Идиома |
Перевод |
Пример |
Перевод примера |
able to breathe easily again / able to breathe freely again |
вздохнуть с облегчением: суметь расслабиться, оправиться после какого-либо напряженного события, случая |
My friend was able to breathe easily again when his company did not go bankrupt. |
Мой друг вздохнул с облегчением, что его компания не обанкротилась. |
able to do (something) blindfolded |
суметь сделать что-либо с закрытыми глазами; суметь сделать что-либо легко и быстро |
The car was easy to fix and we were able to do it blindfolded. |
Машину было нетрудно починить, и мы сделали это легко и быстро. |
able to do (something) standing on one's head |
суметь сделать что-либо легко и быстро |
The boy is good at fixing his bicycle. He can do it standing on his head. |
У этого мальчика хорошо получается ремонтировать свой велосипед. Он делает это легко и быстро. |
able to take a joke |
уметь давать другим смеяться и шутить над собой; не обижаться на шутки других |
Our boss is not able to take a joke. We must be careful what we say to him. |
Наш начальник не понимает шуток. Нужно подбирать слова, когда разговариваешь с ним. |
about to (do something) |
быть готовым сделать что-либо; что-либо, что вот-вот будет сделано |
I was about to leave my house when the phone rang. |
Я уже почти вышел из дома, когда зазвонил телефон. |
according to (someone or something) |
согласно кому-либо или чему-либо; в соответствии с кем-либо или чем-либо |
1. According to our teacher, there will be no class next week.
2. We did everything according to the terms of our agreement. |
1. По словам нашего учителя, на следующей неделе занятий не будет.
2. Мы сделали все согласно условиям нашего договора. |
according to Hoyle |
делать что-либо строго по правилам; делать что-либо привычным и правильным образом |
According to Hoyle, we should not use this room but probably nobody will complain if we do use it. |
Конечно, этой комнатой, вообще-то, нельзя пользоваться, но вряд ли кто-нибудь будет против, если мы все же используем ее. |
add fuel to the fire |
подливать масло в огонь; ухудшать ситуацию, положение |
The company added fuel to the fire when they criticized the workers. |
Компания подлила масла в огонь тем, что раскритиковала рабочих. |
add insult to injury |
подливать масло в огонь; обижать человека еще сильнее; ухудшать ситуацию, положение |
Our boss added insult to injury when she refused to let us use the telephone and computers during lunch. |
Наша начальница еще больше испортила нам настроение, когда запретила нам пользоваться телефоном и компьютером во время обеда. |
agree to disagree |
фраза, означающая, что каждый остается при своем мнении |
We have accomplished nothing except that we agree to disagree. |
Мы ничего не добились, и каждый остался со своим мнением. |
all one (to someone) / all the same (to someone) |
быть безразличным, неважным (для кого-либо), не иметь значения |
Whether we go out or stay in, it's all one to me. |
Мне без разницы, пойдем ли мы куда-нибудь, или останемся дома. |
all to the good |
быть к лучшему, быть на пользу кому-либо |
It was all to the good that my sister quit her job. |
То, что моя сестра ушла со своей работы, было к лучшему. |
amount to the same thing / add up to the same thing / come to the same thing |
быть одним и тем же; или иметь один и тот же эффект, как и что-либо другое |
Going by taxi or by bus amounts to the same thing. We will still be late for the concert. |
Неважно, поедем мы на такси или на автобусе. Мы все равно опоздаем на концерт. |
armed to the teeth |
вооружен до зубов |
The police were armed to the teeth during the raid. |
Во время облавы полицейские были вооружены до зубов. |
as opposed to something |
по сравнению с чем-либо, в противоположность чему-либо |
I like pro basketball, as opposed to the college game. |
Мне больше нравится профессиональный баскетбол, по сравнению с матчами между колледжами. |
as to |
что касается, относительно, касательно; согласно, соответственно |
1. We have some questions as to how the accident happened.
2. The players were put into groups as to their ability. |
1. У нас есть несколько вопросов касательно того, как произошел этот несчастный случай.
2.Игроков поделили на группы соответственно их способностям. |
back to square one / back to the drawing board |
вернуться к началу чего-либо |
The city was back to square one in their effort to build a new bridge. |
Город начал пытаться построить новый мост снова с самого начала. |
back to the drawing board |
вернуться и начать что-либо (проект, мысль, и т.п.) с начала |
The boss does not like our idea so we must go back to the drawing board. |
Начальнику не понравилась наша мысль, так что нам придется начать обдумывать все с начала. |
back to the salt mines |
вновь за работу, за учебу, за занятия, и т.п. (вернуться к выполнению чего-либо неприятного) |
1. We finished our lunch and went back to the salt mines.
2. School starts in the fall, so then it's back to the salt mines again. |
1. Мы закончили обедать и вернулись за работу.
