Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
The court reasoned that failure to request the terms and conditions referred to in a contract implied tacit acceptance of its terms, including the arbitration agreement. Суд привел тот аргумент, что отсутствие требования предоставить положения и условия, указанные в договоре, подразумевает молчаливое принятие его условий, в том числе и арбитражного соглашения.
Resignation of Commission member Mr. Nasser Al-Rayyes and acceptance thereof Уход в отставку члена Комиссии г-на Нассера ар-Райеса и принятие ее
The spirit of cooperation and consensus among all involved parties and the result of having the final acceptance of all recommendations were remarkable. Дух сотрудничества и консенсусный подход всех заинтересованных сторон, а также принятие в итоге всех рекомендаций достойны самой высокой оценки.
The individual acceptance of the other members of the organization is indeed not prohibited, but remains without effect on the establishment of the reservation. Индивидуальное принятие другими членами организации, безусловно, не запрещается, однако оно не влияет на то, чтобы оговорка стала действующей.
Acceptance of this plan would legitimize aggression, result in further suffering for the Bosnians and, ultimately, lead to the disintegration of their country. Принятие этого плана будет означать узаконение агрессии, приведет к дальнейшим страданиям боснийцев и, в конечном итоге, к дезинтеграции их страны.
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
Not only acceptance but also respect for the distinctive characteristics and contribution of minorities to the life of the national society as a whole are required. Для обеспечения самобытности требуется не только признание, но и уважение отличительных особенностей и вклада меньшинств в жизнь национального общества в целом.
A starting point in charting out an organizational strategy for the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries lies in the recognition and acceptance of the following premises: Отправной точкой при наметке организационной стратегии для четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам являются констатация и признание следующих исходных посылок:
There is growing acceptance that a more universal application of available equipment, as well as the development of relevant new technologies, could enable mine action to be conducted more effectively and rapidly and with less risk. Растет признание того факта, что более широкое применение имеющихся технических средств, а также разработка соответствующих новых технологий могли бы обеспечить возможность для более эффективного и оперативного осуществления деятельности по разминированию с меньшим риском.
To this end, the Framework was discussed in IAC on 29 May, during which PDK leader, Hashim Thaci, raised the possibility of Kosovo Albanian involvement in JCR and a campaign by Kosovo Albanian leaders to gain public acceptance of returns. Для этого 29 мая прошло обсуждение Стратегии, в ходе которого лидер ДПК Хашим Тачи заявил о возможности участия косовских албанцев в СКВ и о проводимой лидерами косовских албанцев кампании за общественное признание возвращенцев.
The objective in this context is to assist member States to implement measures that would increase awareness of and acceptance by women of policy measures in the food-population-environment equation. В этом контексте задача заключается в оказании государствам-членам помощи в осуществлении мер, призванных содействовать повышению осведомленности и способствовать тому, чтобы программные меры в области продовольствия, народонаселения и окружающей среды получили признание среди женщин.
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
Your using of the site services means your acceptance of the present agreement. Использование Вами услуг сайта означает Ваше согласие на принятие настоящего соглашения.
Ross urged the people to continue to reject any government handout, stressing that the acceptance of any such gift also meant the acceptance of the treaty terms. Росс призывал людей отвергать любые подачки правительства США и объяснял, что принятие подобных «подарков» будет означать согласие с договором.
Those agreements could not, and must not, be understood as an acceptance of an illegitimate situation, which was not recognized by the Argentine Republic, or as a substitute for the definitive resolution of the dispute. Эти договоренности не могут и не должны восприниматься как согласие с существующим положением вещей, которое, по сути, противоправно и не признается Аргентинской Республикой, и не может подменять собой окончательное решение спора.
If the request, acceptance, offer, promise or intermediation is in writing, the offence shall be deemed consummated upon the mere issuance of the writing. Если просьба, согласие, предложение, обещание или посреднические услуги излагаются в письменном виде, то состав преступления считается выполненным уже в силу представления письменного свидетельства.
