Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
It noted Zimbabwe's acceptance of a large number of recommendations, to which some others were added after they had initially been rejected. Он отметил принятие Зимбабве большого числа рекомендаций, к которым были добавлены некоторые другие рекомендации, которые были первоначально отклонены.
It is therefore hardly surprising that worldwide acceptance of democracy as a norm more or less kept pace with the wider acceptance of universal human rights standards during the decade that followed the end of the Cold War. Поэтому вряд ли может вызвать удивление то, что повсеместное принятие демократии как нормы более или менее совпало по темпам с более широким принятием универсальных норм в области прав человека на протяжении десятилетия, последовавшего за окончанием холодной войны.
On the question of diplomatic protection, his delegation had noted with appreciation the Commission's adoption of seven draft articles on key aspects of the topic, which would facilitate a wider acceptance of the final text. Что касается дипломатической защиты, то делегация его страны с признательностью отмечает принятие Комиссией семи проектов статей по ключевым аспектам этой темы, поскольку это будет способствовать более широкому принятию окончательного текста.
Saudi Arabia stated that the acceptance by Lebanon of the majority of recommendations, including those made by Saudi Arabia, reflected the positive interaction of Lebanon with human rights mechanisms. Саудовская Аравия заявила, что принятие Ливаном большинства рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Саудовской Аравией, отражают позитивное взаимодействие Ливана с правозащитными механизмами.
Austria is of the view that, particularly regarding reservations contrary to the object and purpose of a treaty, collective acceptance by silence does not reflect established rules of international treaty relations. Австрия считает, что особенно в случае оговорок, противоречащих объекту и цели договора, коллективное принятие таких оговорок молчанием не отражает сложившихся норм в практике международных договорных отношений.
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
Political acceptance of some level of risk, albeit as small as possible, will almost certainly be necessary. Почти наверняка потребуется политическое признание некоторой, пусть даже минимальной, степени риска.
The recognition that problems are global, and the almost universal acceptance of the market, commands at best only superficial international consensus. Признание глобальности этих проблем, а также почти универсальное принятие рынка пользуются в лучшем случае лишь кажущимся международным консенсусом.
As a result, the acceptance of electronic communications within the context of individual treaties or Conventions must be done either via direct modification or reliance upon liberal interpretations by national courts. В результате этого признание электронных методов связи в контексте отдельных договоров или конвенций должно производиться либо путем прямого их изменения, либо на основе свободных толкований в национальных судах.
The second principle, that of State consent, was embodied in the draft statute; accordingly, acceptance of the court's jurisdiction would be based on the voluntary consent of the States parties and could not be mandatory. Второй принцип, а именно принцип согласия государств, находит свое отражение в проекте устава: он означает, что признание юрисдикции суда основывается на добровольном согласии государств-участников и что это признание не может быть обязательным.
Acceptance: Brunei Darussalam (26 November 2003)1 Признание: Бруней-Даруссалам (26 ноября 2003 года)1
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
However, its paragraph 14 could not be understood to imply an acceptance of cultural multilateralism, which should be rejected with respect to human rights. Однако пункт 14 проекта резолюции нельзя понимать как подразумевающий согласие с культурной многосторонностью, которая должна отвергаться в отношении прав человека.
(c) Results: The acceptance by communities, farmers, landowners and citizens of land consolidation and development procedures. с) Результаты: согласие общин, фермеров, землевладельцев и граждан с процедурами консолидации и развития земель.
However, the majority opinion was that the claimants' acceptance of the terms of their retirement should in effect be seen as a renunciation of their right to choose the age of their retirement, thus denying their entitlement to the financial compensation requested in court. В то же время по мнению большинства согласие заявителей с условиями их выхода на пенсию должно фактически рассматриваться в качестве отказа от их права на выбор возраста для выхода на пенсию, что представляет собой таким образом отказ от их права на предъявление в суд требования о финансовой компенсации.
Use of this Website constitutes acceptance of the MBP User Agreement and Privacy Policy. Ваше использование Веб-сайта означает ваше согласие с Определениями и Условиями Соглашения ПМБ и политикой ПМБ в отношении конфиденциальности информации.
