Английский - русский
Перевод слова Acceptable

Перевод acceptable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приемлемый (примеров 415)
In our view the radical proposal to negotiate a fissile material cut-off treaty outside the Conference is neither feasible nor acceptable. И на наш взгляд, радикальное предложение о проведении переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала вне Конференции по разоружению не носит ни осуществимый, ни приемлемый характер.
Now the time had come for delegations to explore possible new approaches that might lead to an acceptable compromise. Теперь делегациям настало время изучить возможные новые подходы, с помощью которых может быть достигнут приемлемый компромисс.
A further meeting was held in Madrid from 17 to 19 June 2002, with 96 States present, with a view to negotiating an acceptable and effective code. 17-19 июня 2002 года с участием 96 государств в Мадриде состоялась очередная встреча, созванная с целью согласовать приемлемый и эффективный кодекс.
While the Inspectors note that SBEs have an acceptable level of gender and cultural diversity, sometimes there is a problem securing the balance between experienced and new members. Хотя Инспекторы отмечают, что СЭК имеют приемлемый уровень гендерного и культурного многообразия, иногда возникает проблема обеспечения сбалансированности между опытными и новыми членами комиссий.
Acceptable level of 1% of non-compliance Acceptable level of 6.5% of non-compliance Приемлемый уровень несоответствия в 1% Приемлемый уровень несоответствия в 6,5
Больше примеров...
Допустимый (примеров 33)
As a result of these developments, the acceptable safety threshold has been pushed to a level inconceivable in the past. В результате этих событий допустимый порог безопасности был доведен до непостижимого в прошлом уровня.
From mission planning to deployment and operation, every effort should be made to ensure the safety of peacekeepers, and there should be a minimum acceptable casualty limit for each mission. На всех этапах, от планирования до развертывания и осуществления операций миссии, должны прилагаться все усилия для обеспечения безопасности миротворцев, и для каждой миссии должен быть установлен максимально допустимый уровень потерь.
Estimates of occupational exposure indicated that exposure would be greater than acceptable levels during the operations of mixing, loading and application even when personal protective equipment was worn. Расчетные уровни профессионального воздействия превышают допустимый уровень, для всех видов использования, даже если в ходе смешивания, загрузки и внесения применяются индивидуальные средства защиты.
The Administration reiterates that its stock ratios are not to be interpreted as maximum allowed stock levels, but rather as guidance on the level of stock deemed acceptable for a certain category of asset. Администрация напоминает, что его нормативы запасов не следует толковать как максимально допустимый уровень запасов, а скорее следует рассматривать как рекомендацию в отношении того, какой уровень запасов считается приемлемым для определенной категории имущества.
[10. "Acceptable use" in this Convention means any use of mercury or mercury compounds that is generally accepted due to the special needs of one or more Parties and because cost-effective alternatives for the use are unavailable. [10. "Допустимый вид использования" в настоящей Конвенции означает любой вид использования ртути или ртутных соединений, который является общепринятым в связи с особыми потребностями одной или нескольких Сторон и в силу отсутствия рентабельных альтернатив этому виду использования.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 210)
In that regard, it was reiterated that the status quo was not acceptable. В этой связи было вновь заявлено, что существующее положение неприемлемо.
The exploitation of human rights for political purposes is not acceptable to Myanmar. Использование прав человека в политических целях неприемлемо для Мьянмы.
4.4 The State party further submits that the authors' claim that the domestic legal remedies have proved inefficient is not acceptable, since the authorized prosecutor acted upon the criminal charges, initiated criminal proceedings ex officio and criminal prosecutions are underway. 4.4 Государство-участник далее указывает, что утверждение авторов о том, что внутренние средства правовой защиты оказались неэффективными, неприемлемо, поскольку уполномоченный прокурор принял меры в отношении уголовных обвинений, возбудил по должности уголовное разбирательство и в настоящее время ведется уголовное преследование.
The intervention came in the form of the Education and Training Sector Improvement Programme document in response to not so acceptable academic results at Grades 10 and 12. Необходимость подготовки этого документа - Программы по совершенствованию образования и профессиональной подготовки - была обусловлена неприемлемо низкими показателями успеваемости в 10-м и 12м классах.
Based on my consultations with all groups, I concluded that an explicit reference in the mandate to existing stockpiles would not be acceptable to other groups. Исходя из своих консультаций со всеми группами, я пришел к выводу о том, что включение в мандат прямой ссылки на существующие запасы было бы неприемлемо для других групп.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 61)
This right entails, besides availability of schools, governmental human rights obligations to make schooling accessible, acceptable and adaptable. Это право предполагает помимо наличия школ правительственные обязательства в области прав человека, предусматривающие доступность и приемлемость школьного обучения и его способность к адаптации.
The Prime Minister had stressed that any family code needed to be acceptable to all parties. Премьер-министр подчеркнул необходимость обеспечить приемлемость семейного кодекса для всех сторон.
The Committee also outlined that the right to adequate food implies that food is available, accessible, adequate and culturally acceptable, which means that food should correspond to the cultural traditions of the people. Комитет подчеркнул также, что содержание права на достаточное питание подразумевает наличие, доступность, достаточность и приемлемость питания для конкретной культуры, из чего следует, что питание должно соответствовать культурным традициям народа.
With a view to making the draft Convention more acceptable to States that might be concerned with its application to certain present or to future practices, article 41 provides the possibility for States to exclude further practices. С тем чтобы повысить приемлемость проекта конвенции для государств, которые могут испытывать обеспокоенность в связи с ее применимостью к некоторым существующим или будущим видам практики, в статье 41 предусматривается возможность исключения государствами некоторых дополнительных видов практики.
Acceptable, i.e. the goods and services are culturally appropriate and sensitive to gender and age. Приемлемость - предметы и услуги должны учитывать культурные особенности и потребности женщин и детей.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 79)
Any verbal condemnations of these crimes are not acceptable to the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. Все словесные осуждения этих преступлений неприемлемы для граждан Союзной Республики Югославии.
The Council had thereby sent a clear signal that such discussions of the human rights situation in that country were no longer acceptable. Таким образом, Совет ясно дал понять, что такие обсуждения положения в области прав человека в этой стране более неприемлемы.
The United Nations observer was not in a position to establish whether the defendants' rights were strictly observed but the Special Rapporteur wishes to draw attention to the growing body of international opinion that such trials in absentia are no longer acceptable. Наблюдатель Организации Объединенных Наций не смогла установить, насколько строго соблюдались права обвиняемых, однако Специальный докладчик хочет обратить внимание на укрепление мнения международного сообщества о том, что заочные суды уже более неприемлемы.
In this respect, diplomatic assurances (which are not acceptable with regard to the risk of torture) can be a legitimate means to protect against arbitrary detention and unfair trial, provided stringent conditions are satisfied. В этом отношении дипломатические заверения (которые неприемлемы в отношении угрозы применения пыток) могут служить законным средством защиты от произвольного задержания и несправедливого суда при условии выполнения строгих требований.
Informal consultations had revealed that the views of the Non-Aligned Movement were not acceptable to certain other delegations, so that for the time being he was unable to make any proposal that would command the support of a majority within the Committee. Неофициальные консультации показали, что подходы Движения неприсоедининения неприемлемы для делегаций некоторых стран, так что на настоящий момент он не в состоянии вынести на обсуждение какое-либо предложение, которое было бы поддержано большинством членов Комитета.
Больше примеров...
Допускается (примеров 80)
Multiple filter changers (auto changers) are acceptable, as long as there is no interaction between sampling filters. Использование устройства замены (автоматической) фильтров допускается, если предназначенные для отбора проб фильтры не вступают между собой в реакцию.
Excessive sunburn, not acceptable. Чрезмерное присутствие солнечных ожогов не допускается.
It also recognizes that "affirmative discriminatory action to correct unacceptable inequalities and imbalances" would be permitted on the grounds of being socially acceptable. В Конституции говорится также, что "позитивная дискриминация с целью исправления недопустимого неравенства и диспропорций" допускается в тех случаях, когда она является социально приемлемой.
It therefore constitutes a genuine compromise arrangement which could make acceptable the introduction in arbitration law of ex parte measures which have been accepted in the form of preliminary orders. Таким образом, этот вариант является истинным компромиссным решением, которое может обеспечить приемлемость включения в арбитражное право мер ёх parte, которые допускается принимать в форме предварительных постановлений.
article 3 of the Convention contains several points under which the text allows a vehicle not to be exactly as specified in the Convention and still be acceptable because they are "deemed to be in conformity with the object of this Convention"; а) в статье З Конвенции имеется ряд моментов, исходя из которых текстом допускается, что транспортные средства могут не удовлетворять всем условиям, указанным в Конвенции, но все же признаваться приемлемыми, поскольку они "считаются соответствующими целям настоящей Конвенции";
Больше примеров...
Устраивает (примеров 24)
Is this number... acceptable to you? Скажите, это число... вас устраивает?
In order to achieve a result that was acceptable to all parties, the Secretary-General should provide the information which the General Assembly had requested in its resolution 52/12 B and take into account the various points of view which Member States had expressed on the subject. Чтобы добиться результата, который устраивает все стороны, Генеральному секретарю следует предоставить информацию, которую запросила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/12 В, и учесть различные точки зрения, которые высказали государства-члены по этому вопросу.
If that's acceptable... Если вас это устраивает...
If this offer is acceptable, Mademoiselle, please, etc... Если моё предложение устраивает вас, мадемуазель, будьте добры...
The acronym UNOA for the United Nations Office in Angola is acceptable to us. Сокращение ЮНОА (Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе) вполне нас устраивает.
Больше примеров...
Принятым (примеров 13)
According to the technical guidelines of the Working Group on Internet Matters of the Publications Board, content-providing offices are encouraged to ensure that all new pages developed conform, to the extent possible, to acceptable standards pertaining to access by persons with disabilities. Согласно техническим руководящим принципам Рабочей группы по вопросам Интернета Издательской коллегии, «представляющим материалы подразделениям предлагается обеспечить, чтобы все вновь созданные страницы соответствовали, насколько это возможно, принятым стандартам обеспечения доступа к ним инвалидов».
To improve the accessibility of information, the Department of Public Information reported that technical guidelines of the Working Group on Internet Matters of the Publications Board encouraged offices to ensure that all new web pages developed conformed to acceptable standards pertaining to access by persons with disabilities. В докладе Департамента общественной информации отмечается, что в целях повышения доступности информации в техническом руководстве для подразделений Секретариата, подготовленном Рабочей группой по Интернету Издательской коллегии, им было рекомендовано обеспечить, чтобы все новые разрабатываемые веб-сайты отвечали принятым стандартам в отношении доступности для инвалидов.
The cost estimate takes into account requirements for the implementation of the first phase of a 4-year plan to upgrade troop accommodation throughout the mission to ensure acceptable standards of accommodation for contingent personnel. Смета расходов исчислена с учетом потребностей, связанных с первым этапом осуществления четырехлетнего плана переоборудования и модернизации жилых помещений во всем районе миссии, с тем чтобы обеспечить соответствие жилых помещений персонала воинских контингентов принятым стандартам.
The acting Chairperson said that, if there were no objections, he would assume that the proposal made by the delegation of the United States of America regarding an article 20 bis was acceptable. Председателя говорит, что, если не будет высказано никаких возражений, он будет счи-тать предложение делегации Соединенных Штатов Америки относительно статьи 20 бис принятым.
Venezuela attached great importance to the guide to practice as well as the guidelines provisionally adopted by the Commission, and considered the definition of reservations in guideline 1.1 acceptable in principle. Венесуэла придает большое значение практическому руководству, а также статьям, принятым Комиссией в предварительном порядке, и считает в принципе приемлемым определение оговорок, содержащееся в статье 1.1.
Больше примеров...
Приемлимо (примеров 10)
It's... it's acceptable to act like a 12-year-old when you're actually a 12-year-old. Это... это приемлимо вести себя как двенадцатилетний ребенок когда тебе действительно двенадцать лет.
I cannot refuse. $10,000 is fair and totally acceptable. $10,000 - это вполне справделиво и окончательно приемлимо.
I would drape myself in velvet if it were socially acceptable. Да я бы завернулся в бархат, будь это социально приемлимо.
What is acceptable on a first date? Что приемлимо на первом свидании?
No, Leo, how is this acceptable? Нет, Лео, насколько это вообще приемлимо.
Больше примеров...
Неприемлемым (примеров 226)
That option was not acceptable to the Government of Cambodia. Этот вариант оказался неприемлемым для правительства Камбоджи.
While supporting the major part of the Secretary-General's reform proposal in general terms, that delegation stated that the creation of a revolving credit fund was not acceptable. Поддержав в целом основную часть предложений Генерального секретаря, касающихся реформы, эта делегация заявила, что создание оборотного кредитного фонда является неприемлемым.
OIOS considers this response as not acceptable, as the matter of bribes paid to airport officials for aviation operations touches upon the very core of airport activity. УСВН считает этот ответ неприемлемым, поскольку вопрос о взятках, уплаченных должностным лицам аэропорта в связи с осуществлением авиационных операций, касается самой сути работы аэропорта.
Since the plan will only be successful if it is approved by a requisite majority of creditors, there is always a risk that reorganization will fail if the plan presented by the debtor is not acceptable. Поскольку план будет успешным лишь в том случае, если он будет утвержден требуемым большинством кредиторов, всегда существует опасность того, что реорганизация будет неудачной, если представленный должником план будет неприемлемым.
For their part, the media must refrain from usurping judicial authority by declaring a defendant guilty or innocent, or an act acceptable or unacceptable, before a court handed down a final judgement. Наконец, средства массовой информации должны, со своей стороны, воздерживаться от осуществления функций судебных органов и не объявлять какого-либо обвиняемого виновным или невиновным, а какой-либо иск приемлемым или неприемлемым до того, как компетентный судебный орган примет по этому вопросу соответствующее решение.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 103)
It is not acceptable that wastewater from slums, farms and industry is allowed to pollute the environment. Недопустимо, чтобы сточные воды трущоб, сельскохозяйственных и промышленных предприятий загрязняли окружающую среду.
Failing to adhere to universally agreed principles in that area is simply not acceptable. Невыполнение пользующихся всеобщим признанием принципов в этой сфере просто недопустимо.
In the event of a sudden need to evacuate staff members, the allocation of scarce resources to unauthorized dependants is not acceptable. В случае возникновения необходимости в срочной эвакуации сотрудников предоставление дефицитных ресурсов для эвакуации иждивенцев, не имеющих права находиться в районе миссии, недопустимо.
It is also not acceptable to us that culture or religion should be used as an excuse to violate women's human rights. Недопустимо и то, что культурные или религиозные традиции используются в качестве предлога для нарушения прав человека женщин.
It is not acceptable for the work of the General Assembly to be interrupted when it is in the process of approving draft resolutions of the Second Committee, as happened today. Недопустимо, чтобы работа Генеральной Ассамблеи прерывалась в процессе принятия проектов резолюций Второго комитета, как это произошло сегодня.
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 84)
Such unilateral action is not acceptable to Nauru. Науру считает такие односторонние действия неприемлемыми.
Belt route diagrams that do not show the vehicle seat are not acceptable. Схемы движения ремня, на которых не показано сиденье транспортного средства, являются неприемлемыми.
Therefore, the European Union considers that unilateral decisions adopted by any Member State contradicting the fulfilment of its financial obligations with regard to the Organization are not acceptable. По этой причине Европейский союз полагает, что односторонние решения любого государства-члена, препятствующие выполнению им своих финансовых обязательств в отношении Организации, являются неприемлемыми.
Above all, the armed groups must understand that any obstructionist action on their part will not be acceptable to the Security Council and the international community generally. Прежде всего вооруженные группы должны понять, что любые обструкционистские действия с их стороны будут неприемлемыми для Совета Безопасности и международного сообщества в целом.
The claim set forth by the Special Rapporteur on systematic violation of freedom of expression and access to information is not acceptable, taking into account the democratic process of legislation. Учитывая демократический характер этой законотворческой работы, претензии в отношении систематического нарушения прав на свободу выражения мнений и доступ к информации, высказанные в докладе Специального докладчика, являются неприемлемыми.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 78)
It is not new news, and it is not acceptable to the co-sponsors. И нет ничего неожиданного в том, что она является неприемлемой для соавторов.
As I also said earlier, we did indeed shop that around in Washington, and that formulation is not acceptable to the United States. Как я уже также отмечал ранее, мы действительно обсудили это предложение в Вашингтоне, но и эта формулировка является неприемлемой для Соединенных Штатов.
A "dollar for dollar" parity between domestic subsidy reductions and market access was neither realistic nor acceptable to the vast majority of WTO Members. Паритетная схема "доллар за доллар" в качестве возможного соотношения уступок в области снижения внутренних субсидий и доступа к рынкам представляется нереалистичной и неприемлемой для подавляющего большинства членов ВТО.
A clear message was being sent out that violence was not acceptable behaviour. Сформировалось четкое мнение, что насилие является неприемлемой формой поведения.
In most societies, distinctions between acceptable and unacceptable practices were maintained, with taboos and injunctions proscribing the targeting of civilian populations, especially children and women. В большинстве обществ сохраняется различие между приемлемой и неприемлемой практикой, при этом существует табу и запретительные нормы, не допускающие нападения на гражданское население, прежде всего женщин и детей.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 69)
Its continued, dangerous tactic of using brinkmanship against many actors in the international community is not acceptable. Ее упорная и опасная тактика балансирования на грани войны против многих членов международного сообщества неприемлема.
Programme 35 was seriously flawed and was thus not acceptable in its present form. В программе 35 имеются серьезные недостатки, и поэтому в нынешней форме она неприемлема.
Article 7 bis, providing for an opt-in regime, was not acceptable. Статья 7-бис, предусматривающая режим неавтоматического выбора, неприемлема.
In an unfair situation within a hierarchy, there is an acceptance within the hierarchy of unfairness, but where there is inequality or a flattened hierarchy, unfairness is not acceptable. Когда несправедливая ситуация складывается в иерархии, подобная несправедливость может быть принята, однако там, где имеет место неравенство или упрощенная иерархия, несправедливость неприемлема.
Discrimination was not possible or acceptable, but unfortunately, the resources available were insufficient to provide adequate schooling and health care, although education, followed by health care, received the largest State budget allocation. Дискриминация в этой области невозможна и неприемлема, однако, к сожалению, имеющиеся ресурсы недостаточны для предоставления надлежащего образования и надлежащей медицинской помощи, хотя на цели образования, после которого следует здравоохранение, выделяются самые крупные ассигнования из государственного бюджета.
Больше примеров...