Acceptance of the mandate is signified by taking the oath of office. Согласие на исполнение обязанностей депутата подтверждается принятием присяги.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
Furukawa states that takeover and acceptance occurred on 26 March 1988. Компания утверждает, что приемка прошла 26 марта 1988 года.
Hasan asserted that the preliminary acceptance of the project works took place in January 1985. "Хасан" утверждает, что предварительная приемка проектных работ состоялась в январе 1985 года.
Final acceptance and sign-off of the United Nations access control system according to the programme schedule was scheduled for October 1992. В графике осуществления работ по программе окончательная приемка и завершение работ над контрольно-пропускной системой Организации Объединенных Наций были намечены на октябрь 1992 года.
However, as final acceptance and handover is not expected until the end of the third quarter of 1997, no claim has been received at this time. Тем не менее, ввиду того, что окончательная приемка и передачи, как предполагается, состоятся не ранее конца третьего квартала 1997 года, на данный момент никакого требования представлено не было.
Acceptance in operation of the objects finished by building. Приемка в эксплуатацию объектов, завершенных строительством.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
A special case is the delayed acceptance of the goods. Специальным случаем является запоздавший акцепт товара.
Unless the procuring entity exercises its right to reject all, reject an abnormally low or otherwise cancel the procurement, the acceptance of the successful and issue of that notice concludes the procurement contract. Если закупающая организация не осуществит свое право отклонить все, отклонить с анормально низкой ценой или иным образом отменить закупку, то акцепт выигравшей и направление этого уведомления представляют собой заключение договора о закупках.
(b) any rule of law relating to the validity of terms for the purpose of contract formation, including the acceptance of an offer. Ь) никакой нормы права, касающейся действительности условий для целей заключения контрактов, включая акцепт оферты;
In the electronic version of this Agreement the instrument of Acceptance will include only the means of communication chosen by the Proposer. В электронной версии данного соглашения акцепт должен содержать только те средства связи, которые были определены оферентом.
Where a letter containing an offer or acceptance of an offer was sent by conventional mail, it had always been possible to send a telegram withdrawing or correcting the offer or acceptance; the withdrawal or correction would be valid provided that the telegram arrived before the letter. В случае, если обычной почтой отправ-ляется письмо, содержащее оферту или акцепт оферты, всегда можно послать телеграмму об отзыве или исправлении оферты или акцепта; отзыв или исправление будут действительными, если телег-рамма придет раньше письма.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
Social acceptance of that idea is a fundamental element that must be addressed. Социальная приемлемость этой идеи является одним из главных элементов, которым следует заняться.
The public participation will enhance the social acceptance of the targets, contribute to a relevant and realistic outcome of the target-setting process and ensure that there are partners, such as NGOs, for the implementation of the programme of measures. Участие общественности повысит социальную приемлемость целей, внесет вклад в достижение надлежащего и реального итога процесса установления целевых показателей и обеспечит наличие партнеров по осуществлению программ и мероприятий, таких как НПО.
The Committee is also concerned at the societal acceptance of widespread violence and the impunity of perpetrators due to the lack of legislation, social programmes and a national plan to prevent, eradicate and punish violence against women and girls. Кроме того, обеспокоенность Комитета вызывает социальная приемлемость широко распространенного насилия, а также безнаказанность лиц, совершающих такие деяния, из-за отсутствия законодательства, социальных программ и национальных планов по недопущению, искоренению и преследованию насилия в отношении женщин и девочек.
Attention will also be given to protection issues and ethical considerations, including confidentiality, willingness, safety, health status, parent/community acceptance, freedom of expression, and any legal obligation to report abuse. Также будет уделено внимание проблемам защиты и этическим аспектам, включая конфиденциальность, готовность, безопасность, состояние здоровья, приемлемость для родителей/"общины", свободу выражения мнений и любое юридическое обязательство извещать о злоупотреблении.
In the view of the participants of the Round Table, this definition challenges the criteria for success adopted in the past by family planning programmes, criteria that have emphasized contraceptive acceptance rather than personal well-being. По мнению участников обсуждения "за круглым столом", это определение вступает в противоречие с критериями успеха, принятыми ранее в программах планирования семьи - критериями, согласно которым упор делался скорее на приемлемость контрацепции, чем на личное благополучие.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
warmly welcomed the acceptance of the Protocol by Japan and approval of the Protocol by the European Community. тепло приветствовали принятие Протокола Японией и одобрение его Европейским сообществом.
