Английский - русский
Перевод слова Aboriginal

Перевод aboriginal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абориген (примеров 10)
She's part aboriginal, but has a great personality. Она наполовину абориген, но жутко обаятельная.
In one case, an Aboriginal man was assaulted by four police officers and sustained head injuries from the use of batons. В одном из случаев один абориген подвергся нападению четырех сотрудников полиции и получил повреждения черепа от ударов дубинками.
But do you remember the boy who's Aboriginal, which doesn't define him, but I just need, like, a very quick way of letting you know which boy I'm talking about? Но ты помнишь парня, который абориген, но это его не важно но мне нужно было просто найти способ быстро сказать, о ком я говорю?
Noting that the international community had been unable to decide on a definition of indigenous, he wondered how a person's aboriginal status was determined and whether an aboriginal person could deny or refuse his/her aboriginal status and insist on being considered an "ordinary" Canadian. Отметив, что международное сообщество не смогло принять решения относительно определения понятия «коренной», он спрашивает, как определяется для человека статус аборигена и может ли абориген отречься или отказаться от своего статуса аборигена и требовать, чтобы его или ее считали «обыкновенным» канадцем.
The Act defined as "Aboriginal" "every Aboriginal native of Australia, every Aboriginal half-caste, or child of a half-caste". Закон определил аборигенов как, «каждый абориген, уроженец Австралии, каждое лицо смешанной расы аборигенов или ребенок от лица смешанной расы».
Больше примеров...
Коренных народов (примеров 785)
Some Aboriginal rights are territorial and cultural. Некоторые права коренных народов касаются территории и культуры.
Canada was pursuing the recommendations of the recent report, "Strengthening Aboriginal Participation in the Economy". Канада выполняет рекомендации недавно представленного доклада под названием "Укрепление участия коренных народов в экономической деятельности".
YNLC develops teaching and learning materials for all the Yukon Aboriginal languages. ЮЦМЯ разрабатывает педагогические и учебные материалы по языкам всех коренных народов Юкона.
The Aboriginal Education Action Plan was developed in 2004 to increase access to and completion of post-secondary education, increase successful entry into and participation in the labour market and improve the research base for Aboriginal education and employment. В 2004 году был подготовлен план мероприятий в области образования коренных народов в целях расширения доступа к послешкольному образованию, трудоустройства и повышения показателей занятости, а также оптимизации исследований по вопросам образования и занятости коренных народов.
The objectives of the programme are to assist Aboriginal accused persons to understand their rights, options and responsibilities before the criminal courts and to explain court procedures and the operation of the criminal justice system to the accused person, his or her family and the community. Цели данной программы состоят в оказании обвиняемым из числа представителей коренных народов помощи в плане разъяснения самому обвиняемому, его или ее семье и представителям общины их прав, возможностей и обязанностей в ходе уголовного разбирательства в суде, а также вопросов судопроизводства и функционирования системы уголовного правосудия.
Больше примеров...
Аборигенный (примеров 10)
A number of countries formally recognize aboriginal title to territories inhabited by indigenous groups since time immemorial. Некоторые страны формально признают аборигенный правовой титул на территории, населяемые коренными народами с незапамятных времен.
The court found that aboriginal title is recognized and affirmed in the Constitution Act of 1982. Суд постановил, что аборигенный титул является признанным и подтвержденным в Конституционном акте 1982 года.
Aboriginal title is described as a "burden" on the underlying title of the Crown. Аборигенный титул характеризуется как "обременение" основного титула Короны.
However the Chief Justice makes clear that aboriginal title to land in Canada is a distinct and clearly inferior right as compared to ordinary fee simple title. Однако председательствующий судья прямо указал, что аборигенный титул на землю в Канаде дает права, которые отличаются, явно имея более низкий класс, от прав по обычному титулу, основанному на безусловном праве собственности.
The campaign has also been adapted to meet the cultural needs of the Aboriginal and Francophone communities: the Ontario Federation of Indian Friendship Centres is implementing Kanawayhitowin, an Aboriginal version of the campaign, and AOcVF is implementing the Francophone campaign, Voisin-es, ami-es et familles. Кроме того, проведение кампании было адаптировано к культурным потребностям аборигенных и франкоязычных общин: Федерация центров индейской дружбы Онтарио проводит "Канавайхитовин" - аборигенный вариант кампании, а БНЖО - аналогичную кампанию на французском языке.
Больше примеров...
