Английский - русский
Перевод слова Yugoslavia
Вариант перевода Югославию

Примеры в контексте "Yugoslavia - Югославию"

Примеры: Yugoslavia - Югославию
For example, the states which once constituted Yugoslavia are counted as having participated, since Yugoslavia as a whole participated. Например, поскольку участвовала Югославия в целом, посчитаны как участвовавшие государства, которые некогда составляли Югославию.
In January 2002, the Government of Yugoslavia officially requested assistance from the Advisory Group and invited its representatives to visit Yugoslavia in 2002. В январе 2002 года правительство Югославии направило официальную просьбу об оказании помощи Консультативной группой и пригласила ее представителей посетить Югославию в 2002 году.
Political and economic pressures brought to bear on Yugoslavia continue and are aimed at achieving, through targeted changes, the goals of Western power centres and at justifying the aggression against Yugoslavia. На Югославию продолжают оказывать политическое и экономическое давление, чтобы с помощью намеченных изменений добиться целей, преследуемых западными центрами власти, и оправдать агрессию против нее.
After graduating from elementary school, Nevenka Petrić attended the Civic School for Girls in Banja Luka, but on the invasion of Yugoslavia on 6 April 1941, all schools in Yugoslavia stopped functioning, until after the liberation in 1945. После окончания начальной школы Невенка Петрич посещала Гражданскую школу для девочек в Баня-Луке, но после вторжения в Югославию 6 апреля 1941 года все школы перестали работать, и её образование было прервано.
The Council supported the collective efforts for peace and dialogue in Yugoslavia and decided that all States should immediately implement a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Yugoslavia. Совет поддержал коллективные усилия в направлении установления мира и диалога в Югославии и постановил, что все государства безотлагательно вводят всеобщее и полное эмбарго на все поставки оружия и военного снаряжения в Югославию.
The Council welcomed the signing of an implementing accord at Sarajevo on 2 January 1992, and endorsed the Secretary-General's intention to send to Yugoslavia a group of up to 50 military liaison officers to promote maintenance of the cease-fire. Совет приветствовал подписание в Сараево 2 января 1992 года имплементационного соглашения и одобрил намерение Генерального секретаря направить в Югославию группу офицеров связи численностью до 50 человек в целях содействия поддержанию режима прекращения огня.
Negotiations are underway for the extension of the project to Albania, Georgia, Yugoslavia, Kyrgyzstan, Mongolia and Moldova (only for the ICVS component). В настоящее время ведутся переговоры о расширении охвата проекта на Албанию, Грузию, Югославию, Кыргызстан, Монголию и Молдову (только по компоненту МОЖП).
During its good offices mission in Yugoslavia in 1993, the Committee had probably missed a good opportunity to reconcile the viewpoints of the parties and the international community's scope for manoeuvre had now become very narrow. В ходе своей миссии добрых услуг в Югославию в 1993 году Комитет, вероятно, упустил хороший шанс сблизить точки зрения сторон, и нынешние возможности для маневра международного сообщества значительно сократились.
In its resolution 713 of 25 September 1991, the Security Council imposed a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Yugoslavia. В своей резолюции 713 от 25 сентября 1991 года Совет Безопасности ввел всеобщее и полное эмбарго на все поставки оружия и военного снаряжения в Югославию.
Attention should also be drawn to the justification for the ban on airline flights to Yugoslavia, as articulated by the EC Council in its Regulation No. 1901/98 of 7 September 1998. Следует также обратить внимание на обоснование запрета на полеты самолетов в Югославию, предусмотренного Советом ЕС в его постановлении Nº 1901/98 от 7 сентября 1998 года.
Also, might it be possible to extend this mode to other cases, such as that of Yugoslavia? Далее, возможно ли распространить эту схему на другие страны, например, на Югославию?
Council members unanimously adopted resolution 1326 (2000), recommending to the General Assembly at its fifty-fifth session the admission of Yugoslavia to membership in the United Nations. Члены Совета единогласно приняли резолюцию 1326 (2000), рекомендовав Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии принять Югославию в члены Организации Объединенных Наций.
In order to justify the uncalled-for pressure exerted on Yugoslavia, the media and the advocates of separatism play games with the numbers of refugees, alleging that Kosovo and Metohija are ethnically cleansed. Для оправдания неспровоцированного давления на Югославию средства массовой информации и сторонники сепаратизма ведут нечестную игру, искажая число беженцев и утверждая, что в Косово и Метохии происходит этническая чистка.
The Council also decided to deploy the Force for an initial period of twelve months, further deciding that the arms embargo on Yugoslavia should not apply to weapons and military equipment intended for UNPROFOR. Совет также постановил развернуть силы на первоначальный период двенадцать месяцев, также решив о том, что эмбарго на поставки оружия в Югославию не должно применяться к вооружениям и военной технике, предназначенной для СООНО.