It should contain articles regulating the settlement of disputes, signature, ratification, acceptance, approval, accession, denunciation, entry into force and amendment of the Convention. В ней должны содержаться положения, регламентирующие урегулирование споров, подписание, ратификацию, принятие, одобрение, присоединение, денонсацию, вступление в силу и внесение поправок в конвенцию.
3.2.2 Acceptance of the senatorial election results as free and fair by national and international observers 3.2.2 Одобрение национальными и международными наблюдателями выборов в сенат как свободных и справедливых
The use of the Accommo Polska service involves unconditional acceptance of regulations and rules of privacy protection policy. Пользование сервисом обозначает безоговорочное одобрение правил политики охраны частной жизни. Помещены в сервисе презентации не является офертой в понимании соответственных распоряжений Гражданского кодекса.
The impact of this religious context has been the non-support of family planning methods, particularly the use of contraceptives, by various religious institutions, and resistance to or clandestine acceptance of family planning methods by women and other individuals. Следствием этой религиозной среды является неприятие различными религиозными организациями методов планирования размеров семьи, в частности использования контрацептивов и нежелание женщин и других лиц использовать методы планирования размеров семьи или негласное одобрение этих методов.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
In quota 1, acceptance is based on the general point average (GPA) from upper secondary education. По квоте 1 прием основывается на общем среднем балле по итогам высшей ступени среднего образования.
One of our additional services is worn foreign exchange acceptance for instant collection. Одной из дополнительных услуг является прием ветхой иностранной валюты на мгновенное инкассо.
According to the Greek defence press, acceptance of the vessel was imminent. По сообщениям греческой оборонной прессы, прием субмарины был неизбежен.
Without hesitation he responded that it was the smooth introduction and easy acceptance of the common currency. Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты.
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
Non apparent loss or damage 7 days after acceptance неявный ущерб, обнаруженный спустя 7 дней после приема груза;
The period from acceptance into the hospital to the provision of surgical care is short, as there are specialist teams on duty ready to provide treatment. Период от приема в больницу до предоставления хирургического попечения носит короткий характер, ибо там всегда дежурят специализированные бригады, чтобы предоставить лечение.
I believe that Mr. Cornillon is a witness to the commitment of the Andorran Parliament to IPU since its acceptance into the organization. Я считаю, что г-н Корнийон был свидетелем приверженности парламента Андорры Межпарламентскому союзу с момента ее приема в ряды этой организации.
The carrier shall be liable for loss or damage resulting from loss of, or damage to, the goods between the time of acceptance for carriage and the time of delivery. Перевозчик несет ответственность за ущерб, причиненный вследствие частичной или полной утраты или повреждения груза, с момента его приема к перевозке до момента выдачи, а также за просрочку в доставке груза.
Monitoring and coordination of reconciliation activities, such as psychosocial counselling, peer support groups, community acceptance hearings on ex-combatant returns, and community services across all 15 counties, undertaken by the United Nations agencies, funds and programmes, as well as by NGOs Контроль и координация деятельности по примирению, включая деятельность по оказанию социально-психологической помощи, работу групп взаимной поддержки, проведение слушаний по вопросам приема общинами бывших комбатантов и оказание организациями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и НПО услуг на уровне общин во всех 15 графствах
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
The payroll interfaces from the IMIS and global payrolls are in the final stages of testing and acceptance, and completion is anticipated by 31 August 2004. Интерфейсы расчетов по заработной плате с ИМИС и общим фондом заработной платы проходят завершающие этапы проверки и утверждения и, как ожидается, будут готовы к 31 августа 2004 года.
The relatively low overall rate of approval or acceptance of system-wide reports stems from various reasons. Относительно низкий общий показатель утверждения или принятия общесистемных докладов объясняется разными причинами.
