However, the systems developed enabled projects to be evaluated and funded within an acceptable time, and also permitted the necessary consultations with donor States. | Однако разработанные системы позволили обеспечить оценку проектов и их финансирование в приемлемый промежуток времени, а также провести необходимые консультации с государствами-донорами. |
The highest representation in municipal structures was in the Gnjilane region, where four out of five mixed municipalities reflected an acceptable level (12 per cent) of minority employment. | Самый высокий показатель представленности в муниципальных структурах был отмечен в районе Гнилане, где в четырех из пяти смешанных муниципалитетов был достигнут приемлемый уровень (12 процентов) найма на работу представителей меньшинств. |
The question as to what constitutes "widespread, long-term and severe" damage and what is acceptable damage to the environment is open to interpretation. | Вопрос о том, что составляет "обширный, долговременный и серьезный" ущерб и каков приемлемый ущерб окружающей среде, открыт для толкования. |
He maintained that people making decisions in organizations seldom had complete information, and that even if more information was available, they tended to pick the first acceptable option, rather than exploring further to pick the optimal solution. | Он утверждал, что люди, принимающие решения в организациях, редко имеют полную информацию, и что даже если им будет доступно больше информации, они склонны выбирать первый приемлемый вариант, а не искать дальнейшие решения для выбора оптимального решения. |
It was said that a universally acceptable model law was in all likelihood not feasible and that any work needed to take a flexible approach that would leave options and policy choices open to States. | Было указано, что разработать универсально приемлемый типовой закон, по всей видимости, не удастся и что любая работа должна быть сопряжена с гибким подходом, который предо-ставлял бы государствам возможность выбора вариантов и принципов. |
It's an acceptable method of extracting a confession. | Допустимый метод, чтобы получить признание. |
Mr. O'FLAHERTY said that it might be advisable to state, in paragraph 44, that 12 years was the minimum acceptable age of criminal responsibility, as had finally been decided by the Committee on the Rights of the Child. | Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что, возможно, было бы целесообразно указать в пункте 44, что 12 лет - это минимальный допустимый возраст уголовной ответственности согласно окончательному решению Комитета по правам ребенка. |
The Committee was also informed of the Netherlands policy that groundwater should remain free of pesticide residues and that, in line with that policy, a cut-off level for acceptable pollution by any pesticide had been established. | Комитет был также проинформирован о проводимой Нидерландами политике, согласно которой грунтовые воды не должны содержать никакие остатки пестицидов, и что исходя из этой политики был установлен предельно допустимый уровень загрязнения любыми пестицидами. |
An assessment of the potential exposure of operators, workers and bystandes, despite limitations of the underlying data, led to the conclusion that operators, workers and bystanders may be exposed to levels of trichlorfon above the acceptable operator exposure level (AOEL). | Оценка потенциального воздействия на операторов, работников и посторонних лиц, несмотря на ограниченность исходных данных, позволила прийти к выводу, что операторы, работники и посторонние лица могут подвергаться воздействию уровней трихлорфона, превышающих допустимый уровень воздействия на операторов (ДУВО). |
I think it's acceptable risk. | Думаю, что это допустимый риск |
Most were developing countries, and it was not acceptable for them to bear a heavy financial burden for their participation in peacekeeping. | Большинство из них являются развивающимися странами, и для них неприемлемо нести огромное финансовое бремя в результате их участия в миротворческой деятельности. |
In this respect, the United States diplomat disregarded the statement made by Havana pointing out that the Cuban response "was neither plausible nor acceptable". | В данной связи этот американский дипломат отверг заявление, сделанное в Гаване, указав, что данное Кубой объяснение "неправдоподобно и неприемлемо". |
The entirety of the peace process had been based on the concept of separation, and the argument for a bilateral State was not acceptable to the vast majority on either side. | Весь мирный процесс основан на концепции разделения, поэтому утверждение в пользу двустороннего государства неприемлемо для подавляющего большинства обеих сторон. |
However, this has not been the case so far and it is not acceptable that discrimination continue; | Однако это пока не так, и неприемлемо, чтобы дискриминация продолжалась; |
The definition proposed is therefore not acceptable. | Поэтому предложенное определение неприемлемо. |
Slovakia reported Imposed by legislation, Canada More acceptable to respondents. | Словакия указала в качестве причины закрепление законодательством, а Канада - большую приемлемость для респондентов. |
This right entails, besides availability of schools, governmental human rights obligations to make schooling accessible, acceptable and adaptable. | Это право предполагает помимо наличия школ правительственные обязательства в области прав человека, предусматривающие доступность и приемлемость школьного обучения и его способность к адаптации. |