The chief beneficiaries were China, Czechoslovakia, Greece, Italy, Poland, the Ukrainian SSR and Yugoslavia. Большая часть помощи поступила в Китай, Чехословакию, Грецию, Италию, Польшу, Белорусскую ССР, Украинскую ССР и Югославию.
The gun was produced from 1931 to 1938 in roughly 10,000 exemplars (in three main variants) and exported to Spain, Mexico, China and Yugoslavia, but also used domestically by the SS. Оружие выпускалось с 1931 по 1938 год, за это время было произведено примерно 10000 экземпляров (в трех основных вариантах) и экспортировалось в Испанию, Мексику, Китай и Югославию, кроме того использовалось внутри страны формированиями СС.
The proceeds from the illegal trade were used for the purchase of arms in Switzerland to be further smuggled into Yugoslavia. Five members of the Albanian national minority were arrested in Italy on 24 March 1992 and 60 kilograms of heroin were seized from them. Выручка от незаконной торговли была использована для закупки в Швейцарии оружия, которое в дальнейшем предполагалось доставить контрабандным путем в Югославию. 24 марта 1992 года в Италии были арестованы пять принадлежащих к национальному меньшинству албанцев, у которых было конфисковано 60 килограммов героина.
Close to 30 Security Council resolutions, often based on fabricated and false arguments, have culminated in a series of bans, retaliation and repressive measures placing Yugoslavia in the position of an international pariah. Принятие почти 30 резолюций Совета Безопасности, подчас на основе сфабрикованных фактов и ложных посылок, привело к целой серии запретов, ответным и репрессивным мерам, поставившим Югославию в положение международной парии.
On many occasions have the citizens - members of national minorities in Vojvodina - declared that they consider Yugoslavia their homeland, in which they fully exercise their right to ethnic affiliation. Во многих случаях жители из числа представителей национальных меньшинств Воеводины заявляли, что они считают Югославию своей родиной, в которой они могут полностью осуществлять свое право на этническую самобытность.
In paragraph 112 it was erroneously assumed that in 1999 Austria had closed its airspace to military flights by the North Atlantic Treaty Organization as a protest against NATO attacks carried out on Yugoslavia, whereas it had done so because of its neutral status. В пункте 112 ошибочно констатируется, что в 1999 году Австрия закрыла свое воздушное пространство для военных полетов Организации Североатлантического договора в знак протеста против нападений НАТО на Югославию, тогда как сделала она это из-за своего нейтрального статуса.
His welcoming address included congratulations to the four new members of the Executive Committee: Ecuador, Guinea, New Zealand and Yugoslavia, recently elected by ECOSOC at its organizational session. В своем приветственном заявлении он, в частности, поздравил четырех новых членов Исполнительного комитета Гвинею, Новую Зеландию, Эквадор и Югославию, которые недавно были избраны ЭКОСОС на его организационной сессии.
All the peoples of South-East Europe, including President Kostunica's Yugoslavia, which has chosen democracy, want and are able to grow closer to the European community. Все народы Юго-Восточной Европы, включая Югославию, возглавляемую президентом Коштуницей, избравшие демократию, стремятся к установлению тесных связей с Европейским сообществом, и их стремление достижимо.
We are delighted by indications that as a first step the Yugoslav authorities are preparing to reopen the ICTY's offices in Belgrade, which were closed by Milosević last year, and to permit Ms. Del Ponte to travel to Yugoslavia. Мы с удовлетворением отмечаем, что в качестве своего первого шага югославские власти готовятся вновь открыть в Белграде отделение МТБЮ, которое было закрыто Милошевичем в прошлом году, и разрешить г-же дель Понте посетить Югославию.
This is yet another sign that the democratic authorities in Belgrade are working systematically and are determined to settle the accounts of the country's recent past and to bring Yugoslavia back to normal international cooperation. Это еще одно подтверждение того, что демократическое руководство в Белграде прилагает последовательные усилия и преисполнено решимости, чтобы урегулировать проблемы, с которыми столкнулась их страна в недавнем прошлом, и вернуть Югославию на путь конструктивного международного сотрудничества.
In conclusion, I wish to underscore that the Statement by the Chairman does not offer a realistic picture of the current situation in Kosovo and Metohija, while exaggerating the humanitarian problems there and exercising counter-productive pressure on FR Yugoslavia. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что заявление Председателя не воссоздает реалистичную картину нынешней ситуации в Косово и Метохии, а преувеличивает масштабы гуманитарных проблем в этом крае и ведет к оказанию контрпродуктивного давления на Союзную Республику Югославию.