| Предложение |
Перевод |
| Such a plan is bound to fail. |
Подобный план обречён на провал. |
| The plan is bound to succeed. |
План обречен на успех. |
| Don't lose heart. You are bound to find someone else. |
Не надо отчаиваться. Ты обязательно ещё кого-нибудь встретишь. |
| He bound old letters into a bundle. |
Он связал старые письма в пачку. |
| They are bound together by common interests. |
Они связаны между собой общими интересами. |
| We're all bound to die. |
Всем нам суждено умереть. |
| Tom got on a bus bound for Boston. |
Том сел в автобус на Бостон. |
| Advice bureaux in the Association are bound to use uniform methods. |
Консультационные бюро Ассоциации обязаны использовать единые методы. |
| Warrants issued subsequently by the Court shall remain in force, and the State Parties shall be bound to cooperate. |
Приказы, выданные ранее Судом, сохраняют силу, а государства-участники обязаны сотрудничать. |
| I am not bound to negotiate with anyone. |
Я не обязан торговаться с кем бы то ни было. |
| He feared that any such system was bound to be less credible than an independent investigatory body. |
Он опасается, что любая подобная система обязательно будет менее авторитетна, чем независимый орган по расследованию. |
| The elimination of all weapons of mass destruction is bound to enhance confidence and security at both the international and regional levels. |
Ликвидация всех видов оружия массового уничтожения обязательно укрепит уверенность и ощущение безопасности как на международном, так и на региональном уровнях. |
| They are bound to remain sterile. |
Да они и не могут не оставаться бесплодными. |
| No agency is legally bound to disseminate the data. |
Ни на одно государственное учреждение не возложено юридических обязанностей распространять данные. |
| Principles that cannot survive on the ground are bound to decline. |
Принципы, которые не могут "выжить" на конкретной почве, обречены на исчезновение. |
| He would be bound to try for it. |
Он будет связан по-рукам и ногам, если попытается сделать это. |
| Wherever he go, trouble bound to follow. |
Куда бы он ни отправился, за ним следуют неприятности. |
| It's bound to finish late. |
Закончится, наверняка, поздно, потому что сегодня первая репетиция Мендельсона. |
| That was bound to happen eventually. |
Я была уверена, что это случится в конечном счете. |
| She's bound to surface again eventually. |
В конце концов, она вынуждена будет появиться снова. |
| You were bound to date someone I knew. |
Ты была обречена встречаться с кем-то, кого я знаю. |
| The State is bound to compensate such persons. |
Ответственность за предоставление компенсации в этих случаях возлагается на государство. |
| These procedures are carried out in coordination with the appropriate district office of the Public Prosecutor, which is legally bound to direct the investigations. |
Такие действия проводятся совместно с соответствующим органом судебной прокуратуры, которая в соответствии с законом осуществляет общее руководство расследованием. |
| Accordingly, each agenda item is bound to be inherently linked to other items. |
И поэтому каждый пункт повестки дня не может не быть органично связан с другими пунктами. |
| The struggle for a better environment and more inclusive trade and investment regimes is bound to be a long one. |
Усилия по созданию более благоприятных условий и более широких режимов торговли и инвестиций несомненно должны осуществляться на долгосрочной основе. |
| In this sense, the effects of globalization are bound to be uneven across different population groups in a given country. |
В этом смысле последствия глобализации будут неравномерным образом распределяться между различными группами населения конкретной страны. |