The State party firmly rejects the assertion by GIHR that the judiciary or any other State authority promotes the establishment and acceptance of racism in society. Государство-участник решительно отвергает утверждения ГИПЧ о том, что судебная власть или любой иной государственный орган поощряет формирование или признание расизма в обществе.
The regional economic integration organization shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, make a declaration to the depositary specifying the matters governed by this Convention in respect of which competence has been transferred to that organization by its member States. Региональная организация экономической интеграции в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения делает заявление депозитарию с указанием вопросов, которые регулируются настоящей Конвенцией и в отношении которых этой организации передана компетенция ее государствами-членами.
The Board recommends that UNOPS require Committee meetings and division chiefs to assess and document, as part of the project acceptance process, whether the costs of delivering a project are likely to be met by the charges or fees set by or agreed with the relevant clients. Комиссия рекомендует УОПООН потребовать, чтобы участники заседаний Комитета и начальники отделов оценивали и документально обосновывали в рамках процесса утверждения проектов возможность покрытия расходов на осуществление проектов за счет комиссий или сборов, установленных соответствующими клиентами или согласованных с ними.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
Technical innovations, growing familiarity with inspection and acceptance of extensive verification by all States, including the declared nuclear-weapon States, may make this possible in future. Технические новшества, возрастающая осведомленность в плане инспекций и присоединение к режиму всесторонней проверки всех государств, в том числе государств, заявивших об обладании ими ядерного оружия, возможно, сделают это реальным в будущем.
Accession has the same legal effect as ratification, acceptance or approval. Присоединение влечет за собой такие же юридические последствия, как и ратификация, принятие или утверждение.
The acceptance of the Rome Statute by more than half of the States Members of the United Nations in only six years was a remarkable achievement, but the ultimate goal remained universality. Признание Римского статута более половиной государств - членов Организации Объединенных Наций всего лишь за шесть лет является замечательным достижением, однако конечной целью остается присоединение к нему всех государств.
Joining large economic spaces may constitute an effective policy option, provided that conditions for acceptance and competitiveness can be met. Присоединение к крупным экономическим пространствам может быть оправдано, если страна отвечает требованиям, предъявляемым при вступлении, и является конкурентоспособной.
Acceptance of this Convention by the Commonwealth of the Bahamas does not imply the acceptance of obligations going beyond those prescribed under the Constitution. Присоединение Содружества Багамских Островов к настоящей Конвенции не предполагает принятие ими обязательств, выходящих за пределы установленных в Конституции.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
Several Government representatives expressed appreciation for MONUSCO acceptance of the Commission's leadership, while wishing that the Mission could have offered even more logistical support. Несколько представителей правительства выразили признательность МООНСДРК за то, что она согласилась с ведущей ролью Комиссии, высказав при этом пожелание того, чтобы Миссия оказывала, по возможности, еще больший объем материально-технической поддержки.
(b) Promotion of legal instruments: supporting efforts by the Organization to promote the universal acceptance of the Convention, through, among other means, the preparation of information notes for Member States and substantive support for consultations. Ь) деятельность по пропаганде правовых документов: усилия в поддержку этой деятельности, предпринимаемые Организацией в целях содействия единообразному применению Конвенции, в частности на основе подготовки информационных материалов для государств-членов и оказания основной поддержки в ходе проведения консультаций.
Many representatives anticipated resistance to mercury storage from local populations and underlined the importance of promoting public acceptance by engaging all stakeholders, notably non-governmental organizations, workers and affected communities, at an early stage. Многие представители предвидели сопротивление хранению ртути со стороны местного населения и подчеркивали важность усилий, направленных на укрепление общественной поддержки за счет привлечения на раннем этапе всех заинтересованных лиц, в частности неправительственных организаций, работников и затрагиваемых общин.
The Advisory Committee recommends acceptance of the two posts requested (1 P-2 and 1 GS (OL)) for the Executive Office to provide budgetary, financial and administrative support functions for the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support. Консультативный комитет рекомендует утвердить испрашиваемые для Административной канцелярии две должности (1 С2 и 1 ОО (ПР)) для выполнения функций бюджетно-финансового и административного обслуживания Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
They (Mr. Butler, Australia) should result in commitments to expand market access and in the acceptance of all draft Final Act provisions aimed at liberalizing agricultural trade, including budgetary-based reductions in export subsidies and the commitments on trade-distorting domestic support measures. Их результатом должно быть взятие обязательств по расширению доступа на рынки и принятия всех проектов положений Заключительного акта, направленных на либерализацию всей торговли сельскохозяйственными товарами, включая сокращение предусмотренных в бюджетах субсидий на экспорт и обязательства в отношении мер поддержки национальных производителей, искажающих нормальную структуру торговых потоков.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
The goal of the project is to provide psychosocial assistance and an educational model of positive acceptance of pluralism and multiculturalism for teachers, students and parents in the Croatian Danube Region, although this type of assistance would be useful in other parts of the country as well. Цель этого проекта состоит в предоставлении психосоциальной помощи и ознакомлении с методикой преподавания, направленной на позитивное восприятие плюрализма и многокультурности среди преподавателей, учащихся и родителей, в придунайском районе Хорватии, хотя этот вид помощи было бы полезно использовать и в других частях страны.
Acceptance of statistical information as official and trustworthy; восприятие статической информации в качестве официальной и заслуживающей доверия;
This appreciation and acceptance of enterprise content management technologies demonstrates organizational and end-user readiness for a standard enterprise system. Такое позитивное восприятие и готовность использовать ЕСМ-технологии говорят о том, что Организация и конечные пользователи готовы к внедрению стандартной общеорганизационной системы.
The most common external factors influencing intercultural relationships and marriages are the acceptance of the family and the society in which the couple lives. Главным внешним фактором, который оказывает воздействие на восприятие межэтнических отношений и браков, является отношение к подобным союзам в семьях и в обществе, в которых такие пары проживают.
He said that sensing this acceptance, the speaker will become less and less vulnerable and more and more likely to open up the inner recesses of his or her mind to the listener. Он сказал, что, осознав важность этого, говорящий станет менее ранимым, и у него появится возможность обратить возможности своего разума на восприятие слушателя.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
The Criminal Code criminalized the acceptance and payment of bribes and the Government also introduced economic and administrative courts as an anti-corruption measure. В соответствии с Уголовным кодексом получение и дача взяток является уголовным преступлением; кроме того, в качестве меры по борьбе с коррупцией правительством были созданы экономические административные суды.
Similarly, the acceptance of honours, decorations and degrees by executive heads of IMF and the World Bank requires prior approval from the Executive Directors. Аналогичным образом, получение почестей, наград и ученых степеней исполнительными главами МВФ и Всемирного банка требует предварительного разрешения исполнительных директоров.
The Inspectors observed that in several organizations, the provisions governing the acceptance of gifts, honours and decorations by staff members do also apply by implication to the executive heads. Инспекторы отметили, что в ряде организаций положения, регулирующие получение подарок, почестей и наград сотрудниками, в порядке презумпции распространяются также на исполнительных глав.
Acceptance of gifts, honours and decorations Получение подарков, почестей и наград 123-132 30
Undisputed scientific proof, which is very difficult or impossible to obtain, should not be a prerequisite for acceptance of a product as environmentally preferable. Бесспорные научные доказательства, получение которых связано с очень большими сложностями или вообще невозможно, не должны быть предварительным условием признания продукта экологически предпочтительным.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
(Segerman) Home is acceptance. (Сегермен) Дом это приятие.
The cultural acceptance of discrimination leads to structural discrimination, creating a bias against women and girls in society. Культурное приятие дискриминации приводит к возникновению структурной дискриминации, что создает в отношении женщин и девочек предубеждения в обществе.
Acceptance of corrupt practices made it easier for criminal groups to operate and thrive, and more had to be done to end corruption. Приятие коррумпированной практики позволяет преступным группировкам действовать и процветать, поэтому необходимо приложить дополнительные усилия, чтобы покончить с коррупцией.
Acceptance is a powerful thing. Приятие - могучая сила.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance. Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
Больше примеров...