2. Школа начинается осенью, поэтому тогда снова придется возвращаться к занятиям. |
be all things to all people |
быть всем, чего хотят все люди |
The politician tries to be all things to all people and it is difficult to know what she really believes. |
Этот политик пытается угодить всем, и трудно понять, чему она действительно верит. |
be off to a bad start |
начать что-либо при неблагоприятных, плохих условиях |
The production of the play was off to a bad start when the lights did not work. |
Из-за того, что потух свет, постановка пьесы началась не самым лучшим образом. |
be to blame |
быть виноватым |
He is not to blame for breaking the computer. |
Он не виноват в поломке компьютера, он его не ломал. |
be up to no good |
замышлять что-то недоброе |
The boys were up to no good after school. |
Мальчики замышляли что-то нехорошее после школы. |
be up to someone |
принимать на себя ответственность, считать себя обязанным, брать на свое усмотрение |
1. The success of this project is up to us.
2. It is up to the manager to clean the apartment lobby. |
1. Успех этого проекта зависит от нас.
2.Ответственность за чистку вестибюля лежит на менеджере. |
be up to something |
1. собираться сделать что-либо, замышлять;
2. быть готовым или способным к чему-либо |
1. I do not know what the boy was up to last night but it was probably something bad.
2. When I got home, she asked if I was up to a walk on the beach. |
1. Не знаю, что вчера вечером замышлял этот мальчик, но это, наверное, было что-то плохое.
2. Когда я пришел домой, она спросила, готов ли як прогулке по пляжу. |
beg to differ (with someone) |
вежливо не согласиться с кем-либо |
I'm sorry but I beg to differ with you about what happened. |
Прошу прощения, но я не согласен с вами относительно того, что произошло. |
begin to see the light |
начать понимать что-либо |
My sister began to see the light and decided to leave her boyfriend. |
Моя сестра начала все понимать, и она решила уйти от своего молодого человека. |
bid defiance to somebody |
бросить кому-либо вызов, сопротивляться кому-либо |
He was the only brave person among them all, because he wasn't afraid to bid defiance to the tyrant. |
Среди всех них он был единственным смелым человеком, так как не побоялся бросить вызов тирану. |
bound to (do something) |
обязательно, непременно сделать что-либо |
If you ask your father he is bound to try and help you with your problem. |
Если ты попросишь отца, он непременно попытается тебе помочь с твоей проблемой. |
break the news (to someone) |
сообщать кому-либо какие-либо новости, известия |
He is planning to break the news about his transfer tomorrow. |
Он собирается рассказать о своем переводе завтра. |
bring someone to hill |
заставить кого-либо подчиниться, повиноваться |
The new supervisor quickly brought the employees to heel. |
Новый надсмотрщик быстро заставил служащих ему повиноваться. |
bring something home (to someone) |
сделать что-либо более ясным, понятным, очевидным |
Explaining everything in more detail helped to bring it home to him. |
Объяснение всего более детально помогло ему понять. |
bring to mind |
напомнить |
Her acting brought to mind some of the great actresses of the past. |
Ее игра напомнила о некоторых великих актрисах прошлого. |
bring to one's knees / bring someone or something to their knees |
поставить на колени; победить кого-либо или что-либо |
The strike by the teachers quickly brought the school district to its knees. |
Забастовка учителей быстро поставила школьный округ на колени. |
cause eyebrows to raise |
сильно удивить, шокировать кого-либо |
I caused eyebrows to raise when I decided not to accept the award from my company. |
Я всех сильно удивил, когда решил отказаться от премии от моей компании. |
close one's eyes to something |
закрывать глаза на что-либо; не обращать внимания, игнорировать что-либо |
The teacher closed her eyes to the misbehavior of the students. |
Учительница закрывала глаза на плохое поведение учеников. |
come down to earth |
спуститься на землю; перестать мечтать, воображать что-либо |
My friend has finally come down to earth and is seriously looking for a job. |
Мой друг, наконец-то, перестал витать в облаках и всерьез принялся искать работу. |
come to an end |
закончиться, завершиться |
When the story came to an end both of the children had fallen asleep. |
Когда рассказ кончился, оба ребенка заснули. |
come to do something / come to feel something |
начать, научиться делать / чувствовать что-либо |
At first I disliked the girl but recently I have come to accept her. |
Поначалу мне не нравилась эта девочка, но недавно я стал относиться к ней лучше. |
come to grips with someone or something / get to grips with someone or something |
понять, осознать проблему, сложность, и начать решать ситуацию |
The woman has finally come to grips with her husband's gambling. |
Женщина, наконец, начала решать проблему своего мужа с азартными играми. |
come to mind |
прийти на ум, прийти в голову |
Nothing came to mind when I tried to remember the names of the actors. |
Ничего не приходило в голову, когда я пытался вспомнить имена актеров. |
come to terms with someone or something |
договориться с кем-либо; принять что-либо; согласиться на что-либо |
We finally came to terms with the bank and were able to buy the house. |
Мы, наконец, договорились с банком и смогли купить дом. |
come to the point / get to the point |
перейти к делу, говорить по существу |
His speech was interesting but he never really came to the point. |
Его речь была интересной, но он так и не говорил по существу вопроса. |
come to think of it |
вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме; часто переводится, как "Кстати", "Между прочим", "А ведь", и т.п. |
1. I was going to help him with his math homework, but come to think of it, he is very good at math.
2. Come to think of it, it's really curious. |
1. Я собирался помочь ему с домашней работой по математике, но потом вспомнил, что он хорошо знает математику.