C. Available, accessible, acceptable and of good quality | С. Наличие, доступность, приемлемость и высокое |
It seems clear, however, that further reflection is required in order to ensure that the focus and the proposed modalities of the fund are optimal and acceptable to key actors. | Однако ясно, что необходим дополнительный анализ, чтобы обеспечить оптимальность основных направлений и предлагаемых механизмов работы фонда, а также их приемлемость для ключевых участников. |
In that context, the fact that the provisions on collective countermeasures had been removed from the text - although his delegation might have been able to accept the concept - was an important step in making the draft articles acceptable to others. | В этом контексте тот факт, что из текста были исключены положения о коллективных контрмерах - хотя его делегация могла бы согласиться с этой концепцией - является важным шагом, обеспечивающим приемлемость проектов статей для других. |
Whatever these proposals may be, Sir Edward they are not acceptable to the king. | Какие бы там требования не содержались, сир Эдвард, ...они неприемлемы для короля. |
Farm subsidies that make the rich richer and the poor poorer are no longer acceptable. | Сельскохозяйственные субсидии, которые делают богатых еще богаче, а бедных еще беднее, более неприемлемы. |
Some, particularly your recommendation calling for the prohibition of certain groups and forms of expression, would violate basic constitutional protections of individual rights and are not acceptable to us . 11 | Некоторые, в особенности Ваша рекомендация запретить определенные группы и формы выражения, представляли бы собой нарушение предусмотренной в конституции защиты прав личности, и они неприемлемы для нас 11/. |
However, when the draft resolution on this matter was introduced last year, we were sorry to note that the text also contained many elements that did not command consensus and that were not acceptable to the United Kingdom, the United States and France. | Однако, когда проект резолюции по данному вопросу был представлен в прошлом году, мы с сожалением заметили, что в его текст были также включены многочисленные элементы, которые единодушной поддержкой не пользовались и которые для Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции были неприемлемы. |
In Batson v. Kentucky, the Supreme Court noted that peremptory challenges on invalid racial grounds are not acceptable. | В деле Батсон против штата Кентукки Верховный суд отметил, что отводы без указания причин по сомнительным расовым соображениям неприемлемы. |
If different types of special warning lamps comprise the same main body, it is acceptable, if an inner part of the optical arrangement... | Если в одном и том же корпусе установлены специальные предупреждающие огни разных типов, то допускается указывать на внутренней части... |
2.7.1. The fuel system pressure relief device is acceptable in lieu of pump pressure relief device if by relieving system pressure it relieves the pump pressure. 2.8. | 2.7.1 Вместо предохранительного устройства насоса допускается использование предохранительного ограничителя топливной системы, если одновременно со сбрасыванием давления в системе он обеспечивает сбрасывание давления в насосе. |
Reconciliation is only acceptable after an in-depth assessment of the case and when it is concluded from the different interviews and expert evidence that the couple have simply had a disagreement. | Примирение допускается лишь по итогам углубленной оценки и достигается на основании различных собеседований и экспертного заключения о том, что причиной случившегося послужили бытовые разногласия в паре. |
7.4.4.2. However, four rows of indicators shall be acceptable where the tyre is of a size designed to be fitted on a rim of a nominal diameter not exceeding 12 inches. | 7.4.4.2 Однако в случае шин, предназначенных для монтажа на ободах с номинальным диаметром не более 12 дюймов, допускается наличие четырех рядов. |
However, a sample probe acting as an appropriate size-classification device, such as that shown in Appendix 2 to this annex, Figure 14, is an acceptable alternative to the use of a particle size pre-classifier. | Однако в качестве альтернативы такому предварительному сепаратору допускается использование пробоотборника, действующего как соответствующее сортировочное устройство и аналогичного показанному на рис. 14 в добавлении 2 к настоящему приложению. |
Tacit agreement is acceptable, Leo. | Лио, молчание в знак согласия меня устраивает. |
Is this number... acceptable to you? | Скажите, это число... вас устраивает? |
A solution acceptable to all relevant groups has thus been found to end the discussion regarding bilingual place-name signs in Carinthia, which had been going on for decades. | Таким образом, было найдено решение, которое устраивает все заинтересованные группы, что позволило завершить продолжавшуюся в течение десятилетий дискуссию о двуязычных топографических знаках в Каринтии. |
That's not acceptable. | Это меня не устраивает. |
If that's acceptable... | Если вас это устраивает... |
