Английский - русский
Перевод слова Aboriginal

Перевод aboriginal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Абориген (примеров 10)
But do you remember the boy who's Aboriginal, which doesn't define him, but I just need, like, a very quick way of letting you know which boy I'm talking about? Но ты помнишь парня, который абориген, но это его не важно но мне нужно было просто найти способ быстро сказать, о ком я говорю?
Frank Roberts, 65, Australian boxer, first Australian Aboriginal Olympian (1964), heart attack. Робертс, Фрэнк (65) - австралийский боксёр, первый австралийский абориген, ставший участником Олимпийских игр; сердечный приступ.
Noting that the international community had been unable to decide on a definition of indigenous, he wondered how a person's aboriginal status was determined and whether an aboriginal person could deny or refuse his/her aboriginal status and insist on being considered an "ordinary" Canadian. Отметив, что международное сообщество не смогло принять решения относительно определения понятия «коренной», он спрашивает, как определяется для человека статус аборигена и может ли абориген отречься или отказаться от своего статуса аборигена и требовать, чтобы его или ее считали «обыкновенным» канадцем.
The Act defined as "Aboriginal" "every Aboriginal native of Australia, every Aboriginal half-caste, or child of a half-caste". Закон определил аборигенов как, «каждый абориген, уроженец Австралии, каждое лицо смешанной расы аборигенов или ребенок от лица смешанной расы».
A man called Yami Lester, an Aboriginal man, was running a health service. Абориген по имени Ями Лестер управлял медицинской службой.
Больше примеров...
Коренных народов (примеров 785)
The policy applied to all commercial, recreational and aboriginal marine fishing activities that were licensed and/or managed, both within and outside Canada's EEZ. Политика применима ко всем видам морской промысловой деятельности (коммерческий промысел, любительское рыболовство и промыслы коренных народов), которые лицензируются или регулируются как в пределах исключительной экономической зоны Канады, так и за ее пределами.
The federal government is responsible for water treatment on federal lands and Aboriginal reserves. Федеральное правительство отвечает за очистку воды на федеральных территориях и в резервациях коренных народов.
Its recommendations included acknowledgement of the historic and systemic discrimination against Aboriginal populations, which should underlie the policies and economic and other measures taken by governments to redress the situation. В ее выводах содержалось признание существовавшей на протяжении длительного времени системной дискриминации в отношении коренных народов, которая должна учитываться правительствами в проводимой ими политике и в принимаемых экономических и других мерах с целью решения данной проблемы.
The strategy was developed by the Canadian Aboriginal AIDS Network, with funding from the Canadian Government, as part of the Canadian national strategy on HIV. Эта стратегия была разработана Сетью коренных народов Канады по вопросам борьбы со СПИДом за счет средств, выделенных правительством Канады в рамках национальной стратегии Канады по борьбе с ВИЧ.
MAP's priorities are projects that convey Canadian history and highlight interprovincial perspectives; promote and support the development of Aboriginal museums; and support and promote exchanges and dialogue between Canadian museum organizations and sector professionals. В рамках ППМ приоритетное внимание уделяется проектам, которые рассказывают об истории Канады и взаимоотношениях между провинциями, направлены на пропаганду и поддержку развития музеев коренных народов, а также способствуют развитию обменов и диалога между организациями канадских музеев и деятелями соответствующих секторов.
Больше примеров...
Аборигенный (примеров 10)
A number of countries formally recognize aboriginal title to territories inhabited by indigenous groups since time immemorial. Некоторые страны формально признают аборигенный правовой титул на территории, населяемые коренными народами с незапамятных времен.
The court found that aboriginal title is recognized and affirmed in the Constitution Act of 1982. Суд постановил, что аборигенный титул является признанным и подтвержденным в Конституционном акте 1982 года.
For this reason, rights arising from the Treaty of Waitangi, aboriginal title and customary rights that are not covered by the definition of historical claims are not affected by the settlement. По этой причине права, возникающие в связи с Договором Вайтанги, аборигенный правовой титул и основанные на обычае права, которые не охватываются определением исторических требований, не затрагиваются в процессе урегулирования претензий.
However the Chief Justice makes clear that aboriginal title to land in Canada is a distinct and clearly inferior right as compared to ordinary fee simple title. Однако председательствующий судья прямо указал, что аборигенный титул на землю в Канаде дает права, которые отличаются, явно имея более низкий класс, от прав по обычному титулу, основанному на безусловном праве собственности.