2. А ведь это действительно странно. |
commit something to memory |
запомнить, заучить что-либо |
I worked hard to commit the names to memory. |
Я сильно старался запомнить имена. |
contrary to something |
несмотря на что-либо |
Contrary to what everybody thought, my friend had already quit his job. |
Несмотря на то, что все думали, мой друг уже бросил свою работу |
cross a bridge before one comes to it |
думать, волноваться о будущих событиях, проблемах, до того, как они произойдут |
We should not worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it. |
Не следует сейчас волноваться об этой проблеме. Мы позаботимся об этом, когда придет время. |
cross one's heart (and hope to die) |
клясться, уверять, что что-либо сказанное является правдой; быть готовым перекреститься в качестве правдивости чего-либо |
"I promise that I will give you the money next week. Cross my heart and hope to die." |
Обещаю, что на следующей неделе дам тебе деньги. Умереть мне на этом месте. |
cut someone to the quick / cut someone to the bone |
больно задеть кого-либо, глубоко обидеть, оскорбить чьи-либо чувства |
The woman cut her friend to the quick when she criticized her new clothes. |
Женщина глубоко обидела свою подругу, когда она раскритиковала ее новую одежду. |
cut to the bone |
сильно уменьшить, урезать, сократить |
During the Depression Grandmother's housekeeping money was cut to the bone. |
Во время Великой депрессии средства бабушки для ведения домашнего хозяйства были сильно уменьшены. |
cut to the chase |
перейти к самому важному |
The lawyer cut to the chase and was able to get all of the information quickly. |
Адвокат перешел к сути дела и смог быстро получить всю необходимую информацию. |
dare someone to do something |
вызывать кого-либо на что-либо, подзадоривать кого-либо на что-либо |
The little boy dared his friend to throw a rock at the window. |
Маленький мальчик подзадоривал своего друга кинуть камень в окно. |
down-to-earth / down to earth |
реалистичный, приземленный, не претенциозный |
I like Mrs. Wilson because she's so down to earth, so natural. |
Мне нравится миссис Уилсон, потому что она такая приземленная, такая естественная. |
draw to a close |
заканчиваться, подходить к концу, приближаться к окончанию |
The tournament was drawing to a close and everybody was going back home. |
Чемпионат заканчивался, и все возвращались домой. |
dressed to the nines / dressed to the teeth |
быть очень элегантно одетым; быть одетым очень модно, очень стильно |
The movie stars were dressed to the nines during the awards ceremony. |
Звезды кино были разодеты очень по-модному во время церемонии награждения. |
dying to (do something or go somewhere) |
сильно желать, хотеть сделать что-либо или пойти куда-либо |
I am dying to go and visit my friend in the country. |
Я очень хочу навестить своего друга в деревне. |
eyeball-to-eyeball / eyeball to eyeball |
с глазу на глаз, лицом к лицу |
I sat eyeball-to-eyeball with our boss during the meeting. |
Я сидел лицом к лицу со своим начальником на собрании. |
face to face |
лицом к лицу; лично |
I had a face-to-face meeting with my supervisor to talk about my job performance. |
Я поговорил со своим менеджером лицом к лицу по поводу качества моей работы. |
feel free (to do something) |
свободно делать что-либо, как если бы на это было дано разрешение |
Everybody felt free to walk around the restaurant after the party started. |
Когда начался вечер, все свободно ходили по ресторану. |
find it in one's heart (to do something) / find it in oneself (to do something) |
иметь смелость или сострадание сделать что-либо |
I could not find it in my heart to tell the little boy about his dead dog. |
Я не осмелился сказать маленькому мальчику о том, что у него умерла собака. |
fit to be tied |
взбешенный, все себя (от возмущения), в ярости |
My boss was fit to be tied when he heard that I was going to take a month off from work this summer. |
Мой начальник взбесился, когда услышал, что я собирался взять месяц отпуска этим летом. |
from dawn to dusk |
от восхода до заката солнца |
The farm workers worked from dawn to dusk everyday in order to pick the lettuce crop. |
Рабочие на фермере работали от восхода до заката, чтобы собрать весь урожай салата. |
from door to door |
ходить от одной двери к другой |
The children went from door to door to collect money for the earthquake victims. |
Дети ходили от двери к двери и собирали деньги для пострадавших во время землетрясения. |
from start to finish |
от начала до конца |
The welcoming dinner was a great success from start to finish. |
Приветственный ужин был успешен от начала до конца. |
from time to time |
иногда, время от времени |
We go to that restaurant from time to time. |
Мы иногда ходим в этот ресторан. |
get / sink one's teeth in(to) something |
серьезно заняться чем-либо, погрузиться, окунуться с головой |
The problem is difficult and is very hard to sink your teeth into. |
Эта задача сложная, и очень трудно окунуться в нее с головой. |
get close to someone |
сблизиться с кем-либо, стать близкими друзьями с кем-либо |
The woman tried very hard to get close to her youngest daughter. |
Женщина очень старалась сблизиться со своей младшей дочерью. |
get down to business |
перейти к делу |
When the meeting began everybody got down to business and began to discuss the important issues. |
Когда началось собрание все перешли к делу и начали обсуждать важные вопросы. |
get to the bottom of something |
добраться, докопаться до истины чего-либо |
The government wants to get to the bottom of the financial problems in the company. |
Правительство хочет добраться до истинной причины финансовых проблем в компании. |
get used to someone or something |
привыкать к кому-либо или чему-либо |
I am slowly getting used to my new job. |
Я потихоньку привыкаю к своей новой работе. |
go from bad to worse |
становиться хуже, ухудшаться |
Things are going from bad to worse in our company. |
Дела в нашей компании становятся все хуже. |
go out of one's way (to do something) |
делать все возможное, стараться из всех сил, прилагать все усилия |
My aunt went out of her way to help me when I visited her. |
Моя тетя старалась изо всех сил, чтобы мне помочь, когда я пришел к ней в гости. |
go to any length / go to any lengths / go to great lenghts |
делать все необходимое; ни перед чем не останавливаться, чтобы выполнить что-либо |