By filing an application for participation, a choir will express their acceptance of the terms of the contest and also of television recording and photographing, TV and radio broadcasts, recording of performances and the possibility of listening to recordings during the contest. Своей заявкой на участие хор выражает согласие с условиями конкурса, а также с проведением теле- и фотосъемок, теле- и радиотрансляций, записей выступления и возможностью его репродукции в рамках работы конкурса.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
Hasan asserted that the preliminary acceptance of the project works took place in January 1985. "Хасан" утверждает, что предварительная приемка проектных работ состоялась в январе 1985 года.
(e) FAT: factory acceptance test, the implementer proves in a simulated environment that the implementation fulfils the FOR; ё) ФИП: фабричные испытания и приемка, в рамках которых реализующая организация доказывает в режиме моделирования, что реализация соответствует ФОТ;
It should include testing of a representative sample to qualify the waste for use at the facility (pre-acceptance) and to verify its constituents (acceptance). Он должен включать испытание образца на предмет соответствия отходов требованиям объекта (предварительная приемка) и проверки его компонентов (приемка).
Acceptance in operation of the objects finished by building. Приемка в эксплуатацию объектов, завершенных строительством.
Hazardous and non hazardous waste acceptance comprises two stages: pre-acceptance (or screening) and on-site acceptance. Приемка опасных и неопасных отходов включает два этапа: предварительная приемка (или отбор) и приемка на месте.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
In turn, under the "reception" theory, which has been adopted in several civil law jurisdictions, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror. В свою очередь, согласно теории "получения", которая была принята в нескольких странах гражданского права, акцепт вступает в силу в момент, когда он достигает оферента.
If the documents are compliant, acceptance will be confirmed to the carrier, control of the goods will pass to the buyer and payment will be made. Если документы отвечают требованиям, акцепт подтверждается перевозчику, право распоряжения товарами переходит к покупателю и производится платеж.
Article 21 provides that a late acceptance is nevertheless effective if the conditions set out in paragraphs (1) or (2) are satisfied. Статья 21 предусматривает, что запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если соблюдены условия, изложенные в пунктах 1 или 2.
(b) any rule of law relating to the validity of terms for the purpose of contract formation, including the acceptance of an offer. Ь) никакой нормы права, касающейся действительности условий для целей заключения контрактов, включая акцепт оферты;
If the acceptance is received later, the receiver may treat the acceptance as a new offer. Если акцепт был получен после исчисления оговоренного срока, получатель может рассматривать акцепт в качестве новой оферты.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
The elections were also monitored by over 13,000 local observers from political entities and non-governmental organizations representing all communities in such a way as to ensure transparency and acceptance of the results. За выборами также наблюдали более 13000 местных наблюдателей от политических объединений и неправительственных организаций, представлявших все общины и обеспечивавших транспарентность выборов и приемлемость результатов.
In the negotiations, there was a clear understanding which is inadequately reflected in the text, that this stipulation excluded any use or acceptance of espionage and human intelligence, which are excluded from the purview of NTMs. В ходе переговоров имелось четкое понимание - которое неадекватно отражено в тексте - о том, что это положение исключает любое использование или приемлемость шпионажа и агентурной разведки, которые исключаются из сферы действия НТС.
Acceptance of labels according to the IMDG Code, ICAO Technical Instructions and IATA Dangerous Goods Regulations Приемлемость знаков, отвечающих требованиям МКМПОГ, Технических инструкций ИКАО и Правил ИАТА
All plans related to the implementation of the initiatives call for adequate user acceptance testing and the cross-training of local staff. Все планы осуществления этих инициатив включают призывы тщательно проверять их приемлемость для конечного пользователя и обеспечивать совместное обучение местного персонала.
Attention will also be given to protection issues and ethical considerations, including confidentiality, willingness, safety, health status, parent/community acceptance, freedom of expression, and any legal obligation to report abuse. Также будет уделено внимание проблемам защиты и этическим аспектам, включая конфиденциальность, готовность, безопасность, состояние здоровья, приемлемость для родителей/"общины", свободу выражения мнений и любое юридическое обязательство извещать о злоупотреблении.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
Many personalities, peace scholars, universities and national civil societies have expressed to us their support, acceptance and approval regarding this proposal of reconciliation for the year 2009. Свою поддержку, признание и одобрение этого предложения относительно примирения в 2009 году нам выразили многие выдающиеся деятели, занимающиеся проблематикой мира ученые, университеты и национальные организации гражданской общественности.
