Английский - русский
Перевод слова Abundant

Перевод abundant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Богатый (примеров 13)
It grows rapidly in spring, and yields an abundant crop of greenery. Клевер быстро всходит весной и даёт богатый урожай зелёного корма.
The breakfast, rich and abundant is served in the large outdoor terrace, surrounded by olive trees and the most absolute tranquility. Завтрак, богатый и обильный подается в большой открытой террасе, окруженной оливковыми деревьями и самое абсолютное спокойствие.
Well, I'm just glad that someone living in this house has an abundant mind set. Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума.
Don't you mean an abundant debt, Mom? Ты хотела сказать богатый банковский счет, да, мам?
It is also a zone rich in mineral resources with abundant fauna, but this animal life has been decimated by poachers over the past two decades of crisis because there has not been a powerfully equipped army in place. Это также район богатый природными ископаемыми и животным миром, но хотя в течение последних двух десятилетий животных безжалостно уничтожают браконьеры, поскольку там нет хорошо оснащенных воинских формирований.
Больше примеров...
Обильный (примеров 19)
The breakfast, rich and abundant is served in the large outdoor terrace, surrounded by olive trees and the most absolute tranquility. Завтрак, богатый и обильный подается в большой открытой террасе, окруженной оливковыми деревьями и самое абсолютное спокойствие.
The breakfast, rich and abundant is served in an elegant room with air conditioning. Завтрак, богатый и обильный подается в элегантный номер с кондиционером.
It is the abundant and ready supply of easy-to-use tools of conflict that is responsible for the fact that an estimated 90 per cent of the deaths and injuries in armed conflicts are among civilians, of whom, shockingly, 80 per cent are women and children. Именно такой обильный и доступный поток простых в употреблении инструментов конфликта является причиной того, что около 90 процентов смертей и увечий в вооруженных конфликтах приходится на гражданское население, 80 процентов из которых, как это ни поразительно, на женщин и детей.
In North Africa, such dams support irrigation in regions where surrounding mountains supply abundant water. В северной части Африки такие плотины способствуют орошению сельскохозяйственных площадей в районах, в которых отмечается обильный сток вод с окружающих горных массивов.
It gives the south flowing water in abundant supply. Обильный дождь орошает южные земли.
Больше примеров...
Изобилии (примеров 69)
Afghanistan's growth strategy is built upon the country's comparative advantage of abundant natural resources and its strategic geographic location. Стратегия экономического роста Афганистана зиждется на сравнительных преимуществах страны, заключающихся в изобилии природных ресурсов и ее стратегическом географическом положении.
Greens argue that even if energy supplies are abundant, the ability of the environment to support current rates of consumption is limited. Зеленые утверждают, что даже при изобилии энергоносителей, способность окружающей среды поддерживать современные нормы потребления ограничена.
Prominent features found in both are abundant "streams of stars", and the repetitive nature of the "nymphs" in the biological section. Характерные особенности найдены и в изобилии «потоков звёзд», и повторяющийся характер «нимф» в биологической секции.
There is therefore no question but that Paraguay is now, and will remain, an ideal place for major foreign and domestic investment and for implementing a policy of industrialization, based on our abundant, low-cost energy. Поэтому нет никаких сомнений в том, что Парагвай является сейчас и будет оставаться в будущем идеальным местом для крупных иностранных и местных инвестиций и для осуществления, на основе имеющейся у нас в изобилии дешевой электроэнергии, политики индустриализации.
As the Office admitted in its annual report for 2005, the competition among actors on the ground, in particular competition for clients or affected populations, and the lack of incentives to coordinate since funds were abundant, led to duplication and confusion. Как Управление признало в его годовом докладе за 2005 год, соперничество между сторонами на месте, в частности соперничество за клиентов или за первенство в оказании помощи пострадавшему населению, и отсутствие стимулов для координации, поскольку средства имелись в изобилии, привело к дублированию и путанице.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 57)
There continues to be abundant evidence that most democratically elected municipal officials are unwilling to address positively the engagement and integration of minorities into administrative structures and socio-economic life in Kosovo, and to promote energetically the equitable provision of services to minority communities. Имеются многочисленные свидетельства того, что избранные в ходе демократических выборов муниципальные должностные лица не проявляют готовности положительно решить вопрос о включении и интеграции меньшинств в административные структуры и социально-экономическую жизнь в Косово и активно содействовать предоставлению равных услуг меньшинствам.
The magnitude of water pollution problems seems to originate from the abundant number of small and medium-sized industries, rather than the relatively low number of big undertakings, which were already capable of installing pollution abatement technologies and controlling pollution at the source. Как представляется, причиной масштабности проблем загрязнения воды являются многочисленные мелкие и средние предприятия, а не довольно малочисленные крупные предприятия, которые уже способны внедрить технологии борьбы с загрязнением и ограничивать загрязнение у источника.
It is most likely based on the abundant examples of late Roman or early Byzantine buildings that lay ruined in the Bulgarian lands. Скорее всего, примером для Круглой церкви послужили многочисленные позднеримские или ранневизантийские сооружения, руины которых также сохранились на территории Болгарии.
Theropod teeth are also abundant, and there are many toothmarks on the bones, made by predators or scavengers. В изобилии попадаются зубы теропод, имеются многочисленные отметины зубов на костях, сделанные хищниками или падальщиками.
Many private security companies tapped into the abundant reserves of hundreds of thousands of soldiers demobilized in the wake of recent historic upheavals, raising lucrative private armies that operated across the world. Многочисленные частные предприятия, занимающиеся вопросами безопасности, стали создавать из числа сотен тысяч солдат, демобилизованных в результате различных потрясений, имевших место в наше время, частные группировки, которые действуют в различных регионах мира.
Больше примеров...
Множество (примеров 28)
The Humanitarian Relief Coordinator has detailed abundant accounts of impediments to humanitarian work, due both to resurgent conflict and administrative obstruction. Координатор гуманитарной помощи получил множество подробных сообщений о том, что деятельность в гуманитарной области сталкивается с многочисленными препятствиями, обусловленными как новь вспыхнувшим конфликтом, так и административными препонами.
He expressed concern about the slow pace of development of investments in said region while investment opportunities were abundant in many sectors and industries, in equity and infrastructure. Он был обеспокоен медленными темпами расширения инвестиций в указанном регионе, где существует множество возможностей для инвестиций во многие сектора и отрасли, в капитал и инфраструктуру.
There is abundant documented evidence of impediments to growth through lost labour productivity resulting from ill health, forgone crop output from soil degradation, and lost fisheries output and tourism receipts from coastal erosion and marine depletion. Существует множество свидетельств препятствий для роста, возникающих в результате снижения производительности труда из-за болезней, плохих урожаев, вызванных деградацией почв, и сокращения уловов рыбы и поступлений от туризма по причине береговой эрозии и истощения морских запасов.
However, the literature on structural adjustment and rural women provides abundant examples of how women's unwillingness and/or inability to sacrifice time and land to the production of cash crops at the expense of traditional food crops limits the response of supply to changes in price signals. Тем не менее в литературе, посвященной структурной перестройке и положению сельских женщин, приводится множество примеров того, как нежелание и/или неспособность женщин жертвовать своим временем и использовать свою землю для производства товарных культур вместо традиционных продовольственных культур приводит к снижению эластичности предложения по фактору цены.
There is abundant evidence that the education of the female populations improves child nutrition and survival levels: the higher the level of schooling received, the lower the number of children born and the lower the rate of infant mortality. Имеется множество свидетельств, подтверждающих, что образование женщин, как правило, приводит к улучшению питания детей и повышению коэффициентов их выживания: чем выше уровень школьного образования среди женщин, тем ниже рождаемость и детская смертность.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 14)
Of course, China also has abundant cheap labor to process ore. Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду.
there's abundant money, but no time for their kids. изобилие денег, но совсем нет времени для своих детей.
As a result, abundant products allowed the Uzbek people to express the unique hospitality tradition that, in turn, enriched their cuisine. В результате, изобилие продуктов позволило узбекскому народу выразить свою уникальную традицию гостеприимства, которое в свою очередь, обогатило их кухню.
A small colony, abundant raw materials. Небольшая колония, изобилие ресурсов.
In an earlier preliminary study of 54 North Atlantic fisheries from five countries, the author uncovered a wasteful paradox: "the availability of abundant energy enables most contemporary fisheries to continue even when stocks are in decline." Ранее было проведено другое исследование, посвященное предварительному анализу состояния 54 североатлантических рыбных промыслов по 5 странам, и его автор обнаружил парадоксальную расточительность: «изобилие доступной энергии позволяет большинству современных рыбных промыслов продолжать функционировать даже при упадочном состоянии рыбных запасов».
Больше примеров...
Изобилует (примеров 14)
The area along the Ethiopian border is abundant with ruined cities, which were described by the British explorer Richard F. Burton. Территория вдоль эфиопской границы изобилует разрушенными городами, которые были описаны британским исследователем Ричардом Бёртоном.
It is blessed with abundant natural and human resources and great potential for development. Африка изобилует природными и людскими ресурсами и обладает огромным потенциалом для развития.
Violence, crime, intolerance, arms, drugs and trafficking in human beings are, unfortunately, abundant throughout the province. Насилие, преступления, нетерпимость, оружие, наркотики и незаконная торговля людьми - всем этим, к сожалению, изобилует весь этот край.
Uganda is endowed with abundant gifts of nature. Уганда изобилует дарами природы.
Organic matter is abundant throughout the cosmos produced by the same chemistry everywhere. Космическое пространство изобилует органической материей, химическая природа которой везде одинакова.
Больше примеров...
Огромными (примеров 14)
Africa has abundant human and natural resources, which, if properly harnessed, could generate wealth for the people of the continent. Африка обладает огромными человеческими и природными ресурсами, которые, если их должным образом использовать, могут принести богатство народам континента.
He noted that the Asia-Pacific region was blessed with abundant solar energy resources and solar energy was the third fastest growing energy source in the region. Он отметил, что природа щедро наградила Азиатско-Тихоокеанский регион огромными ресурсами солнечной энергии и что солнечная энергия занимает в регионе третье место по темпам освоения среди всех источников энергии.
The external environment in 2001 was a far cry from what it had been during the preceding period of abundant capital inflows and burgeoning world trade. Внешние условия в 2001 году резко отличались от того, что было в предыдущий период, который характеризовался огромными притоками капитала и весьма активной мировой торговлей.
With the continent's abundant natural and human resources and the commitment of African leaders to achieve those goals, success is possible - so long as NEPAD has the unfailing support of the international community. Учитывая то, что континент располагает огромными природными и людскими ресурсами, африканские лидеры, проявив приверженность достижению этих целей, в состоянии добиться успеха при условии неизменной поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества.
In Paraguay, large corporations - the Itaipu with Brazil and the Yasyreta with Argentina - offer abundant and available electric energy. Существующие в Парагвае крупные совместные корпорации - «Итайпу» с Бразилией и «Ясирета» с Аргентиной - обладают огромными запасами электроэнергии.
Больше примеров...
Обилие (примеров 13)
An abundant supply of workers who have been appropriately trained and can continue to learn boosts investor confidence and thus job growth. Обилие рабочих, которые были надлежащим образом обучены и могут продолжать учиться, повышает доверие инвесторов и, следовательно, приводит к росту числа рабочих мест.
The gold bars in the green section and the white fox in the red section represent the abundant minerals and furs upon which the history and prosperity of the Northwest Territories has been based. Золотые слитки в зелёном секторе и белый лис в красном секторе представляют обилие минералов и мехов, на которых и была основана история и экономика Северо-Западных территорий.
There is abundant State practice and literature on the subject. З. В отношении данного предмета существует обилие примеров практики государств и литературы.
In the globalized economy, which is abundant in the complexity of linkages between different social and technical subsystems, policymaking for promoting innovation and competitiveness increasingly needs "strategic intelligence". В условиях продолжающейся глобализации экономики, для которой характерно обилие сложных связей между различными социальными и техническими подсистемами, директивные органы, отвечающие за стимулирование инновационной деятельности и конкурентоспособности, все больше нуждаются в стратегической информации.
But our research has shown that there appears to be a paradox between the abundant food surpluses today and the fact that more people are starving today than ever before. Но наши исследования показывают, что, как это ни парадоксально, сегодня, несмотря на обилие производимого продовольствия, число людей, которые голодают, выше, нежели когда-либо ранее.
Больше примеров...
Обширными (примеров 10)
In this connection, the Panel noted that the increasing focus of private investments in countries with abundant forest resources has made forest ecosystems in developing countries with low forest cover particularly vulnerable. В этой связи Группа отметила возрастающую концентрацию частных инвестиций в странах с обширными лесными ресурсами, что ставит экосистемы лесов в слаболесистых развивающихся странах в особо уязвимое положение.
SPLM-North is using delaying tactics through different ways of creating complications, such as calling for the importation of vaccines from neighbouring countries, while WHO and the authorities concerned in the Sudan have abundant and valid stocks of vaccines in the Sudan. НОДС (С) применяет тактику проволочек, создавая различные проблемы, в том числе призывая к импорту вакцин из соседних стран при том, что ВОЗ и соответствующие органы Судана располагают обширными запасами вакцины с неистекшим сроком годности, хранящимися в самом Судане.
The country possesses abundant natural resources. Страна обладает обширными запасами природных ресурсов.
In general, British Columbia's drinking water is abundant, clean, and safe to drink. В целом Британская Колумбия обладает обширными ресурсами чистой и безопасной питьевой воды.
The country possessed abundant natural resources and vast hydrocarbon reserves, but its remoteness from international markets was an obstacle to their exploitation. Хотя эта страна располагает богатыми природными ресурсами и обширными запасами углеводородного сырья, ее удаленность от международных рынков затрудняет эксплуатацию этих ресурсов.
Больше примеров...
Обширная (примеров 9)
In addition to the multilateral and bilateral conventions described above, there is abundant State practice and literature on the subject. Помимо многосторонних и двусторонних конвенций, о которых говорилось выше, по этому вопросу существует обширная практика государств и литература.
Over the past few years, the United Nations has undertaken several initiatives in the area of poverty eradication at the global level There is an abundant literature on these initiatives and the present report will make only reference to the documentation available. За последние несколько лет Организация Объединенных Наций предприняла ряд инициатив в области искоренения нищеты на глобальном уровне По этим инициативам существует довольно обширная литература; в настоящем докладе будут упомянуты лишь документы, имеющиеся в наличии.
It was true that the Constitution stated that not every differentiation constituted discrimination and there was abundant jurisprudence to demonstrate that distinctions had to be reasonable and objective. З. Конституция действительно предусматривает, что не всякая дифференциация составляет дискриминацию, и обширная судебная практика указывает на то, что различия должны быть разумными и объективными.
Abundant documentation was available on measures against human trafficking. Имеется обширная документация о мерах, принимаемых в связи с торговлей людьми.
Abundant information was available from many quarters, enabling all members to form their opinions, but in any case the Committee should not embark on such a discussion. Из многочисленных источников поступает обширная информация, позволяющая всем членам сформировать собственное мнение, но в любом случае Комитету не следует вступать в подобную дискуссию.
Больше примеров...
Изобилующий (примеров 4)
Three of these Ages are Amateria, a mechanical Age in the middle of a vast sea; Edanna, a world of preserved nature, with abundant plant and animal life; and Voltaic, a dusty island riddled with canyons filled with man-made constructions. Три другие эпохи - это Voltaic, пустынный остров, испещренный каньонами и заполненный созданными человеком конструкциями; Amateria - механический мир, посреди бесконечного моря; и Edanna - мир дикой природы, изобилующий растениями и животными.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
The book "Flower hikes" takes you for an easy walk among abundant spring flowers. Книга «Путешествие цветов», поведет вас в путешествие изобилующий весенними цветами.
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым.
Больше примеров...
В изобилии (примеров 63)
In today's media landscape, information is abundant. В нынешнем медиа-пространстве информация - в изобилии.
The existing amounts of plutonium and highly enriched uranium have been for years in abundant supply for the declining number of nuclear weapons. Существующие запасы плутония и высокообогащенного урана годами имеются в изобилии, тогда как количество ядерного оружия сокращается.
A replicator works by rearranging subatomic particles, which are abundant everywhere in the universe, to form molecules and arrange those molecules to form the object. Репликатор перестраивает субатомные частицы, которые в изобилии повсюду во Вселенной, чтобы сформировать молекулы и организовать их так, чтобы получился нужный объект.
Salmon sharks are common in continental offshore waters but range inshore to just off beaches; they also are abundant far from land in the north Pacific basin. Тихоокеанские сельдевые акулы часто встречаются в континентальных мористых водах, но могут встречаться и совсем близко от берега; кроме того, они в изобилии обнаруживаются в северо-тихоокеанском бассейне на большом удалении от суши.
Really the Sahara Forest Project is a model for how we could create zero-carbon food, abundant renewable energy in some of the most water-stressed parts of the planet as well as reversing desertification in certain areas. Фактически Проект Леса Сахары - это модель того, как можно создать пищу, не используя углерод, иметь в изобилии возобновляемую энергию в районах с острой нехваткой воды, а также повернуть вспять опустынивание.
Больше примеров...
Избытке (примеров 30)
Of course, drugs were abundant. Конечно, наркотики были в избытке.
Zimbabwe fully endorsed the principle formulated by New Partnership for Africa's Development, according to which energy was the engine for development and the search for cheap energy called for the development of solar energy resources, abundant in Africa. Зимбабве безоговорочно принимает принцип Нового партнерства в интересах развития Африки, согласно которому энергия является двигателем развития, и дешевую энергию можно получить за счет использования солнечной энергии, которой в Африке в избытке.
Australia's food supply is abundant, and data suggest that nutritional deficiencies should be uncommon. Австралия в избытке обеспечена продовольствием, и имеющиеся данные свидетельствуют о том, что случаи недостаточного питания являются весьма редкими.
What will happen when there is cheap and abundant electricity, cheap road transport and cheap rail transport? Что произойдет при наличии дешевой и имеющейся в избытке электроэнергии, дешевого автомобильного и железнодорожного транспорта?
Yet the Crown did not hesitate to employ him on routine errands: in 1537 Queen Jane Seymour during her pregnancy developed a passion for quail, and since quail were abundant in the marshes around Calais, Lisle devoted much time to supplying them to the Queen. Однако корона не гнушалась отправлять его в рутинные командировки: в 1537 году у беременной королевы Джейн развилась страсть к перепелам, а так как перепела в избытке водились на болотах в окрестностях Кале, Артур регулярно поставлял их королевскому двору.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 14)
Sampling efforts should be used to characterize the less abundant but potentially key megafauna in the system (including fish, crabs and other motile organisms). Пробоотборные мероприятия следует направить на выяснение менее многочисленных, но потенциально ключевых представителей мегафауны в системе (включая рыб, крабов и другие подвижные организмы).
Harnessing the least developed countries' abundant sources of renewable energy and maintaining existing and newly built power infrastructure (including power plants and national and regional grids) require that additional capital be directed into large- and small-scale projects alike. Для освоения многочисленных возобновляемых источников энергии в наименее развитых странах и сохранения существующей и вновь отстроенной энергетической инфраструктуры (включая электростанции и национальные и региональные сети) необходим дополнительный капитал, направленный на осуществление как крупных, так и небольших проектов.
The Criminal Division, in view of the abundant and always detailed testimony offered not only by the accused but also by the witnesses called, acknowledges that this might have occurred. Суд, исходя из многочисленных подробных заявлений как самих обвиняемых, так и предложенных ими свидетелей, признает это возможным.
The abundant information he had obtained as a result of his own observations and the numerous interviews he had held would later be exhaustively analysed and submitted in a substantive, objective and impartial report to the Commission on Human Rights at its fifty-first session. Обильная информация, которую он получил в результате своих наблюдений и многочисленных интервью, которые он провел, будет позднее тщательно проанализирована и представлена в основательном, объективном и непредвзятом докладе Комиссии по правам человека на ее пятьдесят первой сессии.
Abundant information was available from many quarters, enabling all members to form their opinions, but in any case the Committee should not embark on such a discussion. Из многочисленных источников поступает обширная информация, позволяющая всем членам сформировать собственное мнение, но в любом случае Комитету не следует вступать в подобную дискуссию.
Больше примеров...