1. The man will go to any length to get what he wants.
2. I went to great lengths to explain the situation to him but he still didn't seem to understand. |
1. Этот человек ни перед чем не остановится, чтобы получить то, чего он хочет.
2. Я очень старался обхяснить ему ситуацию, но он, похоже, все равно не понял. |
go to pieces / fall to pieces |
потерять контроль над собой, потерять голову, обезуметь |
The woman went to pieces when she learned about her father's death. |
Женщина потеряла голову, когда узнала о смерти своего отца. |
go to someone's head |
1. вызвать головокружение, опьянение, "ударить в голову"; 2. вызвать самоуверенность, самонадеянность, высокомерие |
1. He only had a little to drink, but it went straight to his head.
2. You've done a really good job, but don't let it go to your head.
3. A lot of praise can get to your head. |
1. Он выпил лишь немного, но ему сразу ударило в голову.
2. Ты проделал отличную работу, но не задирай нос.
3. Много похвалы может вскружить голову. |
go to the dogs |
ухудшаться, становиться хуже |
Many things in our city have gone to the dogs during the last ten years. |
За последние десять лет многое в нашем городе стало хуже. |
go to town (on something) |
энергично взяться за дело; делать что-либо быстро, энергично; навалиться, наброситься; расправиться |
We went to town last night and finished painting the bedroom. |
Мы энергично взялись за дело вчера вечером, и закончили красить спальню. |
go to waste |
быть истраченным понапрасну, быть испорченным |
I did not want the extra food to go to waste so I invited my friend to visit. |
Я не хотел, чтобы испортилось еще больше еды, поэтому я пригласил своего друга. |
grab a bite (to eat) |
перекусить немного |
We stopped at a small restaurant to grab a bite to eat. |
Мы остановились в небольшом ресторане, чтобы немного перекусить. |
grist for the mill / grist to the mill |
что-либо, что может оказаться полезным, нужным, что может пригодиться |
The information was grist for the mill of the salesman. |
Информация давала продавцу преимущество. |
a hard nut to crack |
крепкий, твердый орешек; трудная задача или человек, с которым трудно иметь дело |
He is a hard nut to crack and is not close to many people. |
С ним трудно иметь дело, и у него мало близких знакомых. |
hand it to someone |
похвалить кого-либо, дать кому-либо высокую оценку |
You have to hand it to our manager for working hard and being successful with his business. |
Нужно признать, что наш менеджер много работает и он очень успешен в делах. |
have a bone to pick (with someone) |
быть несогласным с кем-либо, быть недовольным кем-либо, иметь с кем-либо разногласия |
I have a bone to pick with my boss because of his criticism of me. |
У меня разногласия с моим начальником из-за его упреков в мой адрес. |
have a right to do something / have the right to do something |
иметь право на что-либо |
The apartment manager does not have the right to tell the tenants when they must leave the building. |
Управляющий домом не имеет права говорить съемщикам, когда они должны выселяться. |
have a score to settle (with someone) |
иметь с кем-либо проблемы, нерешенные дела, которые нужно разрешить |
I had a score to settle with the soccer coach which I wanted to talk about. |
У меня с футбольным тренером были некоторые неразрешенные вопросы, о которых я хотел поговорить. |
have an ax to grind / have an axe to grind |
1. иметь претензии, испытывать недовольство по поводу чего-либо или кого-либо
2. иметь корыстные интересы, преследовать свои интересы |
1. The student had an axe to grind with his teacher, because he received a low mark on his presentation.
2. His interest may be sincere, but I suspect he has an ax to grind. |
1. У студента есть претензии к учителю из-за того, что тот поставил ему низкую оценку за выступление.
2.Его заинтересованность, может быть, и искренняя, однако я подозреваю, что он преследует свои цели. |
have it coming (to someone) |
заслуживать того, что случилось |
He really has it coming after causing many problems in his company. |
Он на самом деле заслуживает наказания за то, что вызвал так много проблем в своей компании. |
have to live with something |
быть вынужденным терпеть что-либо, мириться с чем-либо |
Although the house is very cold we will have to live with it. |
Хоть в доме и очень холодно, но нам придется мириться с этим. |
heart-to-heart |
интимный, сердечный |
The couple had a heart-to-heart talk before they decided to get married. |
Перед тем, как эта пара решила пожениться, у них был сердечный разговор. |
help oneself (to something) |
угощаться чем-либо |
1. We went to the buffet table and helped ourselves to the food.
2. Please, help yourself to some cake. |
1. Мы подошли к столу и взяли еды.
