The Royal Yugoslav Army was established as the main land force for the Kingdom of Yugoslavia. |
Советская власть имела все основания рассматривать королевскую Югославию как основной лагерь антисоветских вооруженных сил. |
During his presidential tenure, Zakir Husain led four state visits to Hungary, Yugoslavia, USSR and Nepal. |
За время президентства нанёс четыре государственных визита - в Венгрию, Югославию, СССР и Непал. |
I'm in charge of a tour to Yugoslavia. |
Да, в Югославию. В качестве гида. |
Much of these goods were transported over land through Yugoslavia. |
Значительная часть этих товаров перевозилась наземным транспортом через Югославию. |
During 1993 there were 524 illegal attempts to cross the border from Albania to Yugoslavia. |
В течение 1993 года было совершено 524 попытки незаконного перехода границы из Албании в Югославию. |
Southern Europe also comprises Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia. |
Южная Европа также включает в себя Боснию и Герцеговину, бывшую югославскую Республику Македонию, Словению, Хорватию и Югославию. |
Last year alone, almost 600 highly educated professionals left Yugoslavia. |
Только в прошлом году Югославию покинули почти 600 высокообразованных специалистов. |
Prior to the imposition of the sanctions, 65 per cent of all Bulgaria's external trade with Central and Western Europe transited through Yugoslavia. |
До введения санкций 65 процентов объема всей внешней торговли Болгарии с государствами Центральной и Западной Европы осуществлялось через Югославию. |
The representative of Ecuador stated that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) dispatched a three-member mission to Yugoslavia. |
Представитель Эквадора заявил, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) направил в Югославию миссию в составе трех человек. |
The Government would be prepared to study a proposal by the Committee to send a new good offices mission to Yugoslavia. |
Правительство изъявляет готовность изучить возможное предложение Комитета о направлении в Югославию новой миссии по оказанию добрых услуг. |
External factors such as sanctions have indeed had a major impact on Yugoslavia. |
Внешние факторы, такие, как санкции, действительно оказали существенное воздействие на Югославию. |
Throughout all these years we felt the absence of outstanding artists and ensembles which had traditionally been our guests in Yugoslavia. |
В течение всех этих лет мы ощущали отсутствие выдающихся исполнителей и коллективов, которые ранее по традиции приезжали в Югославию. |
Mine awareness programmes were assisted in a dozen countries, including Angola, Cambodia, Nicaragua and Yugoslavia. |
В целом ряде стран, включая Анголу, Камбоджу, Никарагуа и Югославию, была оказана помощь в осуществлении программ по повышению уровня информированности о минной опасности. |
The project was initiated as a result of repeated attempts to bring illegally into the FR of Yugoslavia radiation contaminated materials. |
Осуществление этого проекта было начато по причине неоднократных попыток незаконной доставки в Союзную Республику Югославию радиоактивных материалов. |
The European Union congratulates Yugoslavia on this historic decision and urges it to press firmly ahead towards full cooperation with the Tribunal. |
Европейский союз поздравляет Югославию с этим историческим решением и призывает ее сделать все возможное для обеспечения полного сотрудничества с Трибуналом. |
Similarly, UNEP participated in a joint mission to Hungary, Romania and Yugoslavia following the cyanide spill that affected these countries. |
Кроме того, ЮНЕП приняла участие в совместной миссии в Венгрию, Румынию и Югославию после случая разлива соли цианистоводородной кислоты в этих странах. |
The United States, Brazil, Yugoslavia and Argentina together owed 88 per cent of the total amount outstanding. |
На Соединенные Штаты Америки, Бразилию, Югославию и Аргентину приходилось в общей сложности 88 процентов всей задолженности. |
Information received during the surveillance flights is constantly provided to all participants in the operation, including Yugoslavia. |
Информация, получаемая в ходе разведывательных полетов, непрерывно предоставляется всем участникам операции, включая Югославию. |
Efforts were also undertaken to ensure that gas continued to flow through Yugoslavia to meet the winter needs of Bosnia and Herzegovina. |
Прилагались также усилия по обеспечению поставок газа через Югославию для удовлетворения энергетических потребностей Боснии и Герцеговины в зимнее время. |
The banking problems in Bulgaria are similar to those in most of the countries of south-eastern Europe, including Yugoslavia. |
Существующие в Болгарии проблемы в банковской области аналогичны проблемам, с которыми сталкивалось большинство стран Юго-Восточной Европы, включая Югославию. |
11 Excluding Croatia and Yugoslavia, affected by the war, only reduces the average to 35 per cent. |
11 Если исключить Хорватию и Югославию, которые пострадали от войны, вышеуказанный средний показатель уменьшается лишь до 35 процентов. |
Throughout 1940-41, Germany occupied Denmark, Southern Norway, Holland, Belgium, France, Yugoslavia and Greece. |
В 1940-1941 годах Германия оккупировала Данию, южные районы Норвегии, Голландию, Бельгию, Францию, Югославию и Грецию. |
a. Yugoslavia: $47.0 million |
а. В Югославию: 47,0 млн. долл. США |
As a spy working for the government of the United States, Berg traveled to Yugoslavia to gather intelligence on resistance groups the U.S. government was considering supporting. |
В качестве агента правительства Соединённых Штатов Берг отправился в Югославию для сбора информации о группах Сопротивления, возможность поддержки которых рассматривало правительство США. |
So they then went to Senegal, Cape Verde, Yugoslavia, Sri Lanka, |
Так они отправились в Сенегал, Кабо-Верде, Югославию, Шри Ланку, |