The projected 10,000 - strong police force, trained to acceptable rule of law and human rights standards, would make a significant difference. | Десятитысячная, по прогнозам, полиция, обученная принятым стандартам в области правопорядка и прав человека, позволит добиться существенных сдвигов. |
According to the technical guidelines of the Working Group on Internet Matters of the Publications Board, content-providing offices are encouraged to ensure that all new pages developed conform, to the extent possible, to acceptable standards pertaining to access by persons with disabilities. | Согласно техническим руководящим принципам Рабочей группы по вопросам Интернета Издательской коллегии, «представляющим материалы подразделениям предлагается обеспечить, чтобы все вновь созданные страницы соответствовали, насколько это возможно, принятым стандартам обеспечения доступа к ним инвалидов». |
During the reporting period, respect for the human rights of the Haitian population continued to fall short of acceptable standards, with the absence of independent and effective rule of law institutions being a major factor. | В течение отчетного периода ситуация в плане уважения прав человека населения Гаити продолжала не соответствовать принятым стандартам, и одним из главных факторов, объясняющих такое положение, было отсутствие независимых и действенных институтов обеспечения законности. |
The Court ruled that physical violence against a student is prohibited, and that the old case law "no longer conforms to acceptable social norms." | В решении Верховного суда говорилось, что физическое насилие по отношению к учащемуся запрещается и что предыдущая судебная практика "более не соответствует принятым социальным нормам". |
The acting Chairperson said that, if there were no objections, he would assume that the proposal made by the delegation of the United States of America regarding an article 20 bis was acceptable. | Председателя говорит, что, если не будет высказано никаких возражений, он будет счи-тать предложение делегации Соединенных Штатов Америки относительно статьи 20 бис принятым. |
$10,000 is fair and totally acceptable. | $10,000 - это вполне справделиво и окончательно приемлимо. |
It's... it's acceptable to act like a 12-year-old when you're actually a 12-year-old. | Это... это приемлимо вести себя как двенадцатилетний ребенок когда тебе действительно двенадцать лет. |
I would drape myself in velvet if it were socially acceptable. | Да я бы завернулся в бархат, будь это социально приемлимо. |
What I don't know, Mr. Archer, is why you would think it even remotely acceptable to discuss such private matters in such a public setting. | Чего я не знаю, мистер Арчер, так это почему вы решили, что хотя бы отдалённо приемлимо обсуждать такие личные вопросы в таких публичных условиях. |
if it was socially acceptable - | Будь это социально приемлимо... |
Many delegations reiterated, in that regard, that the status quo was not acceptable. | В этой связи многие делегации подтвердили, что статус-кво является неприемлемым. |
It was necessary to hold informal consultations as the current text of the draft declaration was not acceptable to most Governments. | Необходимо провести неофициальные консультации, поскольку нынешний текст проекта декларации является неприемлемым для большинства правительств. |
This state of affairs is obviously not acceptable to Uganda, the local Congolese or the international community. | Такое положение дел, несомненно, является неприемлемым для Уганды, для местной конголезской общины и для международного сообщества. |
This would not be professionally acceptable. | Это было бы неприемлемым с профессиональной точки зрения. |
On that basis, Egypt joins the other States members of the Non-Aligned Movement in their position that any predetermined selection premised upon excluding the States of the Non-Aligned Movement will not be acceptable. | На этой основе Египет поддерживает позицию, занимаемую другими государствами - членами Движения неприсоединения, которые считают неприемлемым попытки отстранить Движение неприсоединившихся стран от участия в каком-либо расширении членского состава Совета. |
In any event, it is not acceptable to confuse terrorism with legitimate resistance to foreign occupation. | В любом случае, недопустимо смешивать терроризм с законным сопротивлением иностранной оккупации. |
It is thus not acceptable to link returns with questions of political status, and it has been reiterated on numerous occasions that return is strictly a humanitarian issue that requires full support by the parties in order to achieve the desired results. | Таким образом, недопустимо увязывать возвращение с вопросами политического статуса, и, как не раз подчеркивалось, возвращение - это исключительно гуманитарная проблема, решить которую и достигнуть желаемых результатов невозможно без полной поддержки сторон. |
That kind of attitude to human rights monitoring bodies was no longer acceptable under international law. | Такое отношение к органам, отвечающим за наблюдение за положением с правами человека, более недопустимо в рамках международного права. |
We must not let down our guard, for it is not acceptable that, on the pretext of the economic crisis, countries should be reducing contributions for the fight against hunger, for the protection of the environment or for the promotion of development. | Мы не должны расслабляться: недопустимо, чтобы страны под предлогом экономического кризиса сокращали свои ассигнования на борьбу с голодом, на защиту окружающей среды и содействие развитию. |