The increasing global acceptance of the democratic paradigm is one of the most significant achievements of recent decades, despite the fact that some countries still resist it by arguing for different types of systems. Растущее одобрение международным сообществом демократического пути развития является одним из самых значительных достижений последних десятилетий, несмотря на то, что некоторые страны по-прежнему сопротивляются этому, выдвигая аргументы в пользу различных систем.
Satisfaction was expressed with the absence of any serious or far-reaching changes in the draft, which had been cited with approval by the highest judicial bodies and had achieved widespread acceptance. Было высказано удовлетворение по поводу отсутствия каких бы то ни было серьезных или существенных изменений в проекте, который, как было сказано, снискал одобрение высших судебных органов и широкое признание.
The definition of the terms "acceptance", "adoption" and "approval" will be included in the Platform's published reports; В публикуемые доклады Платформы включаются определения терминов «принятие», «утверждение» и «одобрение»;
Acceptance, I guess, is what you call it. Одобрение, вот что, по-моему, ему было необходимо.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
In quota 1, acceptance is based on the general point average (GPA) from upper secondary education. По квоте 1 прием основывается на общем среднем балле по итогам высшей ступени среднего образования.
According to the statistic research card acceptance increases a trade enterprise turnover by 20-40%. По статистике, прием карт повышает оборот торгового предприятия на 20-40%.
The acceptance of personnel on loan could at best be considered as an ad hoc measure and not a permanent solution. Прием на службу прикомандированного персонала в лучшем случае может рассматриваться в качестве временной меры, но не постоянного решения проблемы.
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций.
In addition, the Tribunals have been requested by the General Assembly to ensure that acceptance of interns should be consistent with the established guidelines, rules and regulations, in particular as regards the exceptional nature of a six-month assignment. Кроме того Генеральная Ассамблея просила трибуналы добиваться того, чтобы прием стажеров осуществлялся в соответствии с установленными руководящими принципами, правилами и положениями, в частности с учетом исключительного характера правила о шестимесячном сроке службы.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
This gap widens for problem of university acceptance exists for both men and women. С проблемой приема в университеты сталкиваются как мужчины, так и женщины.
Foreign students were required to return to their home countries as a condition of their acceptance. Иностранные студенты обязаны возвращаться в свои страны, что является условием их приема.
This slight amendment to the Elections Law establishes a quota system as a condition for the acceptance of nomination applications submitted by the political parties and organizations. Данная незначительная поправка к Закону о выборах вводит систему квот в качестве условия приема заявлений о выдвижении, представленных политическими партиями и организациями.
Procedure and manner of surrender and acceptance of persons by the Border Guard as part of readmission; процедуры и порядок выдачи и приема иностранцев сотрудниками Пограничной охраны как часть деятельности по взаимной выдаче незаконных мигрантов;
After passage of this amendment, secondary schools will no longer accept for study only those applicants who have successfully completed elementary schools but all applicants who meet the conditions required for acceptance to the chosen trade field or secondary school. После принятия этих поправок в средние школы уже не будут зачислять только лиц, успешно окончивших начальную школу, а будут принимать также лиц, соответствующих условиям избранной профессии или критериям приема в среднюю школу.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
This is now being done and recorded through the project acceptance process. В настоящее время это осуществляется и регистрируется в рамках процесса утверждения проекта.
In accordance with the practice of the Secretary-General, as depositary of multilateral treaties, a reservation may be formulated after ratification, acceptance, approval or accession. В соответствии с практикой Генерального секретаря, являющегося хранителем многосторонних договоров, оговорка может быть сформулирована после ратификации, принятия, утверждения или присоединения.