Из числа коренного населения (примеров 65)
The Commission manages the Employment and Capability Strategy for Aboriginal and Torres Strait Islander Employees, which is aimed at: Комиссия осуществляет стратегию по созданию возможностей трудоустройства на австралийскую государственную службу для занятых из числа коренного населения и жителей островов Торресова пролива, цель которой заключается в том, чтобы:
The gathering is a key mechanism for Aboriginal and Torres Strait Islander women to raise issues with, and make recommendations to, the Ministerial Conference on the Status of Women. Для женщин из числа коренного населения и жителей островов Торресова пролива это собрание является основным механизмом, посредством которого они могут ставить вопросы перед Конференцией на уровне министров по вопросам положения женщин и давать рекомендации.
For example, the Department has supported the 'Hands are not for Hitting' program in Nain, which is an anti-violence program aimed at aboriginal children. Например, министерство оказало поддержку программе "Руки - не для битья" в Наине, которая является программой, направленной против насилия и ориентированной на детей из числа коренного населения.
Aboriginal young people were seven times more likely to be incarcerated than non-Aboriginal youth in 2005/6. В 2005 - 2006 годах вероятность тюремного заключения для молодых людей из числа коренного населения в семь раз превышала соответствующий показатель для молодежи, не относящийся к коренному населению.
One is to work exclusively in Aboriginal recruiting and to develop an Aboriginal recruitment strategy, and one is to support the RCMP Cadet program. В рамках программы будут набираться новички исключительно из числа коренного населения и разрабатываться стратегия комплектования личного состава полиции представителями аборигенов.
Больше примеров...
Коренной (примеров 29)
Aboriginal representatives of Big Cove are part of the critical incident stress management programme of the Richibucto community Mental Health Centre; представители коренной народности биг ков осуществляют деятельность по линии программы по преодолению последствий стресса в критических ситуациях, осуществляемой центром по охране психического здоровья, действующим на территории общины ричибукто;
Develop an awareness and education strategy, in partnership with communities, to broaden awareness and stimulate action in the prevention of Aboriginal youth suicide. Разработка просветительской и учебной стратегии в партнерстве с общинами с целью расширения знаний и стимулирования мер по предупреждению самоубийств среди коренной молодежи.
Support for Aboriginal community capacity building; and содействие профессиональной подготовке представителей коренной общины аборигенов; и
Five new municipal police positions in the major urban centers will be filled by Aboriginal recruits in 2005-2006. В соответствии с этой программой будет проводиться работа среди коренной молодежи, направленная на воспитание лидерских качеств и предупреждения преступности.
The Aboriginal Elder/Outreach Program provides grants to encourage relationship-building between school divisions and the Aboriginal community, and enable school divisions to bring Aboriginal resource people, such as Elders and cultural advisors, to the school. В рамках просветительской программы для лиц старшего возраста из числа коренного населения предоставляются гранты, с тем чтобы содействовать развитию отношений между школами и коренной общиной и дать возможность школам привлекать к работе таких лиц из числа коренного населения, как старейшины и культурные консультанты.
Больше примеров...
Аборигенных народов (примеров 65)
These workshops are conducted regularly, along with "Aboriginal perceptions" training. Обеспечивается регулярное проведение таких рабочих совещаний наряду с подготовкой по теме "Психология аборигенных народов".
It had also established Aboriginal and Torres Strait Islander representative bodies to assist persons in making their claims to native title; those bodies were funded. Кроме того, в соответствии с этим законом были созданы представительные органы аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива в целях оказания помощи лицам в процессе подачи исков, связанных с земельным титулом коренных народов; деятельность этих органов финансируется.
Today, Aboriginal rights and title, although not generally absolute, have among the highest level of protection under Canadian law, in that they are recognized and affirmed in section 35 of the Constitution Act, 1982. В настоящее время права аборигенных народов на землю, даже если они не подкреплены во всех случаях абсолютными гарантиями, в соответствии с законодательством Канады пользуются высшей степенью защиты благодаря их признанию и закреплению в разделе 35 Конституционного акта 1982 года.
HR Committee and CEDAW were concerned about the situation of women prisoners, particularly women with disabilities, Aboriginal and ethnic minority women. КПЧ69 и КЛДЖ выразили озабоченность по поводу положения женщин в тюрьмах, особенно женщин с инвалидностью, женщин из числа аборигенных народов и этнических меньшинств.
The Committee is also concerned that claims of Aboriginal land rights are being settled primarily through litigation, at a disproportionate cost for the Aboriginal communities concerned due to the strongly adversarial positions taken by the federal and provincial governments(v)). Комитет также обеспокоен тем, что иски, касающиеся земельных прав аборигенных народов, рассматриваются в основном в судебном порядке при непропорционально высоких для соответствующих аборигенных общин издержках, что обусловлено явно неблагожелательной позицией, занятой федеральным и провинциальными правительствами (v)).
Больше примеров...
