requirements; «Правила приема и уничтожения негодного оружия или оружия и боеприпасов, не соответствующих техническим требованиям».
Crane Payment Solutions' vending series offer the fastest and most accurate acceptance in the market today. Модельный ряд валидаторов банкнот, производимых компаний Crane Payment Solutions для торговых автоматов, установил и удерживает наивысшие в своей отрасли параметры скорости приема бумажных денег и точности их распознавания.
Such mechanisms include private meeting rooms to receive complaints in a confidential setting, dedicated telephone hotlines, secure e-mail addresses, locked drop-boxes, acceptance of anonymous complaints and regional focal points to receive complaints in field locations. Такие механизмы предусматривают предоставление отдельных помещений для подачи жалоб в конфиденциальной обстановке, специально выделенных линий прямой телефонной связи, безопасных адресов электронной почты, запирающихся на замок почтовых ящиков, прием анонимных жалоб и создание региональных координационных центров для приема жалоб на местах.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
The relatively low overall rate of approval or acceptance of system-wide reports stems from various reasons. Относительно низкий общий показатель утверждения или принятия общесистемных докладов объясняется разными причинами.
As of 30 August 2013, 22 member States had signed the Agreement and, of that number, 17 subsequently became Parties through ratification, acceptance or approval. По состоянию на 30 августа 2013 года 22 государства-члена подписали Соглашение, и 17 из их впоследствии стали сторонами Соглашения путем его ратификации, принятия или утверждения.
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. З. Оговорки, сделанные в момент ратификации, принятия или утверждения настоящей Конвенции или присоединения к ней, вступают в силу одновременно с вступлением в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего Участника.
A number of measures were undertaken by the State to enhance awareness raising on combating racism and acceptance of multiculturalism as an element of value added and enrichment of the Cypriot culture. Государственными органами был принят ряд мер с целью привлечь внимание к задачам борьбы с расизмом и утверждения мультикультурализма в качестве элемента, укрепляющего и обогащающего кипрскую культуру.
All activities are reported jointly as accepted, approved or endorsed by the relevant designated national authorities including proof, under official letterhead, of concurrence, approval, acceptance or endorsement of the information by all other Parties involved. Информация о всех мероприятиях, утвержденных или одобренных соответствующими назначенными национальными органами, представляется совместно и включает подтверждение, на официальном бланке, согласия, утверждения, признания или одобрения этой информации всеми другими участвующими Сторонами.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
The ratification or acceptance of the Convention on the court's establishment must suffice for that purpose, which would certainly be facilitated by restriction to certain core crimes. Достаточным основанием для установления такой юрисдикции должны быть ратификация конвенции о создании суда или присоединение к ней, причем осуществлению этих мер, несомненно, способствовало бы ограничение юрисдикции несколькими "основными преступлениями".
Acceptance: Romania (6 September 2002) Присоединение: Румыния (6 сентября 2002 года)
The prompt ratification, acceptance, approval or accession to the Convention with a view to its entry into force as soon as possible, and preferably by 2004, would be an important step towards achieving progress in the implementation of the recommendations contained therein. Скорейшая ратификация, принятие и утверждение Конвенции или присоединение к ней для обеспечения ее возможно скорейшего вступления в силу, предпочтительно к 2004 году, явились бы важным шагом в направлении достижения прогресса в осуществлении содержащихся в ней рекомендаций.
While some countries maintained that visits could take place only by invitation, the general feeling was that accession to the Protocol presupposed the acceptance of periodic visits. Хотя некоторые страны считают, что посещения могут проводиться только по приглашению, по мнению подавляющего большинства, присоединение к Протоколу подразумевает согласие на периодические посещения.
He pointed out that adherence to the common system and acceptance of the statute of the International Civil Service Commission (ICSC) was voluntary and enjoyment of the benefits of the common system required acceptance of the corresponding obligations. Он указывает, что присоединение к общей системе и признание статута Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) являются добровольными, и пользование благами, приносимыми общей системой, требует признания за собой соответствующих обязательств.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
That would allow for a better acceptance and implementation of the decision. Все это способствовало бы укреплению поддержки принятого решения и его осуществлению.
Because of the sensitivity of balancing sovereignty with responsibility in catering for the needs of the internally displaced, considerable discretion should be exercised in the selection, acceptance and management of support from private voluntary organizations. Учитывая необходимость обеспечения баланса между суверенитетом и ответственностью за удовлетворение нужд внутриперемещенных лиц, необходимо проявлять значительную осторожность в выборе, принятии и использовании поддержки со стороны частных добровольных организаций.
Botswana understood and fully appreciated the challenges that accompanied the acceptance of universal periodic review recommendations, and expressed the hope that the United Republic of Tanzania would benefit from the support of the international community in meeting its domestic and international obligations. Ботсвана осознала и полностью оценила трудности, которые сопровождали принятие рекомендаций, вынесенных в ходе универсального периодического обзора, и выразила надежду на то, что Объединенная Республика Танзания извлечет пользу из поддержки со стороны международного сообщества с точки зрения выполнения своих внутренних и международных обязательств.
