Failure to fire - Осечка

Прослушать
failure to fire

Слово относится к группам:

Биатлон
Предложение Перевод
I know, failure to fire and... Я понимаю, осечка и...
Implementation and update of disaster recovery in case of power failure, fire and flooding or security breach Создание и модернизация системы аварийного восстановления данных в случае отключения электроснабжения, возникновения пожара и затопления, либо нарушения безопасности
Men and women who fear emotion and failure more than fire, war, or fatal disease. Это мужчины и женщины, которые опасаются эмоций, энтузиазма и неуспеха много больше, чем пожара, войны или смертельного заболевания.
Among other things, the buildings are experiencing major leaks, falling concrete, cracked pipes, exploding steam valves, electrical feeder failures and inaccurate fire alarm signals. В частности, в зданиях отмечаются серьезные течи, выпадение кусков бетона, трещины в трубопроводах, взрывы паровых вентилей, перебои с подачей электроэнергии и ложные тревоги в системе пожарной сигнализации.
Construction of the "Montaser" commenced in June 1990 and continued until 15 September 1990. Jadewerft ceased construction on 15 September 1990 due to Kuwait Fire's failure to issue a letter of credit. Строительство катеров "Монтасер" началось в июне 1990 года и продолжалось до 15 сентября 1990 года. 15 сентября 1990 года "Ядеверфт" прекратила строительные работы, поскольку Кувейтское пожарное управление не выставило аккредитив.
As world leaders gather in Johannesburg to discuss global environmental threats, many parts of the planet are battered by floods, droughts, harvest failures, massive forest fires, and even new diseases. В то время как мировые лидеры собираются в Йоханнесбурге для обсуждения глобальных угроз, вызванных изменениями окружающей среды, многие регионы планеты потрепали наводнения, засухи, неурожаи, обширные лесные пожары и даже новые болезни.
As world leaders gather in Johannesburg to discuss global environmental threats, many parts of the planet are battered by floods, droughts, harvest failures, massive forest fires, and even new diseases. Отношения человека с природой насчитывают столько же лет, сколько живет наш вид, но эти отношения изменяются сложным образом.
In such cases, opening fire is permissible if there is a reasonable concern that failure to take this exceptional measure, which is equal in severity to the damage that is trying to be prevented, will result in a threat of loss of life or bodily harm. В таких случаях допускается применение огнестрельного оружия, если имеются разумные основания считать, что неприменение этой исключительной меры, которая по своей суровости адекватна ущербу, предотвратить нанесение которого предпринимается попытка, приведет к угрозе лишения жизни или нанесения телесных повреждений.
The consequence is a gross violation of the cease-fire regime between the conflicting sides stemming from the Russian peacekeepers' failure to comply with their principal mandated obligation. Следствием этого является грубое нарушение режима прекращения огня между конфликтующими сторонами из-за невыполнения российскими миротворцами своей главной обязанности, предусмотренной их мандатом.
The failure to confront such groups, even within the framework of the negotiated ceasefire, contributed to the situation we face now in which militant groups persistently fire rockets from Gaza into Israel. Неспособность противодействовать таким группам, даже в рамках установленного в результате переговоров прекращения огня, усугубила ситуацию, с которой мы сталкиваемся сейчас, когда воинствующие группировки постоянно запускают ракеты из сектора Газа по территории Израиля.
Chapter 1, clause 1. "Failure to demonstrate a backbone under fire." Глава 1, пункт 1. Отказ проявить твердость характера во время огня.
15-12.6 Materials for fire-fighting equipment shall either be heat-resistant or shall be suitably protected against failure to work when subjected to high temperatures. 15-12.6 Материалы для противопожарного оборудования должны быть либо жаростойкими, либо достаточно защищены во избежание неисправности при работе оборудования при повышенных температурах.
The group would have to examine protection measures to avoid a catastrophic failure of a tank when exposed to fire, such as thermal protection, safety valves and measures intended to prevent a fire starting. Группе необходимо будет рассмотреть меры защиты, направленные на предотвращение катастрофического разрушения цистерны, подвергшейся воздействию огня, такие как, например, теплозащита, предохранительные клапаны и меры, направленные на предотвращение возгорания.
Failure to comply, including a failure to report as required, constitutes a violation of international law. Невыполнение обязательств, в том числе непредставление требуемых докладов, является нарушением международного права .
Other forms include connivance, failure to prevent a crime and failure to report a crime. К другим формам относятся потворство, попустительство преступлению и несообщение о преступлении.
Specific omissions: Failure to pay proper fees, failure to file proper report, etc. Конкретные упущения: неуплата надлежащих сборов, непредставление надлежащей отчетности и т.п.
The failure to respect this will mean failure to effectively take on the challenges the international community faces. Без этого невозможно будет эффективно решать проблемы, стоящие перед международным сообществом.
The failure to prevent torture and failure to provide adequate remedies for torture are also ongoing violations. Непринятие мер по недопущению пыток и непредоставление адекватных средств правовой защиты от пыток также представляют собой длящиеся нарушения.
Failure to prevent those crimes reflects a failure to learn from the horrors of the Holocaust. Неспособность предотвратить подобные преступления говорит о том, что мы не сумели извлечь уроки из трагедии Холокоста.
It may distinguish at this point between failure to establish the necessary implementing measures and failure to apply such measures. На этом этапе он может провести различие между отсутствием подготовленных необходимых мер по осуществлению и неприменением таких мер.

Комментарии