It is not acceptable that the use of the veto, or the threat to use it, should paralyze the United Nations in cases of genocide and crimes against humanity or in serious crisis situations that require resolute action by the international community. | Недопустимо, чтобы вследствие применения права вето или угрозы его применения деятельность Организации Объединенных Наций была парализована в ситуациях геноцида и преступлений против человечности или в случаях серьезных кризисов, когда требуются решительные действия со стороны международного сообщества. |
Belt route diagrams that do not show the vehicle seat are not acceptable. | Схемы движения ремня, на которых не показано сиденье транспортного средства, являются неприемлемыми. |
Reservations were expressed against the use of the words "actions against the debtor's assets", which in some legal systems would not be technically acceptable, as a judicial action had to be brought against a person. | Были высказаны возражения против использования слов "действия в отношении активов должника", которые в некоторых правовых системах будут технически неприемлемыми, поскольку судебные иски должны предъявляться только к какому-либо лицу. |
Nearly two years after the signing of the Protocol, the continuing delays and unfulfilled promises, particularly on the part of UNITA, in implementing the successive timetables for the completion of key military and political issues are no longer acceptable. | Прошло уже почти два года после подписания Протокола, и поэтому дальнейший срыв сроков и невыполнение обещаний, особенно УНИТА, в том, что касается соблюдения устанавливаемых графиков урегулирования ключевых военно-политических вопросов, становятся неприемлемыми. |
On the matter of the timing of the submission of audit certificates, one delegation requested clarification from UNHCR on why the shorter timeframe for submission of certificates was not acceptable. | Коснувшись вопроса о сроках представления ревизионных сертификатов, одна делегация попросила УВКБ объяснить, почему более сжатые сроки для представления сертификатов являются неприемлемыми. |
On what criteria were such complaints deemed to be acceptable or not? | На основании каких критериев такие жалобы считаются приемлемыми или неприемлемыми? |
Discrimination on the basis of marriage was not acceptable in an updated pay and benefits system. | Дискриминация по признаку семейного положения является неприемлемой в рамках обновленной системы вознаграждений, пособий и льгот. |
This, however, is not an acceptable or sustainable solution in view of the security risks that result at the permanent duty station. | Такая практика, однако, является неприемлемой и не может служить долговременным решением проблемы, поскольку она приводит к повышению рисков ухудшения положения в области безопасности в постоянном месте службы этих сотрудников. |
However, with the emergence of market-oriented policies in the early 1980s, intervention in markets (at least for developing countries) was no longer deemed acceptable, or indeed feasible. | В то же время, когда в начале 80х годов стала расти популярность рыночных политических инструментов, интервенция на рынках (по крайней мере, для развивающихся стран) стала считаться неприемлемой или даже невозможной. |
In short, the pattern is so unclear that it is not safe to assume that a non-objecting State thinks that a particular reservation is acceptable. | Последствие неприемлемой оговорки обычно не состоит в том, что Пакт вовсе не будет действовать для стороны, сделавшей оговорку. |
Other career choices not acceptable to girls were fishing, sailing and labouring. | К другим сферам, работа в которых считается неприемлемой, относится рыболовство, мореходство и тяжелый физический труд. |
Its continued, dangerous tactic of using brinkmanship against many actors in the international community is not acceptable. | Ее упорная и опасная тактика балансирования на грани войны против многих членов международного сообщества неприемлема. |
The abhorrent practice of colonialism that once justified the subjugation of nations and peoples is no longer acceptable. | Отвратительная практика колониализма, которая когда-то оправдывала порабощение народов и стран, более неприемлема. |
By indefinite extension the international community will send to would-be proliferators the clearest possible signal that their activities are not acceptable. | Бессрочным продлением международное сообщество пошлет потенциальным распространителям предельно четкий сигнал о том, что их деятельность неприемлема. |
The theory of an established universal jurisdiction was not acceptable to him, and did not provide a legal basis on which all States could agree. | Идея утверждения универсальной юрисдикции для него неприемлема и не является той юридической основой, на которой возможно согласие всех государств. |
Furthermore the introduction of a reference to the use of original or other suitable packagings by private individuals is to avoid the use of packagings which are not even acceptable as consumer packagings. | Более того, указание об использовании частными лицами первоначальной или иной подходящей тары включено с той целью, чтобы не допустить использования тары, которая неприемлема даже в качестве потребительской. |