The campaign has also been adapted to meet the cultural needs of the Aboriginal and Francophone communities: the Ontario Federation of Indian Friendship Centres is implementing Kanawayhitowin, an Aboriginal version of the campaign, and AOcVF is implementing the Francophone campaign, Voisin-es, ami-es et familles. Кроме того, проведение кампании было адаптировано к культурным потребностям аборигенных и франкоязычных общин: Федерация центров индейской дружбы Онтарио проводит "Канавайхитовин" - аборигенный вариант кампании, а БНЖО - аналогичную кампанию на французском языке.
Больше примеров...
Из числа коренного населения (примеров 65)
Almost 30 per cent of the Senate, an appointed body, were women, including at least one Aboriginal woman, and the past decade had seen an appreciable rise in their numbers. Почти 30 процентов членов сената, который является назначаемым органом, это - женщины, включая по меньшей мере одну женщину из числа коренного населения, причем за последнее десятилетие число женщин-сенаторов значительно увеличилось.
Health Canada employs a number of specially trained aboriginal HIV/AIDS health-care workers to deliver health-care services on reserve, although it is facing a challenge owing to the overall low number of nursing graduates. В Канадской организации здравоохранения работает ряд медицинских специалистов по вопросам ВИЧ/СПИДа из числа коренного населения, которые прошли специальную подготовку по оказанию медицинских услуг в резервациях, что, однако, не устраняет проблемы, которая обусловлена общей низкой численностью выпускников средних медицинских учебных заведений.
She noted that the Office of Indigenous Women within ATSIC was the body responsible for Federal Government programmes for Aboriginal and Torres Strait Islander women. Она отметила, что Управление по делам женщин из числа коренного населения, действующее в рамках КДАТП, отвечает за проведение программ федерального правительства в интересах женщин-аборигенов и жительниц островов Торессова пролива.
In 1993, one of the portfolio agencies of the Department of Canadian Heritage, the Canadian Museum of Civilization Corporation, established the Aboriginal Training Programme in Museum Practices, with the aim of providing aboriginal participants with professional and technical training in museum practices. В 1993 году одно из ведущих учреждений Департамента по вопросам канадского наследия - Канадский музей цивилизации организовал Программу подготовки специалистов музейного дела из числа коренного населения, цель которой состоит в подготовке слушателей из числа коренного населения по профессиональным и техническим аспектам ведения музейного дела.
It is equally encouraged by the establishment of the First Nations Child and Family Service providing culturally sensitive services to Aboriginal children and families within their communities. Он также одобряет создание Службы охраны ребенка и семьи исконных народов, оказывающей услуги, связанные с проявлениями культурных различий, детям и семьям из числа коренного населения в их общинах.
Больше примеров...
Коренной (примеров 29)
Aboriginal title gives a tribe the right to possess land as against third parties until and unless Congress specifically extinguishes the right. Коренной статус обеспечивает племени приоритетное право владения землей в сравнении с третьими сторонами до тех пор, пока Конгресс не аннулирует это право.
The formation of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall be based on the ancestral territories currently inhabited by such peoples and nations and on the will of their population, expressed by means of consultation, pursuant to the Constitution and the law. Формирование коренной исконной сельской автономии основывается на землях предков, где в настоящее время проживают эти народы и население, и на волеизъявление их населения, которое выражается в ходе консультаций в соответствии с Конституцией и законодательством.
The report was inconsistent in its use of terminology, referring variously to "aboriginal", "native" and "indigenous" groups, and he asked the delegation to comment. Поскольку в докладе непоследовательно используются термины «туземный», «исконный» и «коренной», он просит делегацию прокомментировать это вопрос.
The Government of Alberta established a cross-ministry Aboriginal Youth Suicide Prevention Strategy under the Alberta Children and Youth Initiative to provide support to Aboriginal communities in addressing suicide among Aboriginal youth in Alberta. Правительство Альберты учредило межминистерскую стратегию по предупреждению самоубийств среди коренной молодежи в рамках Детской и юношеской инициативы Альберты с целью оказания поддержки коренным общинам в предупреждении самоубийств среди коренной молодежи в Альберте.