Исконных (примеров 40)
The State shall guarantee, respect and protect the rights of indigenous and aboriginal farming nations and peoples, as set forth in the present Constitution and the law. Государство гарантирует, уважает и защищает права коренных исконных сельских народов и населения, воплощенные в настоящей Конституции и законодательстве.
The Government of Bolivia expressed its commitment to indigenous and aboriginal farming peoples' movements by incorporating the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into the new Constitution promulgated on 7 February 2009. Правительство Боливии, памятуя о своих обязательствах перед движениями коренных исконных сельских народов, придало правовой статус Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов путем промульгации политической конституции государства от 7 февраля 2009 года.
The State party should re-examine its policy and practices to ensure they do not result in extinguishment of inherent aboriginal rights. Государству-участнику следует пересмотреть свою политику и виды практики с целью обеспечения того, чтобы они не приводили к аннулированию исконных прав коренных народов.
Two or more indigenous or aboriginal farming peoples may form a single autonomous indigenous or aboriginal farming community. Два или более коренных исконных сельских народа могут образовать одну коренную исконную сельскую автономию.
Since 1999, an Aboriginal Headstart Program has been implemented in First Nations communities to complement the Aboriginal Headstart Program delivered outside of First Nations communities. С 1999 года Программой специальных мер в интересах коренных народов были охвачены также общины исконных народов, в которых она ранее не осуществлялась.
Больше примеров...
Исконные (примеров 17)
The Committee recommends that steps be taken to ensure that previously recognized aboriginal Native American rights cannot be extinguished. Комитет рекомендует принять шаги по обеспечению того, чтобы ранее признанные исконные права американских индейцев не могли быть аннулированы.
Aboriginal Indian interest in land derives from the fact that the various tribes occupied and exercised sovereignty over lands at the time of occupation by white people. Исконные права индейцев на землю обусловлены тем, что различные племена занимали свои земли и осуществляли над ними суверенитет в период их захвата европейцами.
The State party should continue its efforts to improve the operation of the Native Title system, in consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples. Государству-участнику следует продолжить свои усилия в целях улучшения функционирования системы прав на исконные земли в рамках консультаций с аборигенами и жителями островов Торресова пролива.
Indigenous peoples: "Aboriginal groups composed of communities or centres with cultural identities that are distinct from those of other sectors of Ecuadorian society and their own social, economic and political structures and belonging to one of the indigenous nationalities." 8 Коренные народности - "исконные коллективные сообщества, состоящие из общин или центров со своей культурной самобытностью, отличающей их от других секторов эквадорского общества, имеющие собственную систему общественной, экономической и политической организации и принадлежащие к одной из коренных национальностей".
Several Aboriginal groups are claiming, but have not yet proven, Aboriginal title in court. Некоторые группы аборигенов пытались доказать, но пока не доказали свои исконные права в суде.
Больше примеров...
Аборигенного населения (примеров 72)
Manitoba reported in its ICESCR Report on various efforts related to Aboriginal education and training. В докладе об осуществлении МПЭСКП Манитоба сообщила о различных предпринимаемых в провинции усилиях, направленных на повышение уровня образования и профессиональной подготовки аборигенного населения.
The Plan seeks to adapt existing provincial health programs to better meet the needs of the Aboriginal population. Задача при реализации плана заключается в том, чтобы лучше адаптировать существующие провинциальные программы в области здравоохранения к нуждам аборигенного населения.
New Brunswick's Aboriginal population, which was omitted from the first survey in 2002, was included in the 2009 exercise. На этот раз в нем приняли участие и представители аборигенного населения Нью-Брансуика, которые в предыдущем опросе, проведенном в 2002 году, не участвовали.
With the exception of a 0.17% decrease in persons with disabilities, the representation of Aboriginal persons and members of visible minorities has increased since March 2002. За исключением снижения на 0,17% уровня представленности инвалидов, начиная с марта 2002 года доля представителей аборигенного населения и представителей "видимых меньшинств" увеличилась.
Since April 1999, the Aboriginal Human Resources Development Strategy has been helping aboriginal communities to strengthen their ability to compete in the Canadian job market. Начиная с апреля 1999 года общины коренного населения получают помощь в рамках стратегии развития людских ресурсов аборигенного населения в целях повышения их конкурентоспособности на канадском рынке труда.
Больше примеров...
Коренным народам (примеров 37)
Aboriginal persons make up the largest visible minority group in Prince Edward Island. Лица, принадлежащие к коренным народам, образуют самую крупную группу меньшинства на Острове Принца Эдуарда.
The purpose of this initiative is to ensure correctional staff are more culturally sensitive to the needs of Aboriginal offenders. Эта инициатива направлена на обеспечение того, чтобы сотрудники исправительных учреждений в большей степени учитывали особые потребности правонарушителей, принадлежащих к коренным народам.