2. Прошу вас, угощайтесь тортом. |
not have a leg to stand on |
не иметь поддержки, не иметь обоснований для своей позиции, не иметь шансов доказать что-либо |
I haven't even got the receipt to prove where I bought it, so I don't have a leg to stand on. |
У меня даже нет чека, чтобы доказать, где я его купил, поэтому я не смогу ничего доказать. |
in addition to something |
в дополнение к чему-либо |
In addition to a degree in history my friend also has a degree in economics. |
В дополнение к ученой степени по истории, у моего друга еще есть ученая степень по экономике. |
in order to |
для того, чтобы |
They have decided to close down the school for the summer in order to do some major repairs. |
Они решили закрыть школу на лето для того, чтобы отремонтировать ее. |
the in thing (to do) |
модная вещь, популярная вещь |
Eating low-fat food is the in thing to do. |
Есть пищу с низким содержанием жиров сейчас модно. |
jump to conclusions |
делать поспешные выводы; решать, не подумав, не раздумывая |
Please don’t jump to conclusions over who broke the computer. |
Пожалуйста, не делай поспешных выводов о том, кто сломал компьютер. |
keep something to oneself |
держать что-либо при себе, не рассказывать о чем-либо |
I asked my friend to keep the news to herself. |
Я попросил свою подругу не рассказывать о новостях. |
know better (than to do something) |
сообразить, догадаться не делать что-либо |
I told my friend that she should know better than to phone me at 7:00 AM on a Saturday morning. |
Я сказал своей подруге, что она могла бы догадаться не звонить мне в 7 часов утра в воскресенье. |
not to know if / whether one is coming or going |
быть в замешательстве, совсем запутаться; не знать, что происходит; голова идет кругом |
1. The new sales manager does not know if he is coming or going.
2. If you believe the cult leaders, you won't know whether you're coming or going. |
1. Новый менеджер по продажам совсем запутался.
2. Если вы поверите лидерам культов, вы совсем не будете знать, что с вами происходит. |
learn to live with something |
научиться приспосабливаться к чему-либо неприятному, болезненному |
My mother and father must learn to live with not having a supermarket next door to them. |
Мои мать с отцом должны привыкать к тому, что рядом с ними нет супермаркета. |
leave a lot to be desired |
оставлять желать лучшего |
The job performance of the new employee leaves a lot to be desired. |
Качество работы нового сотрудника оставляет желать лучшего. |
lend color to (something) |
сделать что-либо более интересным, приукрасить что-либо |
The music of the orchestra helped to lend color to the dance performance. |
Оркестровая музыка помогла приукрасить танцевальное представление. |
live from hand to mouth |
жить бедно; едва сводить концы с концами |
The man is an artist and must live from hand to mouth because he has no money. |
Этот человек – художник, и ему приходится перебиваться с хлеба на воду, потому что у него нет денег. |
lose one's heart to somebody |
влюбиться в кого-либо |
I think he lost his heart to Mary on the day they met. |
Мне кажется, он влюбился в Мэри в тот день, когда они встретились. |
make it one's business (to do something) |
делать что-либо, даже если для этого потребуется вмешаться в чужие дела |
The mother always makes it her business to know exactly what her children are doing. |
Мать всегда старается узнать, что делают ее дети. |
make it up to someone |
компенсировать, возмещать кому-либо что-либо |
I can’t help you tonight but I will make it up to you later. |
Сегодня вечером я не смогу тебе помочь, но я обязательно помогу тебе потом. |
make it worth someone's while (to do something) |
заинтересовать чем-либо кого-либо, чтобы получить помощь, поддержку (как правило, каким-либо корыстным способом) |
Our company always makes it worth our while to work on Saturday evenings. |
Наша компания всегда делает работу в субботу вечером выгодной для нас. |
make no difference to someone |
не иметь разницы, значения для кого-либо |
It makes no difference to me if we go to the movie on Friday or on Saturday. |
Мне без разницы, пойдем мы в кино в пятницу или субботу. |
meant to be |
предназначенный, предначертанный для существования, для бытия; быть суждено |
It was not meant to be that I would win some money in the lottery. |
Мне не суждено было выиграть деньги в лотерею. |
a nine-to-five-job |
работа с обычными рабочими часами (с 9 до 5) |
Many people like the regular hours of a nine-to-five job. |
Многим людям нравится работа с обычными рабочими часами. |
needless to say |
не приходится говорить (о чем-либо), не говоря уже о, разумеется |
Needless to say, I am excited to be back. |
Разумеется, я очень рад, что вернулся. |
next to nothing |
почти что ничего; едва ли что-либо |
I was able to buy a new computer for next to nothing. |
Я смог купить новый компьютер почти что бесплатно. |
not lift a finger (to help someone) / not lift a hand (to help someone) |
и пальцем не пошевелить; ничего не сделать для того, чтобы помочь кому-либо |
The girl will not lift a finger to help her mother. |
Эта девушка и пальцем не пошевелит, чтобы помочь своей матери. |
not to know beans about something |
ничего не знать о чем-либо, не иметь ни малейшего представления о чем-либо |
I don't know beans about computers – I've never even used one. |
Я ничего не знаю о компьютерах, я даже никогда не работал за компьютером. |
nothing to complain about |
все хорошо, не на что пожаловаться |
I told my boss that I had nothing to complain about regarding my job. |
Я сказал своему начальнику, что с моей работой меня все устраивает. |
of interest (to someone) |
интересовать кого-либо |
The man who works at the gas station is of interest to the police in their investigation of the murder. |
Мужчина, который работает на бензозаправке, интересует полицию в связи с расследованием убийства. |
open someone's eyes (to something) |
открыть кому-либо глаза на что-либо; рассказать, показать кому-либо что-либо |
The scandal opened our eyes to the problems that could occur in a large company. |
Этот скандал открыл нам глаза на то, какие проблемы могут возникнуть в большой компании. |