The implementation of both the Aboriginal Languages Initiative and the Urban Multipurpose Aboriginal Youth Centres Initiative in 1998-1999 were also linked to recommendations of the RCAP. Осуществление в 1998/99 году Инициативы в области языков коренных народов и Инициативы городских многоцелевых центров коренной молодежи
Больше примеров...
Аборигенных народов (примеров 65)
The Government referred the Reeves Report to the House of Representatives Standing Committee on Aboriginal and Torres Strait Islander Affairs in December 1998. В декабре 1998 года правительство направило доклад Ривза в Постоянный комитет палаты представителей по делам аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива.
Mr. van BOVEN said that, in its comments on Australia's last periodic report, the Committee had acknowledged the receipt of submissions from the Aboriginal and Torres and Strait Islander Social Justice Commissioner. Г-н ван БОВЕН говорит, что в своих замечаниях по последнему периодическому докладу Австралии Комитет признал получение материалов от Уполномоченного по вопросам социальной справедливости и аборигенных народов пролива Торрес.
This collective approach to land holding is also reflected in the attributes of Aboriginal title - a communal right that cannot be completely explained by reference to common law rules of real property. Этот коллективный подход к землевладению также нашел отражение в особенностях прав собственности аборигенных народов на землю, связанных с общинным правом, которое не поддается толкованию в полном объеме путем ссылок на нормы общего права, касающиеся недвижимости.
Since the commencement of the Act almost half of the land in the Northern Territory has been granted to Aboriginal Land Trusts as a result of land claims. С момента вступления в силу этого закона почти половина земель в Северной территории в результате возбуждения исков о возвращении земель была передана земельным фондам аборигенных народов.
Here, Aboriginal rights are not released; the Aboriginal group agrees to exercise only those rights articulated and defined in the treaty and to assert no other Aboriginal rights. В этом случае не происходит прекращения прав аборигенных народов; аборигенная группа выражает согласие пользоваться теми правами, которые закреплены и определены договором, и отказывается от притязаний на другие права аборигенных народов.
Больше примеров...
Исконных (примеров 40)
The State shall guarantee, respect and protect the rights of indigenous and aboriginal farming nations and peoples, as set forth in the present Constitution and the law. Государство гарантирует, уважает и защищает права коренных исконных сельских народов и населения, воплощенные в настоящей Конституции и законодательстве.
9.2 The State party recalls that in the 1923 Williams Treaty, the author's First Nation agreed to give up its aboriginal rights to fish, except for a treaty right to fish in the reserves set aside for them. 9.2 Государство-участник напоминает, что в Уильямском договоре 1923 года исконный народ, к которому принадлежит автор, согласился отказаться от своих исконных прав на рыболовство, за исключением договорного права ловить рыбу в отведенных для него резервациях.
Indigenous people had supported legislative recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as Australia's original inhabitants. Коренные народы поддержали идею законодательного признания аборигенов и жителей Торресова пролива в качестве исконных жителей Австралии.
Alberta Education's Special Programs Branch and Aboriginal Services Branch have completed the development of a new resource Our Words, Our Ways: Teaching First Nations, Métis and Inuit Learners. Отдел специальных программ и отдел служб, ориентированных на коренные народы, министерства образования Альберты завершили разработку нового учебного курса "Наши миры, наши пути: обучение учащихся из числа исконных народов, метисов и инуитов".
Two or more indigenous or aboriginal farming peoples may form a single autonomous indigenous or aboriginal farming community. Два или более коренных исконных сельских народа могут образовать одну коренную исконную сельскую автономию.
Больше примеров...
Исконные (примеров 17)
To facilitate the participation of indigenous nations in elections, article 212 of the new Constitution provides that "indigenous and aboriginal farming nations and peoples may elect their political representatives in the relevant forums, in accordance with their own electoral procedures". С тем чтобы содействовать участию коренных народов в процессах выборов в статье 212 действующей политической конституции предусматривается, что «коренные исконные сельские народы и население могут избирать своих политических представителей в соответствующие органы согласно их собственным формам проведения выборов».
Section 35 of the Constitution of Canada recognizes and affirms existing aboriginal and treaty rights in Canada with regard to land claims. В статье 35 Конституции Канады признаются и подтверждаются исконные и вытекающие из договоров права аборигенов как основание для урегулирования претензий по земельным вопросам.
