I'd take him to the FC 'Yugoslavia'. |
Да я б его устроил в "Югославию". |
At a time of exceptional importance of information, the flow of information to and from Yugoslavia has been blocked. |
В эпоху исключительно важного значения информации ее поток в Югославию и из нее практически блокирован. |
When sending its troops to Yugoslavia, Ukraine took the initiative of developing an international convention on the protection of United Nations peace-keepers and of submitting a draft of the document. |
Одновременно с направлением в Югославию своих первых подразделений Украина выступила инициатором разработки международной конвенции о защите миротворческого персонала Организации Объединенных Наций и предложила проект такого документа. |
As of 18 September 2001 all SECI participating States, including Yugoslavia, are members of the Committee as they have signed the MoU. |
С 18 сентября 2001 года членами этого Комитета являются все государства - участники ИСЮВЕ, включая Югославию, подписавшие меморандум о взаимопонимании. |
The Pact envisages a broad participation of nations, including Yugoslavia, but on the condition that the present regime is no longer in power. |
В Пакте предусматривается широкое участие стран, включая Югославию, при условии, однако, смены существующего режима. |
I'm going with you to Yugoslavia, and Wyoming |
Я еду с тобой в Югославию и в Вайоминг |
Most Communist states in Eastern Europe were allied with the Soviet Union, except for Yugoslavia which declared itself non-aligned. |
Большинство стран Восточной Европы были связаны с СССР через Организацию Варшавского договора, исключая Югославию, которая объявила себя вне Варшавского договора. |
Upon his return to Yugoslavia, he served as chancellor (1986-1987) and vicar general (1987-1989) of the Diocese of Krk. |
По возвращении в Югославию, служил канцлером епархиальной курии (1986-1987) и генеральным викарием (1987-1989) епархии Крка. |
World events during the period 1992 to 1994 centred around a number of countries, including Cuba, Haiti, Rwanda and Yugoslavia. |
В период 1992-1994 годов основные события, имеющие международное значение, происходили в ряде стран, включая Гаити, Кубу, Руанду и Югославию. |
The Swiss authorities believe that much larger quantities of arms were smuggled into Yugoslavia; |
Швейцарские власти считают, что гораздо большие партии оружия были тайно ввезены в Югославию; |
The two sides to the Kosovo conflict have had numerous contacts over the past month with representatives of foreign countries visiting Yugoslavia, and also with diplomats posted in Belgrade. |
Обе стороны в косовском конфликте в течение прошедшего месяца имели многочисленные контакты с представителями иностранных государств, посетившими Югославию, а также с дипломатами, работающими в Белграде. |
We encourage Yugoslavia to continue its cooperation with the international community and urge the Kosovar Albanian leadership to do its part to prevent the support of armed groups. |
Мы призываем Югославию продолжать сотрудничество с международным сообществом и настоятельно призываем руководство косовских албанцев сыграть свою роль в ликвидации источников поддержки вооруженных группировок. |
To that end, the international community should immediately end all sanctions, support investment, repair the bomb damage and incorporate Yugoslavia into the proposed stability pact. |
С этой целью международному сообществу следует немедленно положить конец всем санкциям, оказать содействие осуществлению инвестиций, устранить ущерб, причиненный бомбардировками, и включить Югославию в предлагаемый пакт стабильности. |
The provisions of this Law provide for measures banning entry into the FR of Yugoslavia, canceling temporary stay in, or expulsion from, the country. |
Положения этого закона предусматривают меры относительно запрета на въезд в Союзную Республику Югославию, отмены временного пребывания в ней и высылки из страны. |
Preparations for consultative visits by the Group to Kyrgyzstan and Yugoslavia in the second half of 2002 and first half of 2003. |
Во второй половине 2002 - первой половине 2003 года будет проводиться подготовка к консультативным поездкам членов Группы в Кыргызстан и Югославию. |
Many artists that represented Yugoslavia in the Eurovision Song Contest were signed with Jugoton, including the 1989 winners Riva. |
Многие исполнители, представлявшие Югославию на песенном конкурсе Евровидение имели контракты с Jugoton, в том числе победитель конкурса Евровидения 1989 года группа Riva из Загреба. |
2.1 The author states that he left Czechoslovakia with his wife for political reasons in 1970 and fled to Yugoslavia, then obtained political asylum in Italy. |
2.1 Автор утверждает, что он покинул Чехословакию со своей женой по политическим соображениям в 1970 году и направился в Югославию, а затем получил политическое убежище в Италии. |
Protests by States followed almost immediately upon the attacks carried out on Yugoslavia in 1999 by the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Austria closed its airspace to NATO military flights. |
Протесты государств последовали практически незамедлительно после нападения Организации Североатлантического договора (НАТО) на Югославию в 1999 году: Австрия закрыла свое воздушное пространство для пролетов военных самолетов НАТО. |
Puk was captured by British forces in 1945 while attempting to flee to Austria and was extradited to Yugoslavia the following year, where he committed suicide. |
Мирко Пук попал в британский плен в 1945 году, пытаясь сбежать в Австрию, был экстрадирован в Югославию и там покончил с собой. |
Prince Paul submitted to the fascist pressure and signed the Tripartite Pact in Vienna on 25 March 1941, hoping to still keep Yugoslavia out of the war. |
Принц Павел подчинился давлению со стороны стран Оси и подписал в Вене 25 марта 1941 года трехсторонний пакт, надеясь не втянуть Югославию в войну. |
You have to cross the Danube, go down to Budapest, then to Yugoslavia and on to the Near East. |
Переехать через Дунай в Будапешт, потом в Югославию, и на Ближний Восток. |
I should like to point out that Yugoslavia was barred from participating in the work of the General Assembly precisely for its military involvement in Bosnia and Herzegovina and Croatia. |
Я хотел бы отметить, что Югославию не допускают к участию в работе Генеральной Ассамблеи именно за ее военное вмешательство в Боснии и Герцеговине и Хорватии. |
Although individual tourist trips have not been covered by the sanctions, foreign tourists' visits have plummeted to only 5 per cent of those registered in 1990, relieving Yugoslavia of considerable hard currency proceeds. |
Хотя индивидуальный туризм и не подпадает под действие санкций, поездки иностранных туристов сократились на 5 процентов по сравнению с 1990 годом, что лишило Югославию значительных доходов в твердой валюте. |
Work accomplished: Some preliminary consultations have been undertaken with the Government of Yugoslavia in order to identify its interest in hosting a full-scale consultative visit. |
Выполненная работа: С правительством Югославии были проведены предварительные консультации с целью определения его заинтересованности в организации полномасштабной консультативной поездки в Югославию. |
For this purpose citizens of Yugoslavia are asked to sign a statement that they voluntarily consent to return to Yugoslavia. |
С этой целью гражданам Югославии предлагается подписать заявление об их добровольном согласии на возвращение в Югославию. |