other fish to fry / bigger fish to fry |
другие дела, вещи, о которых нужно позаботиться (как правило, более важные) |
1. I think that the man has other fish to fry and will not be happy to continue with his present job.
2. Don't bother fighting with him. You've got bigger fish to fry. |
1. Мне кажется, у этого человека есть и другие дела, и он будет не очень рад продолжать эту работу.
2. Не нужно с ним спорить. У тебя есть дела поважнее. |
pay attention (to someone or something) |
обращать внимание на кого-либо или что-либо |
The man never pays attention to what his supervisor tells him. |
Этот человек никогда не обращает внимания на то, что говорит ему менеджер. |
pay someone or something a visit / pay a visit to someone or something |
навести визит кому-либо или чему-либо, посетить кого-либо или что-либо |
I paid the tax office a visit to try and resolve my tax problem. |
Я посетил налоговую службу, чтобы попытаться решить свои проблемы с налогами. |
play hard to get |
скромничать и стесняться, строить недотрогу (особенно часто употребляется по отношению к ухаживаниям, флирту) |
The young woman was playing hard to get but actually she wanted to go on a date with the young man. |
Молодая женщина стеснялась и скромничала, хотя на самом деле она хотела пойти на свидание с этим молодым человеком. |
play second fiddle (to someone or something) |
играть вторую скрипку; играть на вторых ролях, занимать не важное положение |
The man has been playing second fiddle to his boss for many years and has finally decided to change jobs. |
Этот человек уже долгое время играл вторую скрипку для своего начальника, и вот, наконец, решил сменить работу. |
pour out one's heart to someone |
излить свою душу кому-либо, рассказать все о чем-либо кому-либо |
The girl poured out her heart to her mother when she returned home from work. |
Когда девушка вернулась домой с работы, она обо всем без утайки рассказала матери. |
praise someone or something to the skies |
превозносить кого-либо или что-либо до небес |
The teachers praised the principal to the skies for the new policies at the school. |
Учитель превознес директора школы до небес из-за новой политики в школе. |
prone to something |
склонный к чему-либо |
Our manager is prone to saying some very strange things. |
Наш менеджер постоянно говорит какие-то очень странные вещи. |
put / keep one's nose to the grindstone |
сильно и много трудиться; трудиться, не разгибая спины |
I put my nose to the grindstone and worked all weekend on my history essay. |
Я трудился над своим эссе по истории все выходные, не разгибая стены. |
put a stop to something / put an end to something |
положить чему-либо конец |
The company is trying to put an end to the personal use of computers during office hours. |
Компания пытается положить конец использованию компьютеров в личных целях в рабочее время. |
put one's mind to something / set one's mind to something |
сосредоточиться на чем-либо, вложить много сил в выполнение чего-либо |
If you put your mind to it, you could have the job finished by noon. |
Если ты сильно постараешься, то сможешь закончить работу до полудня. |
put someone or something out to pasture |
отправить на покой; отправить на пенсию |
We decided to put our old horse out to pasture and stop riding him. |
Мы решили отправить на покой нашего старого коня, и перестать на нем ездить. |
put something to bed |
1. заканчивать, завершать что-либо, разобраться с чем-либо
2. заканчивать приготовления для печати чего-либо (в издательском деле), приготовить для печати |
1. We talked for three hours about the problem but we finally put the issue to bed.
2. Finish the editing of this book and put it to bed. |
1. Мы три часа разговаривали об этой проблеме, но, наконец, разобрались с ней.
2. Заканчивайте редактирование этой книги, и готовьте ее к печати. |
put words in(to) someone's mouth |
высказываться за другого, выдавать свое мнение за мнение другого человека, вкладывать свои слова в чужие уста |
The man always puts words into his wife's mouth which makes her angry. |
Этот мужчина всегда пытается говорить за свою жену, из-за чего она злится. |
raise one's voice (to someone) |
повышать голос на кого-либо, громко говорить или кричать со злости |
The teacher asked the child not to raise his voice. |
Учитель попросил ребенка не повышать голоса. |
reach an agreement / come to an agreement |
прийти к соглашению |
The city was not able to reach an agreement on where to build the new subway line. |
Город не мог прийти к согласию относительно того, где строить новую линию метро. |
reluctant to do something |
не желать, не хотеть делать что-либо; делающий что-либо с неохотой |
The surgeon was reluctant to operate on the young boy before he was sure that it was necessary. |
Хирург не хотел оперировать маленького мальчика прежде, чем он убедится, что это необходимо. |
rise to the occasion |
быть на высоте положения |
Our teacher rose to the occasion and was able to give a very good speech at the banquet. |
Наш учитель был на высоте положения и смог дать сказать хорошую речь на банкете. |
see eye to eye (about / on someone or something) (with someone) |
быть одного мнения с кем-либо о чем-либо; соглашаться с кем-либо о чем-либо |
1. I do not always see eye to eye with my friend.
2. Bon and Sue don't see eye to eye on religion. He's an atheist and she's a Christian. |
1. Я не всегда соглашаюсь со своим другом.