7.2 In terms of current Federal Court proceedings, the State party argues that it is highly relevant that the First Nations are seeking a remedy for breach of fiduciary duty arising from the surrender of their aboriginal rights, including hunting and fishing rights. 7.2 Ссылаясь на текущее разбирательство в Федеральном суде, государство-участник отмечает существенную значимость того, что исконные народы добиваются правовой защиты по факту нарушения фидуциарной обязанности в связи с аннулированием их прав как коренного населения, включая права на охоту и рыболовство.
The State party should continue its efforts to improve the operation of the Native Title system, in consultation with Aboriginal and Torres Strait Islander Peoples. Государству-участнику следует продолжить свои усилия в целях улучшения функционирования системы прав на исконные земли в рамках консультаций с аборигенами и жителями островов Торресова пролива.
He was meticulous in seeking to record the original Aboriginal place names around the colony, for which reason the majority of place names to this day retain their Aboriginal titles. Он стремился записать оригинальные названия мест, данные аборигенами, вокруг колоний, благодаря чему они до сих пор сохраняют свои исконные названия.
Больше примеров...
Аборигенного населения (примеров 72)
Under the initiative, 220 units of off-reserve Aboriginal housing are being developed. В рамках данной инициативы идет строительство 220 единиц жилья для аборигенного населения за пределами резерваций.
The following measures were adopted by the province with respect to Aboriginal education: В провинции были предприняты следующие меры в области образования для представителей аборигенного населения:
These changes resulted in an increase of Aboriginal client participation in these specialized employment programs, oriented to and designed in collaboration with Aboriginal partner organizations. Благодаря этому возросло число представителей аборигенного населения, пользующихся указанными специализированными программами, которые были разработаны совместно с аборигенными организациями-партнерами и призваны содействовать их работе.
The Draft Aboriginal Post-Secondary Education Plan/Strategy was developed following a review of Aboriginal post-secondary education in 2003-2004. На основе результатов проведенного в 2003/04 году анализа послешкольного обучения аборигенного населения был подготовлен проект плана/стратегии послешкольного обучения аборигенов.
The Aboriginal Seat Allocation states that: A certain number of seats are reserved for Aboriginal applicants, i.e. one seat per program with fewer than twenty seats, and one seat per twenty for programs with more than twenty seats. Система распределения мест для студентов из числа аборигенного населения предусматривает, что для абитуриентов из числа аборигенного населения резервируется определенное количество мест, т.е. одно место в каждой программе, предусматривающей менее 20 мест, и одно место из 20 в программах, предусматривающих более 20 мест.
Больше примеров...
Коренным народам (примеров 37)
The Committee further recommends that Aboriginal or any other children in vulnerable situations not be actively targeted for recruitment and that the State party reconsider conducting these programmes at high school premises. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику не проводить активную пропаганду военной службы среди детей, относящихся к коренным народам, или иных других детей, находящихся в уязвимом положении, и пересмотреть практику проведения таких программ в старших классах средних школ.
The Parliament has established and funds the Indigenous Land Corporation and the Aboriginal and Torres Strait Islander Land Fund, which enables indigenous people, in particular those who are unable to claim native title, to purchase land by agreement with the current owner. Парламент создал и финансирует Земельную корпорацию коренных народов и Земельный фонд аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива, которые дают коренным народам, в частности тем, кто не может притязать на земельный титул, возможность покупать землю по соглашению с ее владельцем.
On 31 May 2006, the Australian Government introduced legislative amendments to the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 into Parliament to facilitate individual, long term leasing on Indigenous held land in the Northern Territory. 31 мая 2006 года австралийское правительство внесло на рассмотрение парламента законодательные поправки к Закону 1976 года о земельных правах аборигенов (Северная территория) с целью упрощения индивидуальной долгосрочной аренды земель в Северной территории, принадлежащих коренным народам.
The maternal mortality ratio for Aboriginal and Torres Strait Islander women continues to be higher than that for non-indigenous women. Коэффициент материнской смертности среди женщин из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива по-прежнему выше, чем у женщин, не относящихся к коренным народам.
Erica-Irene Daes writes that ... aboriginal title is often subject to the illegitimate assumption of State power to extinguish such title, in contrast to the legal protection and rights that, in most countries, protect the land and property of non-indigenous citizens, other individuals and corporations... Эрика-Ирен Даес пишет, что ... правовой аборигенный титул часто может быть аннулирован государством, что неправомерно и резко контрастирует с той правовой защитой и признанием прав, которыми в большинстве стран защищены земля и собственность не относящихся к коренным народам граждан, других частных лиц и корпораций...