The regional economic integration organization shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, make a declaration to the depositary specifying the matters governed by this Convention in respect of which competence has been transferred to that organization by its member States. Региональная организация экономической интеграции в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения делает заявление депозитарию с указанием вопросов, которые регулируются настоящей Конвенцией и в отношении которых этой организации передана компетенция ее государствами-членами.
What is the level of elaboration and of acceptance (adoption) of such harmonized forms (documents)? ЗЗ. Каков уровень выработки и утверждения (принятия) таких унифицированных форм (документов)?
We have recently dealt with problems in this area where the question has arisen as to whether the number of acceptances is calculated on the basis of the number of States parties at the time of adoption of the amendment or at the time of its acceptance. Недавно мы столкнулись с проблемами в этой области, когда возник вопрос о том, следует ли определять количество документов о принятии, исходя из числа государств-участников в момент утверждения поправки или в момент ее принятия.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
coordinating regional actions in accordance with the characteristics of each region, mostly in those where acceptance of the Convention remains low. координацию региональных действий в соответствии с характеристиками каждого региона - главным образом в тех регионах, где остается низким присоединение к Конвенции.
Acceptance: Romania (6 September 2002) Присоединение: Румыния (6 сентября 2002 года)
Articles 23, 24 and 26 of the draft statute, on acceptance by States of the jurisdiction of the court, enabled States to become a party to the statute without actually implementing the court's decisions. В статьях 23, 24 и 26 проекта статута, которые касаются признания юрисдикции суда государствами, допускается их присоединение к статуту без принятия обязательств в отношении фактического осуществления решений суда.
He could not agree that accession to the European Convention on Human Rights and acceptance of the jurisdiction of the European Court took care of virtually all the undertakings entered into under the Covenant. тем, что присоединение к Европейской конвенции о правах человека и признание юрисдикции Европейского суда покрывают практически все обязательства, которые возлагаются на Великобританию в соответствии с Пактом.
Chile's instrument of accession was deposited on 23 February 1994 (accession giving rise to an acceptance procedure). Документ о присоединении Чили депонирован 23 февраля 1994 года (присоединение возможно после процедуры принятия).
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
Public participation in redevelopment of neighbourhoods and urban renewal projects is crucial for achieving broad acceptance of and commitment to these undertakings. Широкое участие населения в возрождении микрорайонов и реализации городских проектов реконструкции является решающим фактором для обеспечения широкой поддержки этих проектов и солидаризации населения с ними.
To ensure social acceptance of water sector reform, it is therefore essential to give sufficient attention to this issue and to take adequate measures to protect the poor. В связи с этим для обеспечения поддержки реформ в водохозяйственном секторе важнейшее значение имеют уделение должного внимания этой проблеме и принятие необходимых мер по защите малообеспеченных слоев населения.
Otherwise we risk not being able to generate the necessary public acceptance of and political support for these demanding operations in the future. Иначе мы рискуем лишиться необходимого общественного одобрения и политической поддержки в отношении этих сложных операций в будущем.
In general, the reviews have established the acceptance of the programme approach as a viable instrument for bringing focus into the programming process and activities and for integrating UNDP support more completely into efforts to achieve national objectives. В целом в обзорах отмечалось, что программный подход признан жизнеспособным инструментом сосредоточения усилий в рамках процесса программирования и осуществляемой деятельности и более полного включения поддержки ПРООН в деятельность, направленную на достижение национальных целей.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) said that particular support should be given to United Nations activities involving promotion of the acceptance of and respect for the principles of international law and encouragement of its progressive development and codification. Г-жа АРИСТАНБЕКОВА (Казахстан) говорит, что мероприятия Организации Объединенных Наций по содействию принятию и уважению принципов международного права и стимулированию его прогрессивного развития и кодификации требуют особой поддержки.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
Its primary purpose is to expand diverse cultural, traditional and religious acceptance while promoting unity and international peace. Первоочередная цель состоит в том, чтобы расширять различное культурное, традиционное и религиозное восприятие, поощряя единство и мир во всем мире.
A third concern affecting public acceptance of nuclear power relates to nuclear waste. Третьим вопросом, который влияет на восприятие общественностью ядерной энергетики, являются ядерные отходы.