2. Боб и Сью не во всем сходятся во мнении. Он – атеист, а она – христианка. |
set fire to something |
поджечь что-либо |
The workers set fire to the building by accident. |
Рабочие случайно подожгли здание. |
so to speak |
так сказать, так выразиться |
We had a good time at the restaurant, so to speak, although the service was not very good. |
Мы хорошо провели время в ресторане, так сказать, хотя обслуживание было не очень. |
stick to one's guns / stand by one's guns |
оставаться при своем мнении; стоять на своем |
Our boss is sticking to his guns on his decision to fire the store manager. |
Наш начальник настаивает на своем решении уволить менеджера магазина. |
suffice it to say / suffice to say |
достаточно сказать |
Suffice it to say, we get all the work done here. |
Достаточно сказать, что мы делаем здесь всю работу. |
take a back seat (to someone or something) |
отойти на задний план, оказаться на последнем месте; передать бразды правления, перейти на более низкую должность |
1. I had to take a backseat to my boss when we went on the business trip.
2. In my early twenties, politics very much took a back seat to sport and socializing. |
1. Мне пришлось отступить на задний план по сравнению со своим начальником, когда мы отправились в деловую поездку.
2. Где-то до двадцати пяти лет политика всегда была для меня на заднем плане, по сравнению со спортом и общением. |
take off one's hat (to someone) |
снимать перед кем-либо шляпу в знак уважения, отдавать должное кому-либо |
You have to take off your hat to the person who organized the sporting event. |
Нужно отдать должное человеку, который организовал это спортивное мероприятие. |
take something to heart |
принимать что-либо близко к сердцу |
You should not really take what he says to heart. He is really very kind. |
Не следует принимать близко к сердцу то, что он говорит. На самом деле он очень добр. |
tell someone to his or her face / tell something to someone's face |
сказать что-либо кому-либо прямо, напрямую, в лицо |
I plan to tell my friend to his face about the problems that he has caused. |
Я собираюсь прямо сказать своему другу о тех проблемах, которые он причинил. |
three / two sheets in / to the wind |
вдрызг пьяный, шатающийся, качающийся |
I saw my neighbor walking down the street last night. He seemed to have three sheets to the wind. |
Я видел, как мой сосед шел вчера вечером домой. Он, похоже, был вдрызг пьян. |
throw caution to the wind(s) |
отбросить всякие предосторожности, стать неосторожным |
I will throw caution to the wind and tell my boss about my complaints about the company. |
Без всяких предосторожностей я расскажу своему начальнику свои жалобы на компанию. |
to a great extent / to a large extent |
главным образом; в основном; в значительной степени |
To a great extent everybody in the town has been informed of the new parking regulations. |
Почти всех в городе предупредили о новых правилах дорожного движения. |
to a tee / to a T |
полностью, совершенно, по всем параметрам |
1. The beef was cooked to a tee.
2. The new job fits me to a T. |
1. Говядина была приготовлена полностью.
2. Новая работа подходит мне по всем параметрам. |
to one's heart's content |
вволю; столько, сколько хочется |
The pool is open all day so you can swim to your heart's content. |
Бассейн открыт весь день, так что можешь плавать, сколько хочешь. |
to put it mildly |
мягко выражаясь, мягко говоря |
To put it mildly the food at the restaurant was some of the worst that I have ever tasted. |
Еда в ресторане, мягко говоря, была чуть ли не худшей, которую я когда-либо пробовал. |
to say nothing of someone or something |
не говоря уже о ком-либо или о чем-либо |
The hotel itself was very expensive to say nothing of the cost of the restaurants in the hotel. |
Сама гостиница была очень дорогой, не говоря уже о ценах в ресторане в гостинице. |
to some extent |
в некоторой степени, частично |
My answer to the professor's question was correct to some extent but in general it was not what the professor wanted. |
В некоторой степени мой ответ профессору был правильным, но в целом он был не тем, что хотел услышать профессор. |
to someone's liking |
быть кому-либо по вкусу, по нраву |
The cook in my favorite restaurant always cooks the food exactly to my liking. |
Повар в моем любимом ресторане всегда готовит еду точно так, как я люблю. |
to speak of |
что-либо важное, такое, о чем стоит сказать |
We did not do anything to speak of during our summer vacation. |
Мы не делали ничего такого особенного во время нашего летнего отпуска. |
to the best of one's knowledge |
насколько кому-либо известно, насколько кто-либо знает |
To the best of my knowledge there have been no telephone calls for me today. |
Насколько я знаю, сегодня мне никто не звонил. |
to the gills |
максимально полный (обычно употребляется в выражениях stuffed to the gills, packed to the gills, fed to the gills) |
1. By the time the fourth course was served, I was stuffed to the gills.
2. The restaurant was packed to the gills. |
1. К моменту, когда подали четвертое блюдо, я уже полностью наелся.