Больше примеров...
Учащихся-аборигенов (примеров 19)
A pilot project on Aboriginal student self-identification is also being funded with the Toronto District School Board. Одна экспериментальная программа самооценки учащихся-аборигенов финансируется также за счет Школьного совета района Торонто.
Seven school boards in north-western Ontario have an Aboriginal student self-identification policy. В северо-западных районах Онтарио программу самооценки учащихся-аборигенов внедрили семь школьных советов.
A key objective is to increase high school graduation rates for all Aboriginal students, female and male, and to promote successful transition to post-secondary education. Основной задачей Плана является увеличение доли школьников, заканчивающих среднюю школу, в отношении учащихся-аборигенов, как девушек, так и юношей, а также содействие успешному переходу к учебе в послесредних учебных заведениях.
It recognizes the academic achievements of approximately 110 Aboriginal students each year, helping them gain the education they need for their career choices. В знак признания их успехов в учебе примерно 110 учащихся-аборигенов ежегодно получают финансовую помощь для продолжения учебы и получения надлежащего образования, необходимого для выбора своей карьеры.
The Government is also committed to improving Aboriginal student success through funding Aboriginal Student-Focused Student Success Projects. Правительство также поставило перед собой задачу повысить успеваемость учащихся-аборигенов посредством финансирования Программ повышения успеваемости учащихся-аборигенов путем индивидуальной работы с ними.
Больше примеров...
Женщинами-аборигенами (примеров 2)
With respect to achieving some post-secondary education, the gap for this age group widens between Aboriginal and non-Aboriginal women. Что касается возможности получения послешкольного образования, то в этой возрастной группе разрыв между женщинами-аборигенами и женщинами-неаборигенами увеличивается.
All projects are community-based, Aboriginal women-driven and founded on strengthened Aboriginal cultural identity. Все проекты осуществляются на базе общин, инициируются женщинами-аборигенами и основываются на культурной самобытности аборигенов.
Больше примеров...
Детей-аборигенов (примеров 15)
In Canada, some 150,000 aboriginal children were removed and separated from their families and communities to attend residential schools. В Канаде примерно 150000 детей-аборигенов были разлучены с семьями, выселены из своих общин и помещены в школы-интернаты.
The Government of Saskatchewan has established an informal communication and consultation protocol that ensures comments and advice for policy issues with substantial impacts on Aboriginal children are obtained from individual First Nations and the FSIN. Правительство Саскачевана составило неформальный протокол о коммуникации и консультации, который обеспечивает сбор у отдельных "первых наций" и ФИПС замечаний и рекомендаций по вопросам политики, существенно затрагивающим детей-аборигенов.
(e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования;
Other Gathering Strength initiatives included accelerated implementation of the new housing policy, allocation of additional resources to water and sewage facilities in First Nation communities and improvement of the lives of aboriginal children. К числу других инициатив, содержащихся в документе "Укрепление позиций", следует отнести ускоренное осуществление новой жилищной политики, выделение дополнительных ресурсов на водо-канализационные сооружения в общинах коренного населения и улучшение качества жизни детей-аборигенов.
The Committee is also concerned about the unjustified, disproportionately high percentage of Aboriginal children in the juvenile justice system, and that there is a tendency normally to refuse applications for bail for them. Комитет также озабочен необоснованной и непропорционально высокой процентной долей детей-аборигенов в детских уголовно-исполнительных учреждениях и тем, что обычно ходатайства об их освобождении под залог отклоняются.
Больше примеров...
Аборигенок (примеров 2)
A group of Australian Aboriginal young women in the north of Western Australia have created a dancing group in an extremely isolated community, thus providing teenage girls with an opportunity to participate meaningfully in their community. Несколько молодых австралийских аборигенок, проживающих на севере западной Австралии, создали танцевальную группу в одном из самых отдаленных районов, в результате чего девочки-подростки смогли внести значимый вклад в жизнь своей общины.
Some white stockmen like to have an Aboriginal woman on the drove to keep them company at night. Некоторые из белых гуртовщиков берут с собой аборигенок... для компании по ночам.
Больше примеров...