The National Plan for Inclusive Education and the Education Support Service promotes the acceptance and inclusion of students with disabilities in educational centres attended by students who do not have such conditions. Осуществление Национального плана в области инклюзивного образования и создания службы поддержки образования способствует принятию учащихся-инвалидов в учебные центры, в которых они обучаются вместе с обычными учениками, и включению их в соответствующий учебный процесс.
The Advisory Committee recommends acceptance of two of the three additional) posts requested for research assistance and administrative support for the Asia and Pacific Division. Из трех дополнительных должностей категории общего обслуживания, испрашиваемых для обеспечения информационно-справочного обслуживания и административной поддержки Азиатско-тихоокеанского отдела, Консультативный комитет рекомендует утвердить две должности.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
Ibn Khaldun often criticized "idle superstition and uncritical acceptance of historical data." Ибн Хальдун часто критиковал «пустые суеверия и некритическое восприятие исторических данных».
My Government's position is that knowledge of, and constructive acceptance of, different cultures is an essential prerequisite for the establishment of the dialogue of peace, which will enable us to build and strengthen our societies, in particular as regards teaching children about non-violence. Мое правительство придерживается мнения, что знание и конструктивное восприятие иной культуры являются важнейшей предпосылкой для налаживания мирного диалога, призванного помогать нам в строительстве и укреплении нашего общества, в частности, в плане обучения детей принципам ненасилия.
"Stronger together" would reflect a greater perception of assurances of supply and would lead to a better public acceptance of nuclear energy. Принцип "сильнее вместе" отражал бы лучшее восприятие гарантий поставок и приводил бы к большему признанию общественностью ядерной энергии.
State authorities have a responsibility to fight expressions of racism and xenophobia, to charge perpetrators of violence or discrimination against migrants, and foster a public discourse that encourages openness to differences, acceptance of social change and celebration of diversity. Государственные власти несут ответственность за борьбу с проявлениями расизма и ксенофобии, за преследование виновных в насилии или дискриминации в отношении мигрантов, а также за стимулирование публичной дискуссии, которая поощряет открытость к различиям, благорасположение к социальным изменениям и положительное восприятие разнообразия.
The most common external factors influencing intercultural relationships and marriages are the acceptance of the family and the society in which the couple lives. Главным внешним фактором, который оказывает воздействие на восприятие межэтнических отношений и браков, является отношение к подобным союзам в семьях и в обществе, в которых такие пары проживают.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
On 12 August 2003 the United Nations Secretary-General confirmed the acceptance of the ratification instruments of Serbia and Montenegro to Additional Protocol IV. 12 августа 2003 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подтвердил получение ратификационных грамот Сербии и Черногории по Дополнительному протоколу IV.
The bureaucratic procedure for acceptance or refusal of asylum should be radically shortened. Следует радикально сократить продолжительность бюрократических процедур для выдачи разрешений или отказов на получение убежища.
The Court may also wish to ensure that appointed staff clearly evidence receipt and acceptance of the relevant Codes of Conduct. Суд может также пожелать, чтобы назначенный персонал четко подтверждал получение и принятие соответствующих кодексов поведения.
Overall, it was taking a long time to get acceptance for integration of SD and the interest for ESD among teachers and students varied. В общем и целом получение согласия на включение УР занимает много времени, при этом степень интереса к ОУР у преподавателей и учащихся различается.
The passive version of the offence addresses the request, receipt or acceptance of "any reward or promise or offer." Пассивная форма этого преступления включает вымогательство, получение или принятие "любого вознаграждения или обещания или предложения".
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
The persistence of corporal punishment and its acceptance by the society and instances of violence committed by law enforcement officials against abandoned or "vagrant" children are matters of serious concern. Предметом серьезной обеспокоенности является сохранение практики телесных наказаний и ее приятие обществом, а также случаи насилия со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении покинутых или "занимающихся бродяжничеством" детей.
Democracy also implies acceptance of diversity. Демократия также предполагает приятие разнообразия.
Additionally, techniques that seek to evoke feelings of emasculation in detainees or suspected terrorists may hinder the fight against terrorism by provoking hyper-masculine responses that include acceptance or advocacy of violence. Кроме того, методы, направленные на подавление воли задержанных или подозреваемых в терроризме, могут вредить борьбе с терроризмом, провоцируя гипермужскую реакцию, включая приятие или оправдание насилия.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance. Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
An alliance of civilizations, mutual respect and tolerance, acceptance of the other and of diversity, peaceful coexistence and cooperation and dialogue and education are the means which the international community has at its disposal to counteract the ugly phenomena of extremism and fanaticism. Альянс цивилизаций, взаимное уважение и терпимость, приятие друг друга и разнообразие, мирное сосуществование и сотрудничество, диалог и образование - вот те средства, которые имеет в своем арсенале международное сообщество, для того чтобы противостоять уродливому явлению экстремизма и фанатизма.
Больше примеров...