2. Ресторан был полностью занят. |
to the teeth |
полностью, целиком |
Obviously new to skiing, they were equipped to the teeth with the latest gear. |
Очевидно, что они новички в езде на лыжах, и они были полностью оборудованы последними приспособлениями. |
to top it all |
самое худшее, хуже всего (используется при описании какой-либо плохой ситуации для завершения описания, и чтобы показать, что то, что будет сказано далее, было хуже всего остального) |
The washing machine flooded, my car broke down, then to top it all I locked myself out of the house. |
Стиральная машина дала течь, сломался мой автомобиль, и потом, что еще хуже, я закрыл входную дверь, не взяв ключи. |
to top it all off / to top it off |
самое лучшее или самое худшее (используется при описании какой-либо ситуации для завершения описания, и чтобы показать, что то, что будет сказано далее, было лучше всего остального или хуже всего остального) |
Students get to meet the world's top scientists and researchers, and to top it off, the conference is free. |
Ученики смогут встретиться с ведущими мировыми учеными и исследователями, и, что еще лучше, конференция совершенно бесплатна. |
too good to be true |
слишком хорошо, чтобы быть правдой |
The offer was too good to be true and I did not believe that it was possible. |
Предложение было слишком хорошим, чтобы быть правдой, и я не поверил, что такое возможно. |
true to form / true to type |
как всегда, как обычно, как ожидается; по образцу |
True to form, our teacher refused to accept our papers late. |
Как и ожидалось, наш учитель отказался принимать работы с опозданием. |
true to one's word |
верный своему слову |
My friend was true to his word and was waiting for me exactly at the time that we had agreed upon. |
Мой друг сдержал свое слово, и ждал меня в точно назначенное время. |
truth be told / to tell you the truth |
по правде говоря |
Truth be told, you have done better on that test. |
По правде говоря, ты написал эту контрольную лучше. |
turn a blind eye (to someone or something) |
делать вид, что не замечать что-либо; закрывать на что-либо глаза |
Our teacher usually turns a blind eye to the fact that the student often comes to school a few minutes late. |
Наш учитель обычно закрывает глаза на то, что этот ученик часто опаздывает на занятия на несколько минут. |
up to one's ears / up to one's neck / up to one's chin / up to one's eyeballs (in something) |
быть занятым по горло; быть по уши в работе; быть глубоко погруженным во что-либо |
1. I would like to go with you but I am up to my ears in work at the moment.
2. The mayor has been up to his chin in the project to build a new convention center. |
1. Я хотел бы пойти с тобой, но я по уши занят работой.
2. Мэр был глубоко погружен в проект по постройке нового конференц-центра. |
up-to-date / up to date |
современный, отвечающий последним требованиям |
The kitchen in our apartment is not up-to-date at all. |
Кухня в нашей квартире совсем не современная. |
used to |
привыкший к чему-либо |
He is not used to living in such a big city. |
Он не привык жить в таком большом городе. |
when push comes to shove / if push comes to shove |
когда ситуация, положение ухудшится; когда до чего-либо дойдет дело |
When push comes to shove my friend's daughter is always able to find a job. |
Когда дела идут не ладно, дочери моего друга всегда удается найти работу. |
work one's way up / to the top |
продвигаться по службе, продвигаться (по служебной лестнице) |
He started as an office junior and worked his way up through the company to become a director. |
Он начал работу в офисе как начинающий, и продвинулся в компании до директора. |
be up to here (with someone or something) |
сыт по горло кем-либо или чем-либо |
I'm up to here with your excuses! |
Я сыт по горло твоими оправданиями! |
go to extremes |
идти на крайние меры |
Let's not go to extremes! We've already spent enough on gifts for the kids. |
Давай не будем заходить слишком далеко! Мы уже и так достаточно потратили на подарки детям. |
tickle someone pink / to death / to pieces |
угодить, порадовать, доставить огромное удовольствие; насмешить до смерти |
1. I know that these flowers will tickle her pink.
2. What you told her just tickled her to death! |
1. Я знаю, что эти цветы ее очень порадуют.
2. То, что ты ей только что рассказал, насмешило ее до смерти! |
way to go |
фраза одобрения, поддержки, часто используется как восклицание, и обычно переводится как "Так держать!", "Отлично!", "Молодец!", и т.п.; кроме того, может использоваться в ироничном значении |
1. You've done really well! Way to go!
2. I knew you'd find a way to solve this problem! Way to go! |
1. Ты отлично справился! Так держать!
2. Я знала, что ты найдешь способ решить эту задачу! Молодец! |
with regard to / in regard to / as regards / with respect to / in respect of |
что касается (чего-либо), в отношении (чего-либо), по поводу (чего-либо) |
1. With regard to Bill, I think he is working too much.
2. What shall we do in regard to planning dinner? |
1. Что касается Билла, то, мне кажется, что он слишком много работает.
2. Что мы будем делать по поводу ужина? |
same to you |
то же самое относится и к тебе |
"The same to you," the boy said when his friend said that he was stupid. |
"Ты тоже," сказал мальчик, когда его друг назвал его глупцом.
|