CONAIPD is raising awareness on the rights and needs of persons with disabilities within the general community, with health and rehabilitation personnel, and civil servants to encourage understanding, acceptance, social inclusion, and an improved quality of life for disabled people. НСКПИ повышает осведомленность о правах и нуждах инвалидов в рамках широкой общины по линии медико-санитарного и реабилитационного персонала и гражданских служащих, с тем чтобы поощрять понимание, восприятие, социальную интеграцию и повышение качества жизни инвалидов.
The apparent absence of any objection to the involvement of non-governmental organizations in the Conference's work may not therefore be construed as a ready acceptance of the unqualified participation of such organizations in the Conference on Disarmament. И поэтому кажущееся отсутствие возражений против подключения неправительственных организаций не следует трактовать как охотное восприятие неограниченного участия таких организаций в Конференции по разоружению.
In South Africa, the creators asked for - and got - a puppet that was an HIV-positive child, since acceptance of such kids was a lesson that local educators told the New York team they needed to teach. В Южной Африке создатели попросили - и получили - куклу, которая была ВИЧ-положительным ребенком, так как восприятие таких детей было уроком, который надо было освоить, как сказали местные воспитатели нью-йоркской команде.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
Passive bribery is addressed in Article 338, and covers both requests and acceptance of money or other benefits to perform or not perform a particular act. Пассивный подкуп рассматривается в статье 338 и включает как вымогательство, так и получение денег или других благ за выполнение или невыполнение тех или иных действий.
The act prohibited under Estonian law is the acceptance of "property" or "other benefits" in exchange for an "illegal use by the person of his or her actual or presumed influence". Запрещенным деянием по эстонскому законодательству является получение "имущества" или "других выгод" в обмен на "незаконное использование лицом своего реального или предполагаемого влияния".
Overall, it was taking a long time to get acceptance for integration of SD and the interest for ESD among teachers and students varied. В общем и целом получение согласия на включение УР занимает много времени, при этом степень интереса к ОУР у преподавателей и учащихся различается.
She outlined that, on the basis of the current number of Parties to the Kyoto Protocol (192), the Doha Amendment requires 144 instruments of acceptance in order to enter into force. Она указала на то, что исходя из нынешнего числа Сторон Киотского протокола (192) для вступления Дохинской поправки в силу требуется получение 144 документов о принятии.
The responses of the remaining 33 countries have ranged from complete silence, through formal acknowledgement, to acceptance in principle but without meaningful follow-up, to outright rejection. Реакция остальных 33 государств была самой различной: некоторые страны продолжают хранить молчание; другие формально признали получение просьбы; третьи заявили о своем согласии в принципе, однако не предприняли сколь-либо серьезных последующих мер; а другие страны сразу ответили отказом.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
(Segerman) Home is acceptance. (Сегермен) Дом это приятие.
It is of primary importance that encounters with and among religions should create a space for mutual understanding in order to promote or strengthen full and sincere acceptance of freedom of religion or belief as defined and guaranteed by international human rights standards. Действительно, важнее всего добиться, чтобы переговоры с конфессиями и между ними создали пространство взаимопонимания, которое позволило бы обеспечить или укрепить полное и искреннее приятие свободы религии и убеждений в том смысле, как они определены и гарантированы международными нормами прав человека.
Acceptance is a powerful thing. Приятие - могучая сила.
Since 1997 the Like Minds, Like Mine campaign has been aimed improving public awareness, understanding and acceptance of mental illness. С 1997 года стала проводиться кампания "Похожие умы, похожие на меня", направленная на более широкое информирование общественности, понимание и приятие ею психических заболеваний.
An alliance of civilizations, mutual respect and tolerance, acceptance of the other and of diversity, peaceful coexistence and cooperation and dialogue and education are the means which the international community has at its disposal to counteract the ugly phenomena of extremism and fanaticism. Альянс цивилизаций, взаимное уважение и терпимость, приятие друг друга и разнообразие, мирное сосуществование и сотрудничество, диалог и образование - вот те средства, которые имеет в своем арсенале международное сообщество, для того чтобы противостоять уродливому явлению экстремизма и фанатизма.
Больше примеров...