Aboriginal and indigenous women and girls experience extremely high levels of violence. Женщины и девочки, принадлежащие к коренному населению и коренным народам, подвергаются крайне высокой степени насилия.
On 31 May 2006, the Australian Government introduced legislative amendments to the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 into Parliament to facilitate individual, long term leasing on Indigenous held land in the Northern Territory. 31 мая 2006 года австралийское правительство внесло на рассмотрение парламента законодательные поправки к Закону 1976 года о земельных правах аборигенов (Северная территория) с целью упрощения индивидуальной долгосрочной аренды земель в Северной территории, принадлежащих коренным народам.
The maternal mortality ratio for Aboriginal and Torres Strait Islander women continues to be higher than that for non-indigenous women. Коэффициент материнской смертности среди женщин из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива по-прежнему выше, чем у женщин, не относящихся к коренным народам.
Больше примеров...
Учащихся-аборигенов (примеров 19)
A pilot project on Aboriginal student self-identification is also being funded with the Toronto District School Board. Одна экспериментальная программа самооценки учащихся-аборигенов финансируется также за счет Школьного совета района Торонто.
In 2005-2006, approximately 1,050 Aboriginal students were served through these institutions. По данным за 2005/06 год, в таких учебных заведениях обучались примерно 1050 учащихся-аборигенов.
Studies showed that as many as 93 per cent of Aboriginal students dropped out of school before completing Grade 12. Как показали исследования, 93% учащихся-аборигенов бросили школу, не закончив 12-й класс.
A key objective is to increase high school graduation rates for all Aboriginal students, female and male, and to promote successful transition to post-secondary education. Основной задачей Плана является увеличение доли школьников, заканчивающих среднюю школу, в отношении учащихся-аборигенов, как девушек, так и юношей, а также содействие успешному переходу к учебе в послесредних учебных заведениях.
In collaboration with Aboriginal groups, the Government is developing culturally appropriate resources and materials to support the provincially prescribed curriculum that eliminates stereotypes and fosters academic achievement of Aboriginal learners. В сотрудничестве с группами аборигенов правительство разрабатывает соответствующие культурным традициям пособия и материалы в целях содействия выполнению установленных в провинции учебных программ, в которых устранены стереотипы и которые содействуют успешному обучению учащихся-аборигенов.
Больше примеров...
Женщинами-аборигенами (примеров 2)
With respect to achieving some post-secondary education, the gap for this age group widens between Aboriginal and non-Aboriginal women. Что касается возможности получения послешкольного образования, то в этой возрастной группе разрыв между женщинами-аборигенами и женщинами-неаборигенами увеличивается.
All projects are community-based, Aboriginal women-driven and founded on strengthened Aboriginal cultural identity. Все проекты осуществляются на базе общин, инициируются женщинами-аборигенами и основываются на культурной самобытности аборигенов.
Больше примеров...
Детей-аборигенов (примеров 15)
(e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования;
In education, only 3 out of 10 aboriginal children living on the reserve complete high school, or 57 per cent. Что касается образования, то только З из 10 детей-аборигенов, живущих в резервациях, оканчивают среднюю школу.
Likewise, former Prime Minister Kevin Rudd offered a strong apology in 2008 to the "stolen generations" of Aboriginal children taken from their families by welfare officers. Кроме того, бывший премьер-министр Кевин Радд принес сильные извинения в 2008 году «украденным поколениям» детей-аборигенов, отнятых у семей сотрудниками службы социального обеспечения.
Indigenous Children Program (ICP) which aims to improve access to support services and encourage Aboriginal and Torres Strait Islander families to engage with their community through partnership approaches. Программа для детей-аборигенов (ПДА), призванная расширить доступ к службам поддержки и привлечь семьи аборигенов и жителей островов Торресова пролива к деятельности в общинах на основе партнерства.
Aboriginal Child Protection Services, including six designated Aboriginal Children's Aid Societies; службы защиты детей-аборигенов, в том числе шесть уполномоченных обществ помощи детям-аборигенам;
Больше примеров...
Аборигенок (примеров 2)
A group of Australian Aboriginal young women in the north of Western Australia have created a dancing group in an extremely isolated community, thus providing teenage girls with an opportunity to participate meaningfully in their community. Несколько молодых австралийских аборигенок, проживающих на севере западной Австралии, создали танцевальную группу в одном из самых отдаленных районов, в результате чего девочки-подростки смогли внести значимый вклад в жизнь своей общины.
Some white stockmen like to have an Aboriginal woman on the drove to keep them company at night. Некоторые из белых гуртовщиков берут с собой аборигенок... для компании по